Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
conventionnelle (1) | conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993; | koninklijk besluit van 17 november 1993; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, concernant la prépension | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het conventioneel |
conventionnelle. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 janvier 2002. | Gegeven te Brussel, 28 januari 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | januari 1975. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 december 1993. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 18 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 |
Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 8 octobre 1999 | Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober |
sous le numéro 52558/CO/308) | 1999 onder het nummer 52558/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre masculin et féminin. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen |
Art. 2.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle est permis aux |
Art. 2.§ 1. De toegang tot het conventioneel brugpensioen wordt |
membres du personnel qui répondent aux conditions légales générales | mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die beantwoorden aan de |
relatives à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | algemene wettelijke voorwaarden betreffende de toekenning van |
conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. |
§ 2. La prépension conventionnelle est octroyée dans tous les cas de | § 2. Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
licenciement par l'employeur, sauf en cas de licenciement pour motif | ontslag, behalve bij ontslag om dringende redenen, toegestaan aan de |
grave, aux travailleurs dont question au § 1er qui ont atteint l'âge | werknemers bedoeld in § 1 die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben |
de 58 ans au moment où leur délai de préavis prend fin ou au moment où | op het ogenblik dat hun opzegtermijn een einde neemt of op het |
le contrat de travail est résilié sans délai de préavis mais avec une | ogenblik dat hun arbeidsovereenkomst zonder opzegtermijn maar met |
indemnité de rupture. | verbrekingsvergoeding beëindigd wordt. |
Les travailleurs qui ont été licenciés avant l'entrée en vigueur de la | De werknemers die ontslagen werden vóór de inwerkingtreding van deze |
présente convention collective de travail et dont le délai de préavis | collectieve arbeidsovereenkomst en van wie de opzegtermijn nog loopt |
est encore en cours au moment où la présente convention entre en | op het ogenblik dat deze overeenkomst in werking treedt, kunnen |
vigueur, peuvent aussi revendiquer le régime fixé par la présente | eveneens aanspraak maken op de regeling die bij deze overeenkomst |
convention, à condition qu'ils remplissent la condition d'âge | wordt bepaald, op voorwaarde dat zij aan de in het vorige lid vermelde |
mentionnée à l'alinéa précédent. | leeftijdsvoorwaarde voldoen. |
§ 3. Les modalités générales d'application de ce régime de prépension | § 3. De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
conventionnelle sont celles fixées par la convention collective de | brugpensioenregeling zijn die welke bepaald zijn door de collectieve |
travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 décembre 1974 | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19 |
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
§ 4. Toutefois, le montant de l'indemnité complémentaire prévue à | § 4. Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien |
l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 précitée, est | door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt |
porté à 95 p.c. de la différence entre la rémunération nette de | evenwel voor zover het brugpensioen ingaat na het bereiken van de |
référence et l'allocation de chômage normale, pour autant que la | leeftijd van 58 jaar op 95 pct. gebracht van het verschil tussen het |
prépension prenne cours après que l'âge de 58 ans est atteint. | nettoreferteloon en de normale werkloosheidsuitkering. |
L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire que pour | De werkgever zal slechts verplicht zijn de aanvullende vergoeding te |
autant que le travailleur a accepté le délai de préavis (ou | betalen voorzover de werknemer de opzegtermijn (of de |
l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur et dont la | verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd |
durée a été calculée conformément aux dispositions des articles 59 ou | betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen |
82, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | van de artikelen 59 of 82 § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
selon qu'il s'agit d'un ouvrier ou d'un employé. | de arbeidsovereenkomsten, naargelang het een arbeider of een bediende betreft. |
§ 5. Le prépensionné continuera en principe de bénéficier des | § 5. De bruggepensioneerde zal in principe verder de sociale voordelen |
avantages sociaux des membres du personnel. Toutefois, étant donné la | van de personeelsleden genieten. Nochtans, om reden van de grote |
grande diversité qui existe dans la matière entre les différentes | verscheidenheid die terzake bestaat tussen de verschillende bedrijven |
entreprises, ce maintien des avantages sociaux ne se réalisera que | zal dit behoud van de sociale voordelen in een bedrijf slechts |
moyennant un accord à ce sujet atteint au sein de l'entreprise, obtenu | realiteit worden via een akkoord daaromtrent bereikt via het sociale |
par la voie de la concertation sociale. | overleg binnen de onderneming. |
Art. 3.§ 1er. L'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps est |
Art. 3.§ 1. De toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen |
permis aux membres du personnel qui ont conclu avec leur employeur un | wordt mogelijk gemaakt voor de personeelsleden die met hun werkgever |
accord afin de réduire leurs prestations de travail à mi-temps et qui | een akkoord hebben gesloten om hun arbeidsprestaties te halveren en |
répondent aux conditions générales fixées par la convention collective | die beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door de |
de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de | vergoeding voor sommige werknemers in geval van halvering van de |
travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993. | arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. |
§ 2. L'âge minimum afin de pouvoir bénéficier de cette indemnité | § 2. De minimumleeftijd om van deze aanvullende vergoeding in geval |
complémentaire en cas de réduction des prestations de travail à | van halvering van de arbeidsprestaties te kunnen genieten, ligt twee |
mi-temps, est inférieur de deux ans à l'âge minimum requis dans la | jaar lager dan de minimumleeftijd voor het conventioneel brugpensioen |
prépension conventionnelle comme défini à l'article 2, § 2, de la | zoals bepaald in artikel 2, § 2 van deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.Les parties s'engagent à ne pas introduire de nouvelles |
Art. 4.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
revendications pendant la durée de la présente convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
de travail, concernant les points traités dans cette convention. | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juin 1999 et cesse de sortir ses effets le 31 mai 2002. | ingang van 1 juni 1999 en treedt buiten werking op 31 mei 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 janvier 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 januari 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |