Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème glacée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, |
paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
travail et de rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème | tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de |
glacée (1) | ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans | loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et | zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten |
de crème glacée. | kaas en roomijs. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 février 2003. | Gegeven te Brussel, 28 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 31 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
l'industrie du lait, à l'exception des entreprises de fromage fondu et | zuivelnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen van gesmolten |
de crème glacée (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le | kaas en roomijs (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het |
numéro 58100/CO/118.12.01) | nummer 58100/CO/118.12.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des laiteries, beurreries, fromageries et | de werkgevers en de arbeiders van de melkerijen, boterfabrieken, |
des entreprises de produits lactés, à l'exception des entreprises de | kaasfabrieken en in de ondernemingen van melkproducten, met |
crème glacée et de fromage fondu. | uitzondering van de ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" wordt de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er mai 2001, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 2.Op 1 mei 2001 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sontaugmentés au 1er 2002 d'1 p.c. et | Deze minimumuurlonen worden verhoogd op 1 juni 2002 met 1 pct. en op 1 |
au 1er novembre 2002 d'un pourcentage fixé conformément à la | november 2002 met een percentage bepaald overeenkomstig de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à l'évolution | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de loonevolutie |
salariale 2001-2002 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | 2001-2002 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
Le résultat de ces augmentations salariales est arrondi à deux | Het resultaat van deze loonsverhogingen wordt afgerond op twee |
décimales. | decimalen. |
Art. 3.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 3.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salairesminimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étants, comme prévu sous | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
le titreVII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail (Moniteur belge du 22 août 1978 ), exprimés en pourcentage des | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) de volgende minimumlonen, |
salaires miimums mentionnés à l'article 2 : | uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde |
minimumlonen : | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaire | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 4.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 4.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à | minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
la consommation, conformément à la convention collective de travail du | consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
30 avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des | van 30 april 1999 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van |
prix à la consommation, telle que modifiée par la convention | de consumptieprijzen, zoals gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 31 mai 2001, conclue au sein de la Commission | arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche | voor de voedingsnijverheid. Zij stemmen overeen met de |
de stabilisation 102,82 inclus, 106,98 exclu, telle que celle-ci | stabilisatieschijf 102,82 inbegrepen, 106,98 niet inbegrepen, zoals |
résulte de l'application de la convention collective de travail | deze voortvloeit uit de toepassing van voormelde collectieve |
précitée. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 |
Art. 5.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), le travail presté entre | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt het werk verricht tussen |
vingt-deux heures et six heures est considéré comme travail de nuit. | |
Art. 6.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
tweeëntwintig en zes uur als nachtarbeid beschouwd. |
10 p.c., avec un minimum de 1,24 EUR par heure. | Art. 6.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 10 pct. op |
het uurloon, met een minimum van 1,24 EUR per uur. | |
Au 1er octobre 2002, ce supplément de salaire est porté à 10 p.c. avec | Deze loontoeslag wordt op 1 oktober 2002 gebracht op 10 pct. met een |
un minimum de 1,40 EUR par heure. | minimum van 1,40 EUR per uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 7.Un supplément horaire minimum de : |
Art. 7.Een minimumuurtoeslag van : |
- 0,32 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,32 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; |
- 0,37 EUR est octroyé pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,37 EUR wordt toegekend voor de arbeid geleverd in de middagploeg. |
Au 1er octobre 2002, ces suppléments horaires minimums sont portés à : | Deze minimumuurtoeslagen worden op 1 oktober 2002 gebracht op : |
- 0,35 EUR pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 0,35 EUR voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; |
- 0,40 EUR pour le travail presté dans l'équipe de l'après-midi. | - 0,40 EUR voor de arbeid geleverd in de middagploeg. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de ochtendploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de middagploeg : van 14 tot 22 uur. |
Ces suppléments ne peuvent se cumuler avec le supplément prévu pour le | Deze toeslagen kunnen niet met de toeslag voorzien voor nachtarbeid |
travail de nuit. | gecumuleerd worden. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 30 april |
l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
rémunération des ouvriers occupés dans l'industrie du lait, à | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
l'exception des entreprises de fromage fondu et de crème glacée, | tewerkgesteld in de zuivelnijverheid, met uitzondering van de |
ondernemingen van gesmolten kaas en roomijs, algemeen verbindend | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 14 novembre 2000 (Moniteur | verklaard bij koninklijk besluit van 14 november 2000 (Belgisch |
belge du 7 décembre 2000). | Staatsblad van 7 december 2000). |
Elle produit ses effets au 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten |
31 décembre 2002. Subséquemment, elle est prorogée par tacite | werking op 31 december 2002. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzeg door één der |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de |
l'échéance de la convention collective de travail, par lettre | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Commentaire | Commentaar |
Les salaires horaires minimums au 1er mai 2001, mentionnés à vu | De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen op 1 mei 2001 bedragen in |
'article 2, s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le minimum pour le supplément du travail de nuit au 1er mai 2001, | Het in artikel 6 vermelde minimum nachttoeslag op 1 mei 2001 bedraagt |
mentionné à l'article 6, s'élève à 50 BEF. | 50 BEF. |
Les primes d'équipes au 1er mai 2001, mentionées à l'article 7, | De in artikel 7 vermelde ploegenpremies op 1 mei 2001 bedragen in |
s'élèvent en francs belges à : | Belgische frank : |
- 13 BEF pour le travail presté dans l'équipe du matin; | - 13 BEF voor de arbeid geleverd in de ochtendploeg; |
- 15 BEF pur le travail presté dans l'équipe de l'après. | - 15 BEF voor de arbeid geleverd in de middagploeg. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |