Arrêté royal modifiant les articles 27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, 124 et 131septies de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, 124 en 131septies van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant les articles 27, 36, 36ter, | 28 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, 92, 93, 94, 97, | 27, 36, 36ter, 36quater, 36sexies, 40, 59quinquies, 59sexies, 63, 79, |
124 et 131septies de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 92, 93, 94, 97, 124 en 131septies van het koninklijk besluit van 25 |
réglementation du chômage | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § |
la loi du 14 février 1961; | 1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 15 décembre 2011; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 15 december 2011; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 décembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 december 2011; |
Vu l'accord du Ministre au Budget du 16 décembre 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 16 |
Vu la demande de l'urgence, motivée par la circonstance que dans le | december 2011; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
cadre de son Programme national de réforme la Belgique s'est engagée à | omstandigheid dat België in het kader van zijn nationaal |
atteindre en 2020 un taux d'emploi de 73,2 %; que par conséquent un | hervormingsprogramma beloofd heeft om in 2020 een werkzaamheidsgraad |
van 73,2 % te bereiken; dat bijgevolg een relanceprogramma moet worden | |
programme de relance de l'emploi, en particulier pour les jeunes, doit | opgestart dat de tewerkstelling, vooral die van jongeren moet |
être initié; que dans l'accord du gouvernement il est notamment | bevorderen; dat in het regeerakkoord onder meer beslist werd,teneinde |
décidé, afin de favoriser une insertion plus rapide sur le marché de | een snellere inschakeling op de arbeidsmarkt te bevorderen en de |
l'emploi et d'accompagner mieux les jeunes, de transformer le stage | jongeren beter te begeleiden om de wachttijd om te zetten in een |
d'attente en stage d'insertion professionnelle et les allocations | beroepsomschakelingstijd en wachtuitkeringen in |
d'attente en allocations d'insertion; qu'aussi dans le cadre des | inschakelingsuitkeringen; dat tevens in het kader van de |
efforts budgétaires qui doivent être livrés par la Belgique, ces | begrotingsinspanningen die door België moeten geleverd worden deze |
mesures structurelles contribuent à la réalisation de l'objectif | structurele maatregelen een bijdrage leveren tot het behalen van het |
budgétaire prévu; que pour ces raisons le nouveau système doit être | vooropgestelde begrotingsobjectief; dat om die redenen het nieuwe |
exécuté au plus vite possible et ceci déjà à partir du 1er janvier | stelsel zo snel mogelijk en dit al vanaf 1 januari 2012 uitgevoerd |
2012; | moet worden; |
Vu l'avis 50.751/1 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2011, en | Gelet op het advies nr. 50.751/1 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 27, 4° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.Artikel 27, 4°, van het koninklijk besluit van 25 november |
portant la réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté royal du | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, vervangen bij het |
13 juin 1999 et modifié par l'arrête royal du 8 avril 2003, est | koninklijk besluit van 13 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk |
remplacé par la disposition suivante : | besluit van 8 april 2003, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° allocation : l'allocation de chômage, l'allocation d'insertion, | « 4° uitkering : de werkloosheidsuitkering, de inschakelingsuitkering, |
l'allocation de transition, l'allocation de garantie de revenus ALE et | de overbruggingsuitkering, de PWA-inkomensgarantie-uitkering en de |
les autres allocations visées au chapitre IV, section 3; ». | andere uitkeringen bedoeld in hoofdstuk IV, afdeling 3; ». |
Art. 2.A l'article 36 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.In artikel 36 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 9 juillet 2008, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 9 juli 2008, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
A) au § 1er, alinéa 1er, la phrase introductive est remplacée par la | A) In § 1, eerste lid, wordt de inleidende zin vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 1. Pour être admis au bénéfice des allocations d'insertion dans | « § 1. Om toegelaten te worden tot het recht op |
les limites de l'article 63, le jeune travailleur doit satisfaire aux | inschakelingsuitkeringen binnen de perken van artikel 63 moet de jonge |
conditions suivantes : » | werknemer aan de volgende voorwaarden voldoen : »; |
B) le § 1er, alinéa 1er, 2°, f), est complété par la disposition suivante : | B) § 1, eerste lid, 2°, f), wordt aangevuld met de volgende bepaling : |
« "élève régulier" signifie également que le jeune a effectivement | « "regelmatig leerling" beduidt eveneens dat de jongere werkelijk de |
assisté régulièrement aux cours; » | lessen regelmatig heeft bijgewoond; »; |
C) le § 1er, alinéa 1er, 2°, g), est remplacé par la disposition | C) § 1, eerste lid, 2°, g), wordt aangevuld door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« "élève régulier" signifie également que le jeune a effectivement | « "regelmatig leerling" beduidt eveneens dat de jongere werkelijk de |
assisté régulièrement à la formation; » | vorming regelmatig heeft bijgewoond; »; |
D) le § 1er, alinéa 1er, 4° est remplacé par la disposition suivante : | D) § 1, eerste lid, 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° avoir accompli après la fin des activités visées au 3° ou après | « 4° na de stopzetting van de activiteiten bedoeld in 3°, of na het |
l'obtention du diplôme ou certificat visé au 2°, b, i ou j, et avant | behalen van het diploma of getuigschrift bedoeld in 2°, b, i of j, en |
la demande d'allocations, un stage d'insertion comportant 310 journées. »; | vóór de uitkeringsaanvraag, een beroepsinschakelingstijd doorlopen hebben die 310 dagen omvat. »; |
E) le § 1er, alinéa 1er, 5° est remplacé par la disposition suivante : | E) § 1, eerste lid, 5°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 5° ne pas avoir atteint l'âge de 30 ans au moment de la demande | « 5° minder dan 30 jaar zijn op het ogenblik van de |
uitkeringsaanvraag. Voor de jonge werknemer die niet in de | |
d'allocations. Pour le jeune travailleur qui n'a pas été en mesure | mogelijkheid was om, vóór het bereiken van deze leeftijd, zijn |
d'introduire sa demande d'allocations avant cet âge du fait d'une | uitkeringsaanvraag in te dienen wegens een onderbreking van zijn |
interruption de ses études pour motif de force majeure ou en raison | studies ten gevolge van overmacht of wegens een tewerkstelling als |
d'une occupation comme travailleur salarié, cette limite d'âge est | werknemer, wordt deze leeftijdsgrens gebracht op de leeftijd die hij |
reportée à l'âge atteint treize mois après la fin des études ou un | bereikt dertien maanden na het einde van de studies of één maand na |
mois après la fin de l'occupation comme travailleur salarié. »; | het einde van de tewerkstelling als werknemer; »; |
F) le § 1er, alinéa 1er, 6° est abrogé; | F) § 1, eerste lid, 6°, wordt opgeheven; |
G) le § 1er, alinéa 2, est abrogé; | G) § 1, tweede lid wordt opgeheven; |
H) le § 1er, alinéa 3 est abrogé; | H) § 1, derde lid, wordt opgeheven; |
I) le § 1er, alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | I) § 1, vierde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, 4°, le jeune travailleur qui a | « In afwijking van het eerste lid, 4°, is de jonge werknemer die een |
terminé un programme de formation visé à l'alinéa 1er, 2°, d), est | opleidingsprogramma bedoeld in het eerste lid, 2°, d), heeft |
dispensé de stage d'insertion professionnelle. »; | voleindigd, vrijgesteld van beroepsinschakelingstijd. »; |
J) la phrase introductive du § 2 est remplacée par la disposition | J) de inleidende zin in § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling |
suivante : | : |
« § 2. Sont prises en compte pour l'accomplissement du stage | « § 2. Gelden als dagen voor de vervulling van de in § 1, eerste lid, |
d'insertion professionnelle visé au § 1er, alinéa 1er, 4°, pour autant | 4° bedoelde beroepsinschakelingstijd, voor zover zij gelegen zijn ten |
qu'elles soient situées au plus tôt à partir du jour où le jeune | vroegste vanaf de dag waarop de jonge werknemer niet meer onderworpen |
travailleur n'est plus soumis à l'obligation scolaire : »; | is aan de leerplicht : »; |
K) le § 2, 1° est remplacé par la disposition suivante : | K) § 2, 1°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 1° les journées de travail au sens des articles 37 et 43, ainsi que | « 1° de arbeidsdagen in de zin van de artikelen 37 en 43, alsmede de |
les journées où des prestations de travail ont été effectuées en | dagen waarop arbeidsprestaties werden verricht in uitvoering van een |
exécution d'un contrat d'occupation d'étudiants pour lesquelles des | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, waarbij geen |
retenues de sécurité sociale n'ont pas été effectuées; ces dernières | inhoudingen voor sociale zekerheid werden verricht; de laatstvermelde |
journées ne sont prises en compte que si elles sont situées après le | dagen worden slechts in rekening gebracht indien zij gelegen zijn na |
31 juillet qui suit la fin des études; »; | 31 juli volgend op het einde van de studies; »; |
L) la phrase introductive du § 2, 2°, est remplacée par la disposition | L) de inleidende zin in § 2, 2° wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« 2° les journées, dimanches exceptés, pendant lesquelles le jeune | « 2° de dagen, behalve de zondagen, waarop de jonge werknemer |
travailleur est demandeur d'emploi, inscrit comme tel et disponible | werkzoekend is, als dusdanig is ingeschreven en beschikbaar is voor de |
pour le marché de l'emploi, et participe à un projet d'insertion | arbeidsmarkt en deelneemt aan een individueel inschakelingsproject hem |
individuel, qui lui est offert par l'Office ou par le service régional | aangeboden door de Rijksdienst of door de bevoegde gewestelijke dienst |
de l'emploi compétent à l'exclusion toutefois des : »; | voor arbeidsbemiddeling met uitsluiting evenwel van : »; |
M) le § 2, 2°, a) est remplacé par la disposition suivante : | M) § 2, 2°, a), wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« a) journées situées entre la fin des cours et le 1er août, sauf si | « a) de dagen gelegen tussen het einde van de lessen en 1 augustus, |
le jeune travailleur a interrompu ses études dans le courant d'une | behalve indien hij de studies in de loop van een schooljaar heeft |
année scolaire; »; | onderbroken; »; |
N) le § 2, 2°, b) est remplacé par la disposition suivante : | N) § 2, 2°, b), wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« b) journées qui précèdent le moment où le jeune travailleur est | « b) de dagen die voorafgaan aan het tijdstip waarop de jonge |
devenu chômeur par suite de circonstances dépendant de sa volonté au | werknemer werkloos wordt wegens omstandigheden afhankelijk van zijn |
sens de l'article 51, § 1er, alinéa 2, 3° et 4°, sauf si le jeune a | wil in de zin van artikel 51, § 1, tweede lid, 3° en 4°, behalve |
activement collaboré au projet d'insertion individuel qui lui est | indien de jongere actief heeft meegewerkt aan het hem aangeboden |
offert et que le fait précité est suivi par trois évaluations | individueel inschakelingsproject, en het voormelde feit gevolgd wordt |
positives; »; | door drie positieve evaluaties; »; |
O) au § 2, 2°, il est inséré un f), rédigé comme suit : | O) in § 2, 2°, wordt f) ingevoegd, luidend als volgt : |
« f) journées qui précèdent une évaluation négative, à la suite du | « f) de dagen voorafgaand aan een negatieve evaluatie ingevolge het |
fait que le jeune n'a pas collaboré activement au projet d'insertion | feit dat de jongere niet actief heeft meegewerkt aan het hem |
individuel lui offert, sauf si cette évaluation négative est suivie | aangeboden individueel inschakelingsproject, behalve indien deze |
par trois évaluations positives. »; | negatieve evaluatie gevolgd wordt door drie positieve evaluaties. »; |
P) le § 2, 3°, est abrogé. | P) § 2, 3°, wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 36ter, § 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 36ter, § 2, van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« § 2. L'allocation de formation est, pour l'application du présent | « § 2. De opleidingsuitkering wordt voor de toepassing van dit |
arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et | besluit, met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 |
131, assimilée à une allocation d'insertion. » | en 131, gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. » |
Art. 4.A l'article 36quater, sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 36quater worden de volgende wijzigingen aangebracht |
suivantes : | : |
1°) le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1°) § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. L'allocation de stage est, pour l'application du présent | « § 2. De stage-uitkering wordt voor de toepassing van dit besluit, |
arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et | met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 en 131, |
131, assimilée à une allocation d'insertion. »; | gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. »; |
2°) le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2°) § 4 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 4. Par dérogation au § 2, le chômeur complet visé au § 1er, alinéa | « § 4. In afwijking van de § 2 blijft de volledig werkloze bedoeld in |
1er reste toutefois bénéficiaire d'allocations de chômage ou | § 1, eerste lid, indien hij bij de aanvang van de instapstage, |
d'insertion, s'il bénéficie des allocations de chômage ou d'insertion, | gerechtigd is op werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen |
conformément à l'article 100, au début du stage d'insertion. Les | overeenkomstig artikel 100, evenwel verder gerechtigd op |
dispositions du § 3 ne sont, dans ce cas, pas d'application. » | werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen. De bepalingen van § 3 zijn |
in dat geval niet toepasselijk. » | |
Art. 5.L'article 36sexies, § 2, est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 36sexies, § 2, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« § 2. L'allocation d'établissement est, pour l'application du présent | « § 2. De vestigingsuitkering wordt voor de toepassing van dit |
arrêté, à l'exception des articles 38, § 1er, alinéa 1er, 1°, 42 et | besluit, met uitzondering van de artikelen 38, § 1, eerste lid, 1°, 42 |
131, assimilée à une allocation d'insertion. » | en 131, gelijkgesteld met een inschakelingsuitkering. » |
Art. 6.L'article 40 est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 40 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 40.Le jeune travailleur qui bénéficie d'allocations |
« Art. 40.De jonge werknemer die inschakelingsuitkeringen geniet en |
d'insertion et le jeune qui bénéficie d'allocations de transition sont | de jongere die overbruggingsuitkeringen geniet worden tot het recht op |
admis au bénéfice des allocations de chômage s'ils satisfont aux | werkloosheidsuitkeringen toegelaten indien zij voldoen aan de |
dispositions des articles 30, 31, 32 ou 33. | bepalingen van de artikelen 30, 31, 32 of 33. |
Par dérogation à l'article 38, ne sont pas prises en considération les | In afwijking van artikel 38 komen de dagen waarvoor een wacht- of |
journées qui ont donné lieu au paiement d'une allocation d'attente, | inschakelings- of overbruggingsuitkering of een uitkering in |
d'une allocation d'insertion, d'une allocation de transition ou d'une | |
allocation en application de la législation relative à l'assurance | toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité. » | invaliditeitsverzekering werd toegekend, niet in aanmerking. » |
Art. 7.A l'article 59quinquies, § 6, alinéa 1er, sont apportées les |
Art. 7.In artikel 59quinquies, § 6, eerste lid, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
A) Au § 6, alinéa 1er, les mots "allocations d'attente" sont remplacés | A) In § 6, eerste lid, wordt het woord "wachtuitkeringen" vervangen |
par les mots "allocations d'insertion"; | door het woord inschakelingsuitkeringen"; |
B) Au § 6, alinéa 1er, les mots "4 mois" sont remplacés par les mots | B) In § 6, eerste lid, worden de woorden "4 maanden" vervangen door de |
"6 mois". | woorden "6 maanden". |
Art. 8.L'article 59sexies, § 6, alinéa 1er, 1°, est remplacé par la |
Art. 8.Artikel 59sexies, § 6, eerste lid, 1°, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« 1° le jeune travailleur visé à l'article 36 est exclu du bénéfice | « 1° wordt de jonge werknemer, bedoeld in artikel 36, uitgesloten van |
des allocations d'insertion; ». | het genot van inschakelingsuitkeringen; ». |
Art. 9.A l'article 63, sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 9.In artikel 63 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le texte existant devient le § 1er; | 1° de bestaande tekst wordt § 1; |
2° l'article est complété par les §§ 2 à 5, rédigés comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met de §§ 2 tot en met 5 luidende als |
« § 2. Le droit aux allocations d'insertion est limité à une période | volgt : « § 2. Het recht op inschakelingsuitkeringen wordt beperkt tot een |
de 36 mois, calculée de date à date, à partir du jour où le droit a | periode van 36 maanden, gerekend van datum tot datum, vanaf de dag |
été accordé pour la première fois en vertu de l'article 36. | waarop het recht voor het eerst wordt toegekend krachtens artikel 36. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte : | Voor de toepassing van het eerste lid wordt |
1° de la période qui précède le 1er janvier 2012; | 1° geen rekening gehouden met de periode die voorafgaat aan 1 januari 2012; |
2° de la période qui précède le mois qui suit le trentième | 2° voor de jonge werknemer die overeenkomstig artikel 110, §§ 1 en 2 |
anniversaire, peu importe la situation familiale du jeune travailleur | wordt beschouwd als werknemer met gezinslast of als alleenwonende |
pendant cette période antérieure, pour le jeune travailleur qui est | werknemer, of die overeenkomstig artikel 110, § 3 wordt beschouwd als |
considéré comme travailleur ayant charge de famille ou comme | samenwonende werknemer en voldoet aan de vereisten van artikel 124, |
travailleur isolé, conformément à l'article 110, §§ 1er et 2, ou qui | tweede lid, geen rekening gehouden met de periode die voorafgaat aan |
est considéré comme travailleur cohabitant, conformément à l'article | de maand volgend op de dertigste verjaardag, ongeacht de |
110, § 3, et satisfait aux conditions de l'article 124, alinéa 2. | gezinssituatie van de jonge werknemer tijdens die voorafgaande |
La période de 36 mois visée à l'alinéa 1er, qui n'est pas neutralisée | periode. De periode van 36 maanden bedoeld in het eerste lid, die niet wordt |
en application de l'alinéa 2, est prolongée de la durée des | geneutraliseerd in toepassing van het tweede lid, wordt verlengd met |
événements, quelle que soit leur durée, visés à l'article 116, à | de duur van de gebeurtenissen, ongeacht hun duurtijd, bedoeld in |
l'exception de : | artikel 116, § 2, met uitsluiting van : |
1° la période de dispense en application de l'article 90; | 1° de periode van vrijstelling in toepassing van artikel 90; |
2° la période de formation professionnelle. | 2° de periode van beroepsopleiding. |
Le jeune travailleur qui, au moment de l'expiration de la période de | |
36 mois visée à l'alinéa 1er, le cas échéant prolongée en application | De jonge werknemer die bij het verstrijken van de periode van 36 |
maanden bedoeld in het eerste lid, in voorkomend geval verlengd in | |
de l'alinéa précédent, bénéficie d'une dispense sur la base des | toepassing van het vorig lid, een vrijstelling geniet op grond van de |
articles 91, 92, 93, 94 ou 97, peut maintenir le droit aux allocations | artikelen 91, 92, 93, 94 of 97, kan het recht op uitkeringen behouden |
jusqu'à la fin de la période de cette dispense. | tot aan het einde van de periode van deze vrijstelling. |
Le jeune travailleur qui a été admis sur la base de l'article 36 est, | De jonge werknemer die toegelaten werd op grond van artikel 36, wordt |
lors d'une demande d'allocations ultérieure en vue d'épuiser les | ter gelegenheid van een latere uitkeringsaanvraag met het oog op de |
droits restants, considéré comme admissible s'il bénéficie d'une | uitputting van de resterende rechten, toelaatbaar beschouwd indien hij |
dispense de stage conformément à l'article 42 ou s'il n'a pas encore | een vrijstelling van wachttijd overeenkomstig artikel 42 geniet, of |
atteint l'âge de 30 ans. | indien hij de leeftijd van 30 jaar nog niet heeft bereikt. |
§ 3. Toutefois, par dérogation au § 2, un droit additionnel de 6 mois, | § 3. In afwijking van § 2 wordt evenwel een additioneel recht van 6 |
calculé de date à date, est accordé à partir de la date de la nouvelle | maanden, gerekend van datum tot datum, toegekend vanaf de datum van de |
demande d'allocations, si le jeune travailleur satisfait simultanément | nieuwe uitkeringsaanvraag, indien de jonge werknemer gelijktijdig |
aux conditions suivantes : | voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° le jeune travailleur est considéré comme admissible étant donné | 1° de jonge werknemer wordt toelaatbaar beschouwd aangezien hij een |
qu'il bénéficie d'une dispense de stage conformément à l'article 42 ou | vrijstelling van wachttijd overeenkomstig artikel 42 geniet, of de |
qu'il n'a pas encore atteint l'âge de 30 ans; | leeftijd van 30 jaar nog niet heeft bereikt; |
2° le jeune travailleur prouve 156 journées de travail ou journées | 2° de jonge werknemer toont 156 arbeids- of gelijkgestelde dagen in de |
assimilées au sens des articles 37 et 38, dans la période de 24 mois | zin van de artikelen 37 en 38 aan, in de periode van 24 maanden die |
qui précédent la demande d'allocations; par dérogation à l'article 38, | voorafgaan aan de uitkeringsaanvraag; in afwijking van artikel 38 |
il n'est pas tenu compte des journées assimilées mentionnées ci-après | wordt hierbij geen rekening gehouden met de navermelde gelijkgestelde |
: | dagen : |
a) les journées pour lesquelles une allocation comme chômeur complet a | a) de dagen waarvoor een uitkering als volledig werkloze werd |
été octroyée; | toegekend; |
b) les journées pour lesquelles une allocation de maladie ou | b) de dagen waarvoor een ziekte- of invaliditeitsuitkering als |
d'invalidité comme chômeur complet a été octroyée; ces journées | volledig werkloze werd toegekend; deze dagen leiden evenwel tot een |
prolongent toutefois la période de référence de 24 mois; | verlenging van de referteperiode van 24 maanden; |
c) les journées pour lesquelles la travailleur a bénéficié d'une | c) de dagen waarvoor de werknemer geniet van een ziekte- of |
allocation de maladie ou d'invalidité; ces journées prolongent | invaliditeitsuitkering; deze dagen leiden evenwel tot een verlenging |
toutefois la période de référence de 24 mois. | van de referteperiode van 24 maanden. |
Le jeune travailleur qui, au moment de l'expiration de la période de 6 | De jonge werknemer die bij het verstrijken van de periode van 6 |
mois visée à l'alinéa 1er, bénéficie d'une dispense sur la base des | maanden bedoeld in het eerste lid, een vrijstelling geniet op grond |
articles 91, 92, 93, 94 ou 97, peut maintenir le droit aux allocations | van de artikelen 91, 92, 93, 94 of 97, kan het recht op uitkeringen |
jusqu'à la fin de la période de cette dispense. | behouden tot aan het einde van de periode van deze vrijstelling. |
§ 4. Les paragraphes 2 et 3 sont également d'application, si le jeune | § 4. De paragrafen 2 en 3 gelden eveneens indien de jonge werknemer |
travailleur bénéficie d'une allocation de garantie de revenus, dont | een inkomensgarantie-uitkering geniet waarbij de referte-uitkering |
l'allocation de référence visée à l'article 131bis, § 2, est une allocation d'insertion. | bedoeld in artikel 131bis, § 2, een inschakelingsuitkering betreft. |
§ 5. La décision par laquelle, en application des §§ 2 et 3, le droit | § 5. De beslissing waarbij in toepassing van de §§ 2 en 3 het recht op |
aux allocations d'insertion est accordé pour une période limitée dans | inschakelingsuitkeringen voor een in de tijd beperkte periode wordt |
le temps, n'est pas, pour l'application de l'article 146, alinéa 4, | toegekend, wordt voor de toepassing van artikel 146, vierde lid, 1° |
1°, considérée comme une décision de refus, d'exclusion ou de | niet beschouwd als een beslissing tot ontzegging, uitsluiting of |
suspension du droit aux allocations. » | schorsing van het recht op uitkeringen. » |
Art. 10.L'article 79, § 4, alinéa 1er, est remplacé par la |
Art. 10.Artikel 79, § 4, eerste lid wordt vervangen door de volgende |
disposition suivante : | bepaling : |
« § 4. Est considéré comme chômeur de longue durée qui peut effectuer | « § 4. Wordt beschouwd als langdurig werkloze die activiteiten mag |
des activités dans le cadre d'une agence locale pour l'emploi et est | verrichten in het kader van een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap |
en wordt ambtshalve ingeschreven als kandidaat bij het | |
inscrit d'office comme candidat auprès de l'agence pour l'emploi | werkgelegenheidsagentschap bevoegd voor zijn verblijfplaats, de |
compétente pour son lieu de résidence, le chômeur complet indemnisé | volledig uitkeringsgerechtigde werkloze die sinds ten minste twee jaar |
qui bénéficie des allocations de chômage ou des allocations | werkloosheidsuitkeringen of inschakelingsuitkeringen geniet of die |
d'insertion depuis au moins 2 ans ou qui bénéficie des allocations de | sinds ten minste 6 maand werkloosheidsuitkeringen geniet indien hij de |
chômage depuis au moins 6 mois, s'il a atteint l'âge de 45 ans. » | leeftijd van 45 jaar bereikt heeft. » |
Art. 11.A l'article 92, § 1er, la disposition suivante est insérée |
Art. 11.In artikel 92, § 1, wordt tussen het derde en het vierde lid, |
entre le troisième et le quatrième alinéa : | de volgende bepaling ingevoegd : |
« Le chômeur qui bénéficie des allocations d'insertion peut, à sa | « De werkloze die inschakelingsuitkeringen geniet kan op zijn vraag |
demande, être dispensé s'il satisfait aux conditions de l'alinéa 2 et | vrijgesteld worden indien hij voldoet aan de vereisten van het tweede |
de l'alinéa 3 et pour autant que la formation soit acceptée par le | en het derde lid en voor zover de opleiding aanvaard wordt door de |
directeur. Celui-ci décide en tenant compte notamment de l'âge du | directeur. Deze beslist inzonderheid met inachtneming van de leeftijd |
chômeur, des études déjà suivies, de ses aptitudes, de son passé | van de werkloze, de reeds gevolgde studies, zijn geschiktheden, zijn |
professionnel, de la durée du chômage, de la nature de la formation et | beroepsverleden, de duur van de werkloosheid, de aard van de opleiding |
des possibilités que cette formation peut offrir au chômeur sur le | en de mogelijkheden op de arbeidsmarkt die deze opleiding de werkloze |
marché de l'emploi. Le directeur peut demander à cette fin l'avis du | kan bieden. De directeur kan daartoe het advies van de gewestelijke |
service régional de l'emploi. » | dienst voor arbeidsbemiddeling inwinnen. » |
Art. 12.A l'article 93, § 1er, la disposition suivante est insérée |
Art. 12.In artikel 93, § 1, wordt tussen het eerste en het tweede |
entre le premier et le deuxième alinéa : | lid, de volgende bepaling ingevoegd : |
« Le chômeur qui bénéficie des allocations d'insertion peut, à sa | « De werkloze die inschakelingsuitkeringen geniet kan op zijn vraag |
demande, être dispensé s'il satisfait aux conditions de l'alinéa 1er | vrijgesteld worden indien hij voldoet aan de vereisten van het eerste |
et pour autant que la formation soit acceptée par le directeur. | lid en voor zover de opleiding aanvaard wordt door de directeur. Deze |
Celui-ci décide en tenant compte notamment de l'âge du chômeur, des | beslist inzonderheid met inachtneming van de leeftijd van de werkloze, |
études déjà suivies, de ses aptitudes, de son passé professionnel, de | de reeds gevolgde studies, zijn geschiktheden, zijn beroepsverleden, |
la durée du chômage, de la nature de la formation et des possibilités | de duur van de werkloosheid, de aard van de opleiding en de |
que ces études ou cette formation peuvent offrir au chômeur sur le | mogelijkheden op de arbeidsmarkt die deze opleiding of studies de |
marché de l'emploi. Le directeur peut demander à cette fin l'avis du | werkloze kunnen bieden. De directeur kan daartoe het advies van de |
service régional de l'emploi. » | gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling inwinnen. » |
Art. 13.L'article 94, § 4, alinéa 4, est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 94, § 4, vierde lid, wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Pour le calcul de la durée maximum de 18 mois visée à l'alinéa | « Voor de berekening van de maximale duur van 18 maanden bedoeld in |
précédent, il est également tenu compte de la période de formation | het vorige lid, wordt eveneens rekening gehouden met de periode van |
éventuellement suivie par le chômeur pendant le stage d'insertion | opleiding eventueel gevolgd door de werkloze tijdens de |
professionnelle visé à l'article 36, § 1er, alinéa 1er, 4 °. » | beroepsinschakelingstijd bedoeld in artikel 36, § 1, eerste lid, 4°. » |
Art. 14.L'article 97, § 2, est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 14.Artikel 97, § 2, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« § 2. La dispense visée au § 1er peut également être accordée au | « § 2. De vrijstelling bedoeld in § 1, kan eveneens toegekend worden |
chômeur complet, ayant droit aux allocations d'insertion, pour la | aan de volledig werkloze, gerechtigd op inschakelingsuitkeringen, voor |
période pendant laquelle, en vue d'acquérir une expérience | de periode tijdens dewelke hij, om beroepservaring op te doen, actief |
professionnelle, il est actif comme coopérant - jeune demandeur | is als coöperant - jonge werkzoekende op voorwaarde dat de activiteit |
d'emploi, à condition que l'activité soit effectuée dans le cadre d'un | wordt verricht in het kader van een erkend project inzake |
projet de coopération au développement reconnu comme visé au § 1er, 1° | ontwikkelingssamenwerking, zoals bedoeld in § 1, 1° en dat voldaan |
et qu'il soit satisfait aux conditions du § 1er, 2°. » | wordt aan de vereisten van § 1, 2°. » |
Art. 15.Le titre du chapitre IV, section 2, sous-section 4 est |
Art. 15.De titel van hoofdstuk IV, afdeling 2, onderafdeling 4 wordt |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Sous-section 4. - Montant de l'allocation de transition et de | « Onderafdeling 4. - Bedrag van de overbruggingsuitkering en de |
l'allocation d'insertion ». | inschakelingsuitkering ». |
Art. 16.A l'article 124, la phrase introductive de l'alinéa 1er est |
Art. 16.In artikel 124 wordt de inleidende zin van het eerste lid |
remplacée par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Le montant journalier de l'allocation de transition et de | « Het dagbedrag van de overbruggingsuitkering en van de |
l'allocation d'insertion est fixé : ». | inschakelingsuitkering wordt vastgesteld : ». |
Art. 17.A l'article 131septies, § 1er, alinéa 1er, la phrase |
Art. 17.In Artikel 131septies, § 1, eerste lid, wordt de inleidende |
introductive est remplacée par la disposition suivante : | zin vervangen door de volgende bepaling : |
« § 1er. Le montant de l'allocation de chômage ou de l'allocation | « § 1. Het bedrag van de werkloosheids- of de inschakelingsuitkering, |
d'insertion, fixé conformément aux dispositions du présent arrêté en | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit vastgesteld in toepassing |
application des articles 100 ou 103 pour le dernier jour de chômage | van artikel 100 of 103 voor de laatst vergoede werkloosheidsdag van de |
indemnisé du mois durant lequel débute l'occupation avec un contrat de | maand waarin de tewerkstelling met een arbeidshpovereenkomst voor een |
travail à durée indéterminée ou du mois précédant celui-ci, est majoré | onbepaalde duur een aanvang neemt of van de daaraan voorafgaande |
d'un complément de 743,68 EUR, appelé complément de mobilité, s'il est | maand, wordt verhoogd met een toeslag van 743,68 EUR, |
satisfait simultanément aux conditions suivantes : ». | mobiliteitstoeslag genaamd, indien gelijktijdig voldaan wordt aan volgende voorwaarden : ». |
Art. 18.Sans préjudice de l'application des conditions d'octroi, le |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van de toekenningsvoorwaarden |
droit aux allocations d'attente, qui avait été accordé en application | wordt het recht op wachtuitkeringen dat in toepassing van het voormeld |
de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, est, à partir de la | koninklijk besluit van 25 november 1991 werd toegekend, vanaf de datum |
date de l'entrée en vigueur du présent arrêté, converti de plein droit | van de inwerkingtreding van dit besluit van rechtswege omgezet naar |
en un droit aux allocations d'insertion, qui est notamment soumis aux | een recht op inschakelingsuitkeringen, dat inzonderheid onderworpen is |
limites de l'article 63 de l'arrêté royal précité, tel qu'inséré par | aan de beperkingen van artikel 63 van voormeld koninklijk besluit, |
le présent arrêté. | zoals ingevoegd door onderhavig besluit. |
Les modifications visées à l'alinéa précédent sont applicables, sans | De in het vorige lid bedoelde wijzigingen gelden zonder dat de jonge |
que le jeune travailleur ne doive être convoqué afin d'être entendu et | werknemer opgeroepen moet worden om gehoord te worden en de toekenning |
l'octroi de l'allocation pour une durée limitée dans le temps est | van de uitkering voor een in de tijd beperkte duur wordt door de |
communiqué au jeune travailleur, par l'organisme de paiement | uitbetalingsinstelling meegedeeld aan de jonge werknemer |
conformément à l'article 24, § 2, alinéa 4, 1°, de l'arrêté royal | overeenkomstig artikel 24, § 2, vierde lid, 1° van het voormeld |
précité. | koninklijk besluit. |
Pour l'application de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 et de | Voor de toepassing van het voormeld koninklijk besluit van 25 november |
l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | 1991 en van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage, l'allocation d'attente | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering wordt de |
perçue avant l'entrée en vigueur du présent arrêté est assimilée à une | wachtuitkering genoten voor de inwerkingtreding van dit besluit |
allocation d'insertion. | gelijkgesteld met een inschakelinguitkering. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur au 1er janvier 2012, à |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012, met |
l'exception de l'article 7, B) qui entre en vigueur à la date, fixée | uitzondering van artikel 7, B), dat in werking treedt op de door Ons |
par Nous, de l'entrée en vigueur de l'adaptation du régime | te bepalen datum van inwerkingtreding van de aanpassing van de |
d'activation du comportement de recherche d'emploi à la suite de | regeling van activering van het zoekgedrag naar werk ingevolge het |
l'accord de gouvernement. | regeerakkoord. |
Art. 20.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 20.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 28 décembre 2011. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 28 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |