Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 mai 2013, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, | dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
relative au régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à 58 ans (1) | bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013, gesloten |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | dagbladbedrijf, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
(RCC) à 58 ans. | bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2014. | Gegeven te Brussel, 28 april 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
journaux | dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 16 mai 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2013 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise (RCC) à 58 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro 115282/CO/130) | (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer 115282/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
entreprises ressortissant à la compétence de la Commission paritaire | Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en op |
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux | de werknemers en werkneemsters, hierna "werknemers" genoemd, |
travailleurs et travailleuses, dénommés ci-après "travailleurs", à | tewerkgesteld in deze ondernemingen, met uitsluiting van de werkgevers |
l'exclusion des employeurs et/ou des travailleurs tombant sous | en/of de werknemers die onder de toepassing vallen van de collectieve |
l'application de la convention collective de travail pour les | arbeidsovereenkomst voor de ondernemingen van de dagbladpers, |
entreprises de presse quotidienne, conclue le 18 octobre 2007 au sein | afgesloten op 18 oktober 2007 in het voornoemd paritair comité |
de la commission paritaire précitée (arrêté royal du 1er juillet 2008). | (koninklijk besluit van 1 juli 2008). |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'âge de la prépension sectorielle instaurée par la convention |
Art. 2.De leeftijdsgrens voor het sectorale brugpensioen dat werd |
collective de travail du 4 mars 1985 (arrêté royal du 4 juillet 1985), | ingevoerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1985 |
(koninklijk besluit van 4 juli 1985), verlengd voor de jaren 1987 en | |
prolongée pour les années 1987 et 1988 par la convention collective de | 1988 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1987 |
travail du 20 février 1987 (arrêté royal 10 septembre 1987), pour les | (koninklijk besluit van 10 september 1987), voor de jaren 1989 en 1990 |
années 1989 et 1990 par la convention collective de travail du 20 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1988 |
décembre 1988 (arrêté royal du 8 mars 1989), pour les années 1991, | (koninklijk besluit van 8 maart 1989), voor de jaren 1991, 1992 en |
1992 et 1993 par la convention collective de travail du 6 mars 1991 | 1993 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1991 |
(arrêté royal du 23 septembre 1992), pour les années 1994, 1995 et | (koninklijk besluit van 23 september 1992), voor de jaren 1994, 1995 |
1996 par la convention collective de travail du 26 mai 1993 (arrêté | en 1996 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1993 |
royal du 25 mars 1994), pour les années 1997 et 1998 par la convention | (koninklijk besluit van 25 maart 1994), voor de jaren 1997 en 1998 |
collective de travail du 17 avril 1998, pour les années 1999 et 2000 | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1998, voor de |
par les conventions collectives de travail du 10 mai 1999 et du 24 | jaren 1999 en 2000 door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 |
juin 1999, pour les années 2001 et 2002 par la convention collective | mei 1999 en 24 juni 1999, voor de jaren 2001 en 2002 door de |
de travail du 19 avril 2001, pour les années 2003 et 2004 par la | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, voor de jaren 2003 |
convention collective de travail du 19 juin 2003, pour les années 2005 | en 2004 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003, voor |
et 2006 par la convention collective de travail du 19 mai 2005, pour | de jaren 2005 en 2006 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
les années 2007 et 2008 jusqu'au 30 juin 2009 par la convention | mei 2005, voor de jaren 2007 en 2008 tot 30 juni 2009 door de |
collective de travail du 1er juin 2007, pour les années 2009 et 2010 | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2007, voor de jaren 2009 en |
jusqu'au 30 juin 2011 par la convention collective de travail du 2 | 2010 tot 30 juni 2011 door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
juillet 2009 et du 1er juillet 2011 jusqu'au 30 juin 2013 par la | juli 2009 en van 1 juli 2011 tot 30 juni 2013 door de collectieve |
convention collective de travail du 23 juin 2011 et intitulée depuis | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 en voortaan genoemd "Stelsel van |
"Régime de chômage avec complément d'entreprise" est maintenu par la | werkloosheid met bedrijfstoeslag" wordt door deze collectieve |
présente convention collective de travail à 58 ans jusqu'au 31 décembre 2014. | arbeidsovereenkomst behouden op 58 jaar tot op 31 december 2014. |
Art. 3.Le financement des systèmes de RCC est assuré par une |
Art. 3.De financiering van het SWT wordt gewaarborgd door een |
cotisation s'élevant à 1,25 p.c. de la masse salariale des entreprises | bijdrage van 1,25 pct. van de loonmassa van de ondernemingen die |
occupant 10 travailleurs au moins et par une cotisation s'élevant à | tenminste 10 werknemers tewerkstellen en door een bijdrage van 0,6 |
0,6 p.c. de la masse salariale des entreprises occupant moins de 10 | pct. van de loonmassa van de ondernemingen die minder dan 10 |
travailleurs. Les parties signataires pourront adapter, en cours de | werknemers tewerkstellen. De ondertekenende partijen zullen tijdens de |
validité de la présente convention, les taux de cotisation nécessaires | geldigheid van deze overeenkomst de bijdragevoeten die noodzakelijk |
et décider de l'affectation du solde à la formation sociale et | zijn, kunnen aanpassen en beslissen over de toewijzing van het saldo |
professionnelle. | aan soiale en professionele vorming. |
Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence "Caisse | De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende |
de retraite supplémentaire" fixera les modalités pratiques. | Pensioenkas" legt de praktische modaliteiten vast. |
Art. 4.En matière de remplacement des bénéficiaires du RCC, seules |
Art. 4.Inzake de vervanging van de begunstigden van het SWT zijn |
les dispositions légales sont d'application. | enkel de wettelijke bepalingen van toepassing. |
Le droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs licenciés | Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan werknemers die ontslagen |
dans le cadre de la présente convention collective de travail, est | worden in het kader van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
maintenu à charge du dernier employeur lorsque les travailleurs | blijft ten laste van de laatste werkgever indien de werknemers hun |
reprennent une activité en tant que travailleur salarié ou en tant que | activiteit hervatten als loontrekkende of als zelfstandige onder de |
travailleur indépendant dans les conditions et modalités fixées par la | voorwaarden en modaliteiten zoals vastgelegd door collectieve |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, die een regime van |
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, | aanvullende vergoeding instelt voor sommige oudere werknemers in geval |
en cas de licenciement, telle que modifiée notamment par la convention | van ontslag, zoals gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006. | 17tricies van 19 december 2006. |
Quand le travailleur de plus de 50 ans a opté pour un régime de | Wanneer een werknemer van ouder dan 50 jaar gekozen heeft voor een |
crédit-temps avec réduction des prestations tel que prévu par la | regime van tijdskrediet met vermindering van de arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 77bis ou par la convention | zoals voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of |
collective de travail n° 103, jusqu'à l'âge de la mise en RCC, le | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot de leeftijd van het |
complément d'entreprise versé par l'employeur est calculé sur la base | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de bedrijfstoeslag |
d'un régime de travail à temps plein selon les dispositions prévues | die door de werkgever wordt uitgekeerd, berekend worden op basis van |
een voltijdse tewerkstelling zoals voorzien door collectieve | |
par la convention collective de travail n° 17. Le Fonds Febelgra | arbeidsovereenkomst nr. 17. Het Febelgra Fonds betaalt aan de |
rembourse à l'employeur le complément d'entreprise et les cotisations | werkgever de bedrijfstoeslag en de bijdragen terug op basis van de |
sur la base de la convention collective de travail n° 17 à concurrence | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 tot het maximumbedrag zoals |
du plafond fixé par le conseil d'administration dudit fonds. | bepaald door de raad van bestuur van het voornoemde fonds. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 juli |
juillet 2013 et prend fin le 31 décembre 2014. | 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |