Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la prime d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de anciënniteitspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 mai 2009, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten |
paritaire de la construction, relative à la prime d'ancienneté (1) | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de anciënniteitspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative à la prime | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
d'ancienneté. | anciënniteitspremie. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 14 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2009 |
Prime d'ancienneté | Anciënniteitspremie |
(Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93291/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer 93291/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
compétence de la Commission paritaire de la construction. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
L'on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Octroi d'une prime d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een anciënniteitspremie |
Art. 2.L'ouvrier qui atteint, à partir du 1er juillet 2009, une |
Art. 2.Een arbeider, die vanaf 1 juli 2009 een ononderbroken |
ancienneté ininterrompue de 25 ans dans la même entreprise, a droit à | anciënniteit van 25 jaar binnen dezelfde onderneming bereikt, heeft |
une prime unique brute de 500 EUR. | recht op een éénmalige brutopremie van 500 EUR. |
L'ouvrier doit à cet effet avoir travaillé au moins un jour dans la | Hiertoe is vereist dat de arbeider minstens één dag gewerkt heeft in |
période d'un an qui précède le jour où il atteint cette ancienneté. | een periode van één jaar die voorafgaat aan de dag waarop hij |
betreffende anciënniteit bereikt. | |
L'employeur est tenu de payer la prime visée le jour où le travailleur | De werkgever is gehouden de bedoelde premie te betalen op de dag dat |
acquiert son ancienneté, ou au plus tard, lors du prochain jour de | de werknemer zijn anciënniteit verwerft, of ten laatste, op de |
paie. | eerstvolgende betaaldag. |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 2, l'ouvrier qui atteint, à partir |
Art. 3.Onverminderd artikel 2, heeft een arbeider die vanaf 1 juli |
du 1er juillet 2009, une ancienneté ininterrompue de 35 ans dans la | 2009 een ononderbroken anciënniteit van 35 jaar binnen dezelfde |
même entreprise, a droit à une prime unique brute de 700 EUR. | onderneming bereikt, recht op een éénmalige brutopremie van 700 EUR; |
L'ouvrier doit à cet effet avoir travaillé au moins un jour dans la | Hiertoe is vereist dat de arbeider minstens één dag gewerkt heeft in |
période d'un an qui précède le jour où il atteint cette ancienneté. | een periode van één jaar die voorafgaat aan de dag waarop hij |
betreffende anciënniteit bereikt. | |
L'employeur est tenu de payer la prime visée le jour où le travailleur | De werkgever is gehouden de bedoelde premie te betalen op de dag dat |
acquiert son ancienneté, ou au plus tard, lors du prochain jour de | de werknemer zijn anciënniteit verwerft, of ten laatste, op de |
paie. | eerstvolgende betaaldag. |
CHAPITRE III. - Régime supplétif | HOOFDSTUK III. - Suppletieve regeling |
Art. 4.La présente convention collective de travail a un caractère supplétif. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is suppletief. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen |
Art. 5.Les ouvriers qui ont bénéficié de la prime d'ancienneté pour |
|
une ancienneté ininterrompue de 25 ans dans la même entreprise, fixée | Art. 5.De arbeiders die de anciënniteitspremie genoten hebben voor 25 |
jaar anciënniteit binnen dezelfde onderneming, bepaalde in de | |
dans les conventions collectives de travail des 2 juin 2005 et 21 juin | collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juni 2005 en 21 juni 2007 |
2007 concernant la prime d'ancienneté, ou de tout autre avantage | betreffende de anciënniteitspremie, of elk ander equivalent voordeel, |
équivalent, ne peuvent pas prétendre à la différence entre le montant | hebben geen recht op het verschil tussen het bedrag bepaald in de |
tel que défini par les conventions collectives de travail précitées et | voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten en het bedrag bepaald in |
le montant déterminé par l'article 2 de la présente convention. | artikel 2 van deze overeenkomst. |
Art. 6.Les ouvriers qui ont bénéficié de la prime d'ancienneté pour |
|
une ancienneté ininterrompue de 35 ans dans la même entreprise, fixée | Art. 6.De arbeiders die de anciënniteitspremie genoten hebben voor 35 |
jaar anciënniteit binnen dezelfde onderneming, bepaald in de | |
dans la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de |
prime d'ancienneté, ou de tout autre avantage équivalent, ne peuvent | anciënniteitspremie, of elk ander equivalent voordeel, hebben geen |
pas prétendre à la différence entre le montant tel que défini par la | |
convention collective de travail précitée et le montant déterminé par | recht op het verschil tussen het bedrag bepaalde in de voormelde |
l'article 3 de la présente convention. CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2009 et remplace la convention collective de travail du 21 juin 2007 concernant la prime d'ancienneté. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en concordance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
collectieve arbeidsovereenkomst en het bedrag in artikel 3 van deze overeenkomst. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de anciënniteitspremie. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd met dien verstande dat ze ten allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |