Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 28/04/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 mai 2009, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten
paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de
pâtisseries (1) bakkerijen en banketbakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de
boulangeries et pâtisseries. bakkerijen en banketbakkerijen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. Gegeven te Brussel, 28 april 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 28 mai 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de
boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 7 octobre 2009 bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 7
sous le numéro 94781/CO/118) oktober 2009 onder het nummer 94781/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid

Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter

Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te

les licenciements, mais de recourir en cas de nécessité à des vermijden, maar in geval van noodwendigheid beurtwisselingen bij de
roulements de chômage, pour autant que l'organisation du travail le werkloosheid toe te passen, voor zover de arbeidsorganisatie het
permette. toelaat.
§ 2. Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel ont § 2. De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos worden,
droit à une indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme hebben recht op een dagvergoeding die als volgt wordt vastgesteld :
suit : - 6,60 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par - 6,60 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per
année civile; burgerlijk jaar;
- 9,40 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. - 9,40 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid.
§ 3. L'indemnité de sécurité d'existence n'est payable que pour les § 3. De vergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar vanaf
journées ouvrables du 1er au 45e jour inclus de chômage partiel ou de 1ste tot en met de 45e werkdag van gedeeltelijke of toevallige
accidentel, au cours de chaque année civile. werkloosheid gedurende ieder burgerlijk jaar.
§ 4. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette § 4. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de
indemnité complémentaire. toekenning van de aanvullende vergoeding.

Art. 3.Cette indemnité journalière est à charge du "Fonds social et

Art. 3.Deze dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal

de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een
annexés". banketbakkerij".
L'indemnité complémentaire à charge du fonds social n'est pas soumise De aanvullende vergoeding ten laste van het sociaal fonds is niet
à la sécurité sociale, mais uniquement au précompte professionnel. onderworpen aan socialezekerheidsbijdragen onderworpen, maar alleen
aan de bedrijfsvoorheffing.
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de

Art. 4.De arbeider dient zelf, hetzij via zijn syndicale organisatie,

l'indemnité complémentaire, soit directement, soit via l'organisation een betalingsaanvraag van de aanvullende vergoeding bij het sociaal
syndicale, auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par fonds in via het formulier dat door het fonds opgesteld wordt.
celui-ci. Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal
après la période de chômage partiel ou accidentel. fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige
Le fonds social verse alors l'indemnité complémentaire sur le compte werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding op de bankrekening
bancaire de l'ouvrier concerné. van de arbeider.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 4 juillet 2007 relative à la arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 betreffende de bestaanszekerheid
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en
boulangeries et pâtisseries (arrêté royal du 5 mars 2008, Moniteur banketbakkerijen (koninklijk besluit van 5 maart 2008, Belgisch
belge du 16 avril 2008). Staatsblad van 16 april 2008).
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door
être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois een der partijen mits een vooropzeg van drie maanden bij een ter post
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair
Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Comité voor de voedingsnijverheid.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april
La Vice-Première Ministre 2010. De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^