Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une indemnité en cas de maladie de longue durée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een vergoeding bij langdurige ziekte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une indemnité en cas de | tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een vergoeding bij |
maladie de longue durée (1) | langdurige ziekte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, concernant l'octroi d'une indemnité en cas de | tuinbouwwerken, betreffende de toekenning van een vergoeding bij |
maladie de longue durée. | langdurige ziekte. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
Octroi d'une indemnité en cas de maladie de longue durée | Toekenning van een vergoeding bij langdurige ziekte |
(Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer |
95231/CO/132) | 95231/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- |
travaux techniques agricoles et horticoles. | en tuinbouwwerken. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
bedoeld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
au point 3 du protocole d'accord sectoriel du 8 juillet 2009. | 3 van het sectoraal protocolakkoord van 8 juli 2009. |
Art. 3.En application de l'article 13 des statuts, fixés par la |
Art. 3.Bij toepassing van artikel 13 van de statuten, vastgesteld bij |
convention collective de travail du 25 mai 1976, conclue au sein de la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 1976, gesloten in het |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence | tuinbouwwerken, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 4 | koninklijk besluit van 4 oktober 1976, bekendgemaakt in het Belgisch |
octobre 1976, publié au Moniteur belge du 30 octobre 1976, il est | Staatsblad van 30 oktober 1976, wordt, ten laste van het fonds, aan de |
octroyé aux ouvriers, à charge du fonds, une indemnité après une | arbeiders een vergoeding toegekend na een ziekteperiode van vier |
période de maladie de quatre mois ininterrompus. | ononderbroken maanden. |
Art. 4.L'indemnité est octroyée à partir du premier jour du cinquième |
Art. 4.De vergoeding wordt toegekend vanaf de eerste dag van de |
mois de maladie. L'indemnité s'élève à 5 EUR par jour de maladie. Elle | vijfde maand ziekte. De vergoeding bedraagt 5 EUR per ziektedag. Zij |
est payée durant une période qui est fonction de l'ancienneté de | wordt betaald gedurende een periode die afhankelijk is van de |
l'ouvrier : | anciënniteit van de arbeider : |
- à partir d'un an d'ancienneté : pendant 4 semaines au maximum; | - vanaf 1 jaar anciënniteit : gedurende maximum 4 weken; |
- à partir de 5 ans d'ancienneté : pendant 13 semaines au maximum; | - vanaf 5 jaar anciënniteit : gedurende maximum 13 weken; |
- à partir de 10 ans d'ancienneté : pendant 26 semaines au maximum. | - vanaf 10 jaar anciënniteit : gedurende maximum 26 weken. |
Art. 5.L'indemnité est due pour les jours de suspension du contrat de |
Art. 5.De vergoeding is verschuldigd voor de dagen schorsing van de |
travail à cause d'une maladie ou d'un accident de droit commun, mais | arbeidsovereenkomst ingevolge ziekte of ongeval van gemeen recht, maar |
elle n'est pas due pour les jours de suspension du contrat de travail | zij is niet verschuldigd voor de dagen schorsing van de |
à cause d'un accident de travail. | arbeidsovereenkomst ingevolge een arbeidsongeval. |
Art. 6.Les modalités de liquidation de l'avantage social |
Art. 6.De uitkeringsmodaliteiten van de vergoeding vastgesteld door |
complémentaire fixé par la présente convention collective de travail, | deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden bepaald door de raad van |
sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. | beheer van het fonds. |
Art. 7.Tous les cas particuliers résultant de l'application de la présente convention collective de travail peuvent être soumis au conseil d'administration du fonds. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 7.Alle bijzondere gevallen welke bij toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorkomen, kunnen worden voorgelegd aan de raad van beheer van het fonds. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |