Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant les conditions de travail et de rémunération de certains travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
28 AVRIL 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 APRIL 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juillet 2009, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
conditions de travail et de rémunération de certains travailleurs (1) | de arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant les | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
conditions de travail et de rémunération de certains travailleurs. | arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 avril 2010. | Gegeven te Brussel, 28 april 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 16 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juli 2009 |
Conditions de travail et de rémunération de certains travailleurs | Arbeids- en loonvoorwaarden van sommige werknemers |
(Convention enregistrée le 29 octobre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 2009 onder het nummer |
95438/CO/110) | 95438/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire | de werkgevers van de onderneming die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile et aux travailleurs qu'elles emploient, et | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
porte sur l'introduction d'un système analytique de classification de | zij tewerkstellen en beoogt de invoering van een analytisch systeem |
fonctions. | van functieclassificatie. |
CHAPITRE II. - Barèmes salariaux | HOOFDSTUK II. - Baremalonen |
Art. 2.Les 45 fonctions de référence telles que définies au chapitre |
Art. 2.De 45 referentiefuncties zoals bepaald in hoofdstuk II van de |
II de la convention collective de travail du 19 juin 2007 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 betreffende |
la classification des fonctions - salaires et conditions de travail | classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden zijn |
sont réparties en 8 catégories salariales. Les salaires barémiques ont | ingedeeld in 8 loongroepen. De baremieke lonen zijn sinds 1 januari |
été fixés comme suit dès le 1er janvier 2009 : | 2009 vastgesteld als volgt : |
Entreprises de "moins de 50 travailleurs", à l'exception des | Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen die |
entreprises qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 | zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart |
mars 1983, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien | 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
du textile, relative à l'affectation de la modération salariale | betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de |
additionnelle, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1983 | tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
- régime de travail de 38 heures par semaine. | van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week. |
Loongroep 1 | Loongroep 1 |
9,6691 EUR | 9,6691 EUR |
Catégorie salariale 1 | Catégorie salariale 1 |
9,6691 EUR | 9,6691 EUR |
Loongroep 2 | Loongroep 2 |
9,9147 EUR | 9,9147 EUR |
Catégorie salariale 2 | Catégorie salariale 2 |
9,9147 EUR | 9,9147 EUR |
Loongroep 3 | Loongroep 3 |
10,1603 EUR | 10,1603 EUR |
Catégorie salariale 3 | Catégorie salariale 3 |
10,1603 EUR | 10,1603 EUR |
Loongroep 4 | Loongroep 4 |
10,4071 EUR | 10,4071 EUR |
Catégorie salariale 4 | Catégorie salariale 4 |
10,4071 EUR | 10,4071 EUR |
Loongroep 5 | Loongroep 5 |
10,6517 EUR | 10,6517 EUR |
Catégorie salariale 5 | Catégorie salariale 5 |
10,6517 EUR | 10,6517 EUR |
Loongroep 6 | Loongroep 6 |
11,4208 EUR | 11,4208 EUR |
Catégorie salariale 6 | Catégorie salariale 6 |
11,4208 EUR | 11,4208 EUR |
Loongroep 7 | Loongroep 7 |
11,6898 EUR | 11,6898 EUR |
Catégorie salariale 7 | Catégorie salariale 7 |
11,6898 EUR | 11,6898 EUR |
Loongroep 8 | Loongroep 8 |
12,8318 EUR | 12,8318 EUR |
Catégorie salariale 8 | Catégorie salariale 8 |
12,8318 EUR | 12,8318 EUR |
Entreprises de "plus de 50 travailleurs" et les entreprises ayant | Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn |
adhéré à la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - | toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
régime de travail de 37,5 heures par semaine. | maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week. |
Loongroep 1 | Loongroep 1 |
9,8032 EUR | 9,8032 EUR |
Catégorie salariale 1 | Catégorie salariale 1 |
9,8032 EUR | 9,8032 EUR |
Loongroep 2 | Loongroep 2 |
10,0493 EUR | 10,0493 EUR |
Catégorie salariale 2 | Catégorie salariale 2 |
10,0493 EUR | 10,0493 EUR |
Loongroep 3 | Loongroep 3 |
10,2954 EUR | 10,2954 EUR |
Catégorie salariale 3 | Catégorie salariale 3 |
10,2954 EUR | 10,2954 EUR |
Loongroep 4 | Loongroep 4 |
10,5415 EUR | 10,5415 EUR |
Catégorie salariale 4 | Catégorie salariale 4 |
10,5415 EUR | 10,5415 EUR |
Loongroep 5 | Loongroep 5 |
10,7875 EUR | 10,7875 EUR |
Catégorie salariale 5 | Catégorie salariale 5 |
10,7875 EUR | 10,7875 EUR |
Loongroep 6 | Loongroep 6 |
11,5687 EUR | 11,5687 EUR |
Catégorie salariale 6 | Catégorie salariale 6 |
11,5687 EUR | 11,5687 EUR |
Loongroep 7 | Loongroep 7 |
11,8393 EUR | 11,8393 EUR |
Catégorie salariale 7 | Catégorie salariale 7 |
11,8393 EUR | 11,8393 EUR |
Loongroep 8 | Loongroep 8 |
12,9962 EUR | 12,9962 EUR |
Catégorie salariale 8 | Catégorie salariale 8 |
12,9962 EUR | 12,9962 EUR |
Art. 3.Les salaires barémiques, fixés par l'article 2, ainsi que les |
Art. 3.De baremalonen, vastgesteld bij artikel 2, evenals de |
salaires effectivement payés sont en corrélation avec l'indice des | werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van |
prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention | de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 19 juin 2007 relative à la liaison des | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 met betrekking tot de koppeling |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
Au 1er janvier 2009, les salaires barémiques et les salaires effectifs | Op 1 januari 2009 zijn de baremalonen en de effectieve lonen gekoppeld |
sont en corrélation avec l'indice 103,30 - 105,36 (base 2004 = 100). | aan de indexschijf 103,30 - 105,36 (basis 2004 = 100). |
CHAPITRE III. - Salaires à la pièce | HOOFDSTUK III. - Stuklonen |
Art. 4.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
Art. 4.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
manière que le salaire moyen effectivement versé soit supérieur de 10 p.c. au salaire minimum de la même catégorie. | gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. |
Le calcul est effectué sur la base du nombre d'heures que le | De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke |
travailleur a consacrées au travail à la pièce. | de werknemer/werkneemster in stukwerk heeft gewerkt. |
Les salaires minimums visés à l'article 2 sont dans tous les cas | De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval |
garantis. | gewaarborgd. |
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies |
Art. 5.5.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Art. 5.5.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Le salaire minimum, tel que fixé à l'article 2, des | Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 2 van de |
travailleurs/travailleuses qui travaillent en équipes alternantes est | werknemers/werkneemsters die tewerkgesteld worden in opeenvolgende |
majoré de 10 p.c. | wisselende ploegen wordt verhoogd met 10 pct. |
Pour les travailleurs/travailleuses qui travaillent alternativement | Voor werknemers/werkneemsters die wisselend zijn tewerkgesteld in een |
dans une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les | nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren |
heures de travail prestées entre 22 heures et 6 heures est majoré de | tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige |
25 p.c., tandis que le salaire pour les autres heures de travail est | |
majoré de 10 p.c. | arbeidsuren met 10 pct. |
Par "équipe de jour", on entend : l'équipe dont la journée de travail | Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag |
normale commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à | ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. |
20 heures. Par "équipe de nuit", on entend : l'équipe qui débute au plus tôt à 22 | Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur |
heures et se termine au plus tard à 6 heures. | en ten laatste om 6 uur eindigt. |
5.2. Travail en équipes - équipes fixes | 5.2. Ploegwerk - vaste ploegen |
Pour les travailleurs/travailleuses occupés de manière fixe en équipes | Voor werknemers/werkneemsters die vast zijn tewerkgesteld in |
successives, le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 | opeenvolgende ploegen wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen |
heures est majoré de 10 p.c. et le salaire pour les heures prestées | 20 uur en 22 uur verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd |
entre 22 heures et 6 heure est majoré de 25 p.c. | tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct. |
CHAPITRE V. - Chauffeurs-livreurs | HOOFDSTUK V. - Autovoerders-bestellers |
Art. 6.Les chauffeurs-livreurs ont droit, dès leur engagement, au |
Art. 6.De autovoerders-bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht |
salaire correspondant à leur fonction. | op het loon voor hun functie. |
Art. 6bis.Indemnité pour frais de déplacement pour les chauffeurs |
Art. 6bis.Kostenvergoeding voor chauffeurs Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen van |
Les chauffeurs d'un camion dont la capacité de charge est d'au moins 5 | minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor baankosten, |
tonnes, reçoivent une indemnité pour frais de déplacement de 4,9579 | dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop van 4,9579 |
EUR par jour effectivement presté, et ceci aux frais de l'employeur. | |
La majoration de 4,4620 EUR à 4,9579 EUR est d'application depuis le 1er | EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR naar 4,9579 |
juin 2001. | EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. |
Le présent article ne s'applique pas aux entreprises qui accordent | Dit artikel is niet van toepassing op de onderneming die een |
déjà une indemnité pour frais de déplacement équivalente, sous quelque | evenwaardige vergoeding voor baankosten toekennen, welke haar benaming |
dénomination que ce soit. | ook weze. |
Art. 6ter.Constitution du groupe de travail sur le transport |
Art. 6ter.Oprichting werkgroep transport |
Les parties s'engagent à constituer un groupe de travail sur le | De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep transport op |
transport, qui s'occupe des problèmes de mobilité des travailleurs | te richten die betrekking zal hebben op de mobiliteitsproblemen van de |
ainsi que des problèmes auxquels sont confrontés les chauffeurs dans | werknemers/werkneemsters en de problemen waarmee chauffeurs bij de |
le cadre de l'exécution de leur travail. | uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. |
CHAPITRE VI. - Chèques-repas | HOOFDSTUK VI. - Maaltijdcheques |
Art. 7.Dès le 1er octobre 2008, des chèques-repas sont instaurés |
Art. 7.Sedert 1 oktober 2008 werden overeenkomstig de bepalingen van |
conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté | artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | invoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
sociale des travailleurs, selon les modalités mentionnées ci-dessous. | arbeiders, maaltijdcheques toegekend, volgende de hierna vermelde modaliteiten. |
7.1. Travailleurs à temps plein | 7.1. Voltijdse werknemers |
A partir du 1er juillet 2009 il est attribué un chèque-repas par jour | Vanaf 1 juli 2009 wordt aan de voltijds tewerkgestelde werknemers, per |
effectivement presté aux ouvriers occupés à temps plein, dont la | effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque toegekend, met een |
valeur nominale est 3,40 EUR, en ce compris une contribution patronale | nominale waarde van 3,40 EUR met daarin een patronaal aandeel van 2,31 |
de 2,31 EUR et une contribution personnelle du travailleur de 1,09 | EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van 1,09 EUR. |
EUR. Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à | In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques toegekend worden, al of |
concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent sera | niet voor het maximale bedrag, zal op ondernemingsvlak in overleg met |
accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de coûts | de syndicale organisaties een gelijkwaardig voordeel toegekend worden |
par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, après | dat kostenneutraal is ten aanzien van de sectorale regeling met |
concertation des organisations syndicales. | betrekking tot maaltijdcheques. |
Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être prises | Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden om |
concernant les travailleurs à temps plein en vue de déterminer le | voor de voltijds tewerkgestelde werknemers het aantal maaltijdcheques |
nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que | vast te stellen op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in |
défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 | artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969. | november 1969. |
En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail | |
par jour de la personne de référence est déterminé sur la base du | Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal |
régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé et | arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het |
notamment : | arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, met name : |
- régime de travail en moyenne de 38 heures/semaine : 7,60 heures; | - gemiddelde tewerkstelling van 38 uur/week : 7,60 uur; |
- régime de travail en moyenne de 37,50 heures/semaine : 7,50 heures. | - gemiddelde tewerkstelling van 37,5 uur/week : 7,50 uur. |
Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence | Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal |
durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de | wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in |
jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les | het betrokken kwartaal, dit wil zeggen alle kalenderdagen in het |
jours calendriers durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture | betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve sluiting |
collective pour cause de vacances annuelles, de vacances | voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | |
durée du travail. | arbeidsduurvermindering. |
7.2. Travailleurs à temps partiel | 7.2. Deeltijdse werknemers |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het aantal | |
Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de chèques-repas | maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, |
est déterminé sur la base du comptage alternatif, tel que visé à | zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk |
l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 novembre | besluit van 28 november 1969. |
1969. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être prises | Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te worden om |
pour appliquer ce comptage alternatif. En vue du comptage alternatif, | deze alternatieve telling toe te passen. Met het oog op de |
le nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de | alternatieve telling wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van |
référence est déterminé conformément aux dispositions de l'article | de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig hetgeen bepaald werd in |
7.1. | artikel 7.1. |
7.3. Tant pour les travailleurs à temps plein que pour les | 7.3. Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers worden |
travailleurs à temps partiel, les jours de congé pour formation | de syndicale vormingsdagen gelijkgesteld met effectief gepresteerde |
syndicale sont assimilés à des jours effectivement prestés. Dans le | dagen. In geval toepassing wordt gemaakt van de alternatieve telling |
cas où il est fait application du comptage alternatif, le nombre des | zal het aantal gelijkgestelde uren bepaald worden overeenkomstig het |
heures assimilées est fixé tenant compte du nombre des heures que la | aantal uren dat de betrokken persoon volgens zijn uurrooster diende te |
personne concernée devrait prester selon son horaire, si elle n'avait | werken, indien hij geen syndicaal vormingsverlof had genoten. |
pas pris de congé pour formation syndicale. | |
CHAPITRE VII. - Jour de carence | HOOFDSTUK VII. - Carenzdag |
Art. 8.A dater du 22 mai 2003, les travailleurs ayant une ancienneté |
Art. 8.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de |
de 10 ans ou plus au sein de l'entreprise ont droit, par année civile, à un jour de carence rétribué au salaire normal. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales
Art. 9.Les différentes parties qui sont représentées au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile s'engagent, pour la durée de cet accord, à respecter la paix sociale sur tous les niveaux et sur tous les points convenus dans la présente convention collective de travail. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 avril 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
werknemers/werkneemsters met 10 jaar of meer anciënniteit in de onderneming één carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden overeenkomstig het normale loon. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen
Art. 9.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeenkomen punten, de sociale vrede op alle niveaus te respecteren. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één der ondertekenden partijen worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 april 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |