| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 janvier 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de syndicale vorming |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 10 janvier 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
| formation syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| horticoles; | 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 10 janvier 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001, |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
| formation syndicale. | de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. | Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 10 janvier 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001 |
| Formation syndicale (Convention enregistrée le 5 mars 2001 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart 2001 onder |
| numéro 56674/CO/145) | het nummer 56674/CO/145) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
| application des conventions collectives de travail nos 5, 5bis , 5ter | toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis , |
| et 9 conclues au sein du Conseil national de travail s'applique aux | 5ter en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op |
| employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
| la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
| tuinbouwbedrijf. | |
| CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
| lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des | |
| organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de | door een representatieve organisaties van de werknemers, |
| la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, en vue du | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, |
| perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques | cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de |
| des membres des organes de concertation et des organes de | economische, sociale en technische kennis van de leden van de |
| représentation des travailleurs, pendant les heures correspondant aux | overlegorganen en de vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, |
| heures de travail normales. | tijdens de uren die samenvallen met de normale werkuren. |
| Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de | De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve |
| travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les | arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale |
| représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du | vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende |
| conseil d'entreprise, du Comité pour la prévention et la protection au | werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het Comité |
| travail et de la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale |
| Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année civile de jours | delegatie. In elke onderneming wordt per kalenderjaar een quotum vastgesteld aan |
| de formation syndicale qui peut être pris par les représentants | dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hogervermelde |
| effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. | effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. |
| Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des | Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve |
| travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation | werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de |
| syndicale, multiplié par trois jours. | syndicale delegatie vermenigvuldigd met drie dagen. |
| Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année civile. | Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het kalenderjaar |
| vastgesteld. | |
| CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 3.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of organisaties zoals |
| séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissant le plus tôt, et | bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het "Waarborg- en Sociaal |
| au moins trois semaines avant leur début effectif, le "Fonds social et | Fonds voor het tuinbouwbedrijf" zo vlug mogelijk en in elk geval |
| de garantie pour les entreprises horticoles". Elles fournissent par la | tenminste drie weken voor de eigenlijke aanvang ervan. Zij bezorgen |
| même occasion au fonds un résumé succinct du contenu du cours ou du | terzelfder tijd aan het fonds een beknopte samenvatting van de inhoud |
| séminaire. | van de cursus of seminarie. |
| Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite | De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk |
| possible, et au moins trois semaines à l'avance, l'employeur de la | geval tenminste drie weken vooraf de werkgever verwittigen van de |
| participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire | deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een |
| organisés. | georganiseerd seminarie. |
| Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de | De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de |
| l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment | organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het |
| auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus posible de | tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal |
| la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et qu'ils | rekening zullen houden met de noodzaak van een continue |
| tenteront de causer le moins possible d'entraves au fonctionnement | bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke |
| normal de l'entreprise. | hinder voor de normale werking van de onderneming. |
| CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 4.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
Art. 4.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
| convention, il est tenu compte de 3 jours d'absence par mandat | deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met 3 dagen afwezigheid met |
| effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. | het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per effectief |
| En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours | mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of |
| peut être suivi tant par les membres effectifs que par les suppléants. | cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de plaatsvervangende leden. |
| Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant | Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de |
| dépasser les deux semaines par an. | twee weken niet overschrijden. |
| CHAPITRE V. - Financement des absences | HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
| cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires relatifs aux | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die |
| jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que celle | betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op |
| prévue par la loi et les arrêtés d'exécution relatifs au paiement des | dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten |
| jours fériés et en obtiennent remboursement par le fonds social, | betreffende de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling |
| majoré des charges sociales. | ervan door het sociaal fonds, verhoogd met de sociale lasten. |
Art. 6.Le "Fonds social et de garantie pour les entreprises |
Art. 6.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" |
| horticoles" prend les dispositions nécessaires pour permettre le | treft de nodige schikkingen om die in artikel 5 bedoelde terugbetaling |
| remboursement visé à l'article 5. | mogelijk te maken. |
| CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure |
Art. 7.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
| collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus | arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden |
| diligente, soumis : | voorgelegd aan : |
| - au bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les | - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het |
| entreprises horticoles lorsqu'il y a litige entre l'employeur, d'une part, et les ouvriers et ouvrières, d'autre part; - au comité de direction du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" lorsqu'il s'agit d'un litige concernant l'application de la présente convention collective de travail. CHAPITRE VII. - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
tuinbouwbedrijf wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever enerzijds en de werklieden en werksters anderzijds; - het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", wanneer het om een geschil gaat inzake de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. HOOFDSTUK VII. - Geldigheid
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |