Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relatives aux mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende maatregelen ten behoeve van de risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relatives aux | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque (1) | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 23 juin 1976, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976; | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | oktober 1976; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relatives aux | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque. | maatregelen ten behoeve van de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. | Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 octobre 1976, Moniteur belge du 22 octobre 1976. | Koninklijk besluit van 7 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 22 |
oktober 1976. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 25 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2001 |
Mesures en faveur des groupes à risque | Maatregelen ten behoeve van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 23 août 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2001 |
sous le numéro 58608/CO/145) | onder het nummer 58608/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles et dont | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
l'activité consiste en l'implantation et l'entretien de parcs et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'Accord Interprofessionnel du 22 décembre 2000 et la | toepassing van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 en |
réglementation qui suit. | van de reglementaire omkadering die hierop volgt. |
Les parties signataires visent par la présente convention collective | De ondertekenende partijen hebben de bedoeling om door middel van deze |
de travail à prévoir pour les années 2001 et 2002 un effort de 0,30 | collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 2001 en 2002 een |
p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des travailleurs, | inspanning te voorzien ten belope van 0,30 pct. berekend op het |
comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 établissant les | volledige loon van de werknemers zoals bedoeld in artikel 23 van de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
(Moniteur belge du 2 juillet 1981). | zekerheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). |
La cotisation susvisée de 0,30 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,30 pct. bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de Sécurité sociale et versée au Fonds social pour | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, institué par la | Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en |
convention collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds | tuinen, opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni |
1976, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | |
de sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par | vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 7 octobre 1976. | koninklijk besluit van 7 oktober 1976. |
Art. 3.La cotisation de 0,30 p.c. visée par l'article 2 de la |
Art. 3.De in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde inspanning van 0,30 pct. wordt besteed ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die, bij hun aanwerving, behoren tot de risicogroepen onder |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou des personnes auxquelles | de werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord tussen |
entre l'autorité fédérale, les communautés et les régions, concernant | de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten betreffende het |
le plan d'accompagnement. | begeleidingsplan, van toepassing is. |
Art. 4.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective de travail, on entend par "groupes à risque", les personnes qui appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, les jeunes à scolarité obligatoire partielle, les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence, les travailleurs peu qualifiés et les travailleurs allochtones. a) Par "chômeur de longue durée", on entend le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente pour tous les jours de la semaine. b) Par "chômeur à qualification" réduite, on entend le chômeur, âgé de |
Art. 4.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt onder "risicogroepen" verstaan, de personen die behoren tot één van de volgende categorieën : langdurige werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds leerplichtigen, herintreders, bestaansminimumtrekkers en laaggeschoolde werknemers en allochtonen. a) Onder "langdurige werkloze" wordt verstaan, de werkzoekende die, gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of wachtuitkeringen voor alle dagen van de week. b) Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan, de werkzoekende, |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1) soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1) ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2) soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2) ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3) soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3) ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par "handicapé", on entend la personne handicapée-demandeur | c) Onder "gehandicapte" wordt verstaan, de werkzoekende mindervalide |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du Fonds | die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het Vlaams Fonds voor |
sociale integratie voor personen met een handicap of het "Fonds | |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
handicapés ou du "Vlaams Fonds voor sociale integratie voor personen | |
met een handicap". | handicapés" ingeschreven is. |
d) Par "jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel", on | d) Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan, de werkzoekende van |
entend le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est soumis à | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
la scolarité obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
l'enseignement secondaire de plein exercice. | |
e) Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend le | e) Onder "herintreder" wordt verstaan, de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1) n'avoir pas bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1) geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption pendant une période de trois ans précédant son | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2) n'avoir pas exercé une activité professionnelle pendant une période | 2) geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3) pour la période de trois ans prévue au point 1 et point 2, avoir | 3) voor de periode van drie jaar voorzien in punt 1 en punt 2, zijn |
interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
telle activité. | activiteit begonnen is. |
f) Par "bénéficiaire" du minimum de moyens d'existence, on entend le | f) Onder "bestaansminimumtrekker" wordt verstaan, de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
moins six mois sans interruption le minimum de moyens d'existence. | zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangt. |
g) Par "travailleur peu qualifié", on entend le travailleur, âgé de | g) Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan, de werknemer, |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1) soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1) ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2) soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur du | 2) ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van |
type long ou du type court; | het lange of korte type; |
3) soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3) ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
h) Par "travailleur allochtone", on entend le travailleur d'une | h) Onder "allochtonen" wordt verstaan de personen van een |
origine non-belge. | niet-Belgische afkomst. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgd hebben vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 5.Vu l'article 13 de la convention collective de travail |
Art. 5.Gelet op het artikel 13 van voornoemde collectieve |
précitée du 23 juin 1976, les entreprises qui embauchent en 2001 et | arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, genieten de ondernemingen die in |
2002 un travailleur appartenant aux catégories mentionnées à l'article | 2001 en 2002 een werknemer in dienst nemen die behoort tot de |
3 de la présente convention collective de travail bénéficient d'une | categorieën vermeld in artikel 3 van deze collectieve |
intervention forfaitaire de 247,89 EUR au maximum par mois | arbeidsovereenkomst, een forfaitaire tegemoetkoming van maximum 247,89 |
d'occupation, avec un maximum de 2 974,72 EUR sur une base annuelle. | EUR per maand tewerkstelling met een maximum van 2 974,72 EUR op jaarbasis. |
Cette intervention est versée par le Fonds social pour l'implantation | Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het Sociaal Fonds voor de |
et l'entretien de parcs et jardins qui utilise pour cela 2/3 des | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen dat hiervoor gebruik |
moyens prévus dans cette convention collective de travail. | maakt van 2/3 van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene |
Le conseil d'administration du Fonds social pour l'implantation et | middelen. De raad van bestuur van het Sociaal Fonds voor de inplanting en het |
l'entretien de parcs et jardins détermine les conditions d'octroi | onderhoud van parken en tuinen bepaalt de praktische |
pratiques. | toekenningsvoorwaarden. |
Art. 6.Le 1/3 restant des moyens prévus sera utilisé pour organiser |
Art. 6.Het overige 1/3 van de voorziene middelen zal worden aangewend |
des mesures concomitans en faveur des employeurs et travailleurs | voor het organiseren van begeleidende maatregelen voor de betrokken |
concernés. Le but de ces moyens est de réaliser une meilleure | werkgevers en werknemers. Deze hebben tot doel een betere integratie |
intégration pour les travailleurs avec des difficultés particulières. | te realiseren voor groepen werknemers met bijzondere moeilijkheden. |
Le conseil d'administration du Fonds social pour l'implantation et | De raad van bestuur van het Sociaal Fonds voor de inplanting en het |
l'entretien de parcs et jardins détermine quelles sont les mesures | onderhoud van parken en tuinen bepaalt welke begeleidende maatregelen |
nécessaires et comment ils seront élaborés. | noodzakelijk zijn en hoe deze hun uitwerking zullen krijgen. |
Art. 7.Les montants et les périodes d'intervention mentionnés dans la |
Art. 7.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze |
présente convention collective de travail, ainsi que les conditions | collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte praktische |
d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil | toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het |
d'administration du Fonds social pour l'implantation et l'entretien de | Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen |
parcs et jardins en fonction des possibilités d'affectation | aangepast worden in functie van de jaarlijks voorziene budgettaire |
budgétaires annuelles. | bestedingsmogelijkheden. |
Pour les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, comme | Een aparte regeling wordt uitgewerkt voor de deeltijds leerplichtingen |
stipulé dans l'article 4, § 1er, d, de cette convention collective de | zoals bedoeld in artikel 4, § 1, d, van deze collectieve |
travail, un système différent est élaboré. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.Les parties signataires déposeront un rapport d'évaluation et |
Art. 8.De ondertekenende partijen zullen een evaluatieverslag en een |
un rapport financier au Greffe de l'Administration des relations | financieel rapport neerleggen op de Griffie van de Administratie van |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi conformément aux | de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van |
modalités de la législation applicable, en réalisation de l'accord | Tewerkstelling en Arbeid en dit overeenkomstig de modaliteiten van de |
toepasselijke wetgeving in uitvoering van het interprofessioneel | |
interprofessionnel 2001-2002. | akkoord 2001-2002. |
Art. 9.L'article mentionnés dans la première ligne du tableau |
Art. 9.Het artikel dat in de eerste rij van de volgende tabel wordt |
ci-dessous se rapporte à cette convention collective de travail. A | vermeld, heeft betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
partir de la date d'entrée en vigueur de la présente convention | Voor het bedrag dat in euro wordt vermeld geldt vanaf de dag van |
collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001, seuls seront valables les montants mentionnés en francs belges dans la deuxième colonne. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 1er juillet 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. La Ministre de l'Emploi, |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 het bedrag dat in Belgische frank vermeld wordt in de tweede kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 juli 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |