Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en tuinen" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
28 AOUT 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 28 AUGUSTUS 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, |
paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée du | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de parcs et | de arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken |
jardins" (1) | en tuinen" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment les articles 19 et | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op de artikelen |
20; | 19 en 20; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticiles; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de | arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en |
parcs et jardins". | tuinen". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 28 août 2002. | Gegeven te Brussel, 28 augustus 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 8 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
Durée du travail dans le secteur "l'implantation et l'entretien de | Arbeidsduur in de sector "het inplanten en onderhouden van parken en |
parcs et jardins" (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le | tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het |
numéro 58413/CO/145) | nummer 58413/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant au champ d'application de la Commission | de ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit |
principale consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et | bestaat in het aanleggen en het onderhouden van parken en tuinen. |
jardins. Art. 2.§ 1er. La durée de travail visée à l'article 19 et à l'article |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur bedoeld in artikel 19 en artikel 20, § 1 |
20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 est réduite à 38 | van de arbeidswet van 16 maart 1971 wordt met ingang van 1 oktober |
heures à partir du 1er octobre 2002. | 2002 teruggebracht naar 38 uren. |
§ 2. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est atteinte | § 2. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een |
comme une moyenne sur base annuelle. | gemiddelde op jaarbasis. |
La durée réelle des prestations par semaine s'élève à 39 heures. La | De normale werkelijke prestatieduur per week bedraagt 39 uren. De |
durée de travail moyenne hebdomadaire est atteinte par l'octroi de 6 | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt bereikt door de toekenning van |
jours de compensation payés sous les conditions fixées par l'article 4 | 6 betaalde compensatiedagen onder de voorwaarden bepaald in artikel 4 |
de la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 3. A partir du 1er octobre 2002, les entreprises existant au 1er | § 3. Met ingang van 1 oktober 2002, kunnen de per 1 januari 1999 |
janvier 1999 occupant moins de 10 travailleurs, qui ont communiqué un | bestaande ondernemingen met minder dan 10 werknemers, die in dit |
choix explicite et irréversible, avant le 1er octobre 1999, au Fonds | verband vóór 1 oktober 1999 aan het Sociaal Fonds voor de inplanting |
en het onderhoud van parken en tuinen een uitdrukkelijke en | |
social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins, peuvent | onomkeerbare keuze hebben bekendgemaakt, overgaan tot de toepassing |
procéder à l'application d'une durée de travail réelle de 38 heures | van een reële wekelijkse arbeidsduur van 38 uren per week en dit |
par semaine et cela sans l'octroi de jours de compensation. | zonder de toekenning van compensatiedagen. |
Les entreprises concernées respecteront à ce sujet la loi du 8 avril | De betrokken ondernemingen zullen in dit verband de wet van 8 april |
1965 instituant les règlements de travail. | 1965 inzake de arbeidsreglementen respecteren. |
Dans ce cas, les salaires sont soumis à une péréquation de 2,63 p.c. | De lonen worden in dit geval per 1 oktober 2002 geperequeerd met 2,63 |
au 1er octobre 2002 et cela avant l'indexation. Les entreprises | pct. en dit vóór indexering. Nieuw opgerichte ondernemingen maken hun |
nouvelles communiquent leur choix dans le trimestre suivant la | keuze bekend binnen het kwartaal volgend op de eerste indienstneming |
première embauche d'un travailleur fixe. | van een vaste werknemer. |
La liste des entreprises visées dans ce paragraphe est soumise au | De lijst van de in deze paragraaf bedoelde ondernemingen wordt |
président de la commission paritaire chaque année avant le 1er | jaarlijks voor 1 juli aan de voorzitter van het paritair comité |
juillet. | overgemaakt. |
Art. 3.§ 1er. Pour les employeurs visés à l'article 2, § 2, la durée |
Art. 3.§ 1. Voor de in artikel 2, § 2, bedoelde werkgevers bedraagt |
de travail moyenne sur base annuelle est de 38 heures par semaine, | de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis 38 uren per week overeenkomstig |
conformément aux modalités indiquées à l'article 4. | de modaliteiten aangegeven in artikel 4. |
§ 2. La durée de travail hebdomadaire normale dans les entreprises | § 2. De normale wekelijkse arbeidsduur in de voormelde ondernemingen |
susmentionnées est de 39 heures. La durée de travail moyenne de 38 | bedraagt 39 uren. De gemiddelde arbeidsduur van 38 uren op jaarbasis |
heures sur base annuelle est atteinte en octroyant 6 jours de compensation payés. | wordt bereikt door de toekenning van 6 betaalde compensatiedagen. |
§ 3. A partir du 1er octobre 2002, le salaire horaire des travailleurs | § 3. Met ingang van 1 oktober 2002 wordt het uurloon van de werknemers |
est soumis à une péréquation de 2,56 p.c. et ceci avant l'indexation. | geperequeerd met 2,56 pct. en dit vóór de indexering. De uurlonen |
Par conséquent, les salaires horaires sont exprimés dans le régime de | |
39 heures par semaine (jusqu'au 30 septembre 2002 inclus, les salaires | worden aldus uitgedrukt in het 39-urenweekregime (tot en met 30 |
horaires sont exprimés dans le régime de travail de 40 heures par | september 2002 worden de uurlonen uitgedrukt in het |
semaine). | 40-urenweekregime). |
§ 4. A l'exception de la disposition particulière prévue à l'article 2 | § 4. Afgezien van de bijzondere bepaling voorzien in artikel 2, § 3, |
geldt met ingang voor 1 oktober 2002 in elke onderneming een normale | |
§ 3, une durée de travail hebdomadaire normale de 39 heures avec 6 | wekelijkse arbeidsduur van 39 uren met 6 betaalde compensatiedagen. De |
jours de compensation payés est d'application à partir du 1er octobre | uurlonen worden uitgedrukt in het 39-urenweekregime. |
2002 dans chaque entreprise. Les salaires horaires sont exprimés dans | |
le régime de 39 heures par semaine. | |
Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 38 heures en moyenne par semaine |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 38 uren gemiddeld per week wordt |
est atteinte par l'octroi de 6 jours de compensation sur base annuelle. | bekomen door het toekennen op jaarbasis van 6 compensatiedagen. |
Les travailleurs qui ont été occupés par le même employeur pendant | De werknemers die het gehele jaar in dienst geweest zijn van dezelfde |
toute l'année et qui peuvent démontrer des prestations de travail ou | werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes |
des périodes y assimilées, ont respectivement droit à 6 jours compensatoires. | kunnen aantonen, hebben recht op respectievelijk 6 compensatiedagen. |
§ 2. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | § 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of |
cours de l'année, ont respectivement droit à un jour de compensation | uit dienst gegaan zijn, hebben recht op één compensatiedag per schijf |
par tranche de deux mois pendant lesquels ils étaient occupés par | van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. De |
l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel ont ce droit | deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
proportionnellement à leur régime de travail. | arbeidsregime. |
§ 3. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 3. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives. | rekening gehouden met de effectieve prestaties. |
Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de travail sont | De periodes van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
assimilées à des prestations de travail pour autant qu'elles donnent | worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voorzover zij recht geven |
droit au paiement d'un salaire garanti à charge de l'employeur. | op de betaling van een gewaarborgd loon ten laste van de werkgever. |
§ 4. Les jours de compensation prévus au niveau de l'entreprise seront | § 4. De op ondernemingsvlak voorziene compensatiedagen worden |
pris conformément aux conventions qui ont été faites entre l'employeur | opgenomen overeenkomstig de hieromtrent tussen de werkgever en |
et les travailleurs. Il y a lieu d'entendre que les jours de | werknemers gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet |
compensation acquis qui n'ont pas été pris devront être pris | opgenomen verworven compensatiedagen verplichtend opeenvolgend dienen |
obligatoirement et successivement à partir du jour ouvrable suivant le | te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt op de betaalde |
jour férié payé au 25 décembre. | feestdag van 25 december. |
S'il s'avère que l'obligation reprise dans cet article ne peut plus | Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal |
être réalisée intégralement pendant l'année civile concernée, les | kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de |
jours de compensation acquis restants seront épuisés à partir du | resterende verworven compensatiedagen verder uitgeput vanaf de eerste |
premier jour ouvrable de l'année civile suivante. | arbeidsdag van het volgende kalenderjaar. |
Art. 5.Les contestations concernant la question de savoir si certains |
Art. 5.Betwistingen omtrent het al of niet recht hebben in hoofde van |
travailleurs ont droit à des jours de compensation seront soumises à | bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Si la commission paritaire constate que l'employeur ne remplit pas ses | Mocht blijken dat het paritair comité vaststelt dat de werkgever in |
obligations en ce qui concerne le paiement des jours de compensation | gebreke blijft wat de betaling van de voorziene compensatiedagen |
prévus, le fonds social garantira le paiement. Le fonds de garantie | betreft, dan waarborgt het sociaal fonds de betaling. Het |
est subrogé dans les droits des travailleurs individuels par rapport à | waarborgfonds wordt gesubrogeerd in de rechten van de individuele |
son employeur. | werknemers ten opzichte van zijn werkgever. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er octobre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2002 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un délai | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, met een |
de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la | opzegtermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 28 août 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |