← Retour vers "Arrêté royal pris en exécution de l'article 8, § 1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie "
Arrêté royal pris en exécution de l'article 8, § 1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 8, § 1, tweede lid, en § 3, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE |
SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
27 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal pris en exécution de l'article 8, § | 27 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 8, |
1er, alinéa 2, et § 3, de la loi du 10 août 2001 relative à la | § 1, tweede lid, en § 3, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende |
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie (1) | de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie, notamment l'article 8, § 1er, alinéa 2, et § 3; | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid op artikel 8, § 1, tweede lid, en § 3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2001; | juli 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 18 juli 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, vu que les dispositions du chapitre III de la loi du | Overwegende dat, gezien de bepalingen van hoofdstuk III van de |
10 août 2001 précitée concernant la mesure de réduction collective du | voornoemde wet van 10 augustus 2001, dat betrekking heeft op de |
maatregel van de collectieve arbeidsduurvermindering, op grond van | |
artikel 36, tweede lid, van dezelfde wet in werking treden op 1 | |
temps de travail entrent en vigueur le 1er octobre 2001 sur base de | oktober 2001 en deze bepalingen, op grond van artikel 8, § 4, van |
l'article 36, alinéa 2, de cette même loi et qu'en vertu de l'article | dezelfde wet, gevolgen kunnen hebben op bepaalde feiten die zich reeds |
8, § 4, de cette même loi, ces dispositions peuvent avoir des | vóór die datum van inwerkingtreding voordoen, de nadere regelen met |
conséquences sur des faits déterminés qui se sont produits avant cette | |
date d'entrée en vigueur, les règles plus précises relatives à | betrekking tot de toekenning en de toepassing van de |
l'octroi et à l'application de la réduction de cotisations sociales | bijdrageverminderingen die de werkgevers in het kader van de |
dont les employeurs peuvent bénéficier dans le cadre de cette mesure | voornoemde maatregelen kunnen genieten, onverwijld moeten worden |
doivent être déterminées immédiatement puisque, d'une part, doivent | vastgesteld, daar de werkgevers, die vanaf de voormelde datum beroep |
être informés à temps les employeurs qui peuvent faire appel, depuis | kunnen doen op deze maatregel en de invoering van het stelsel van |
cette date précitée, à cette mesure et à l'instauration du système de | collectieve arbeidsduurvermindering en/of van de vierdagenweek evenals |
réduction collective du temps de travail et/ou de la semaine de quatre | het dossier en de documenten die zij in dit kader zullen moeten |
jours et qui à ce moment doivent pouvoir également préparer le dossier | indienen op dit ogenblik reeds moeten kunnen voorbereiden, hierover |
et les documents qu'ils devront présenter dans ce cadre et que, | tijdig moeten worden ingelicht, enerzijds, en de instanties, |
d'autre part, les instances, institutions et organismes chargés de | instellingen en organismen belast met de uitvoering van deze maatregel |
l'exécution de cette mesure doivent pouvoir prendre les mesures | hiervan tijdig op de hoogte moeten worden gebracht teneinde de nodige |
préparatoires pratiques nécessaires; | praktische voorbereidingen te kunnen treffen, anderzijds; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'employeur peut bénéficier de la réduction de |
Artikel 1.De werkgever kan de bijdragevermindering bedoeld in artikel |
cotisations visée à l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la loi du | |
10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité | 8, § 1, eerste lid, 2°, van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
de vie pendant une période de dix ans, à condition que le système de | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, genieten |
réduction de la durée du travail ait été introduit avant le 1er avril | gedurende een periode van tien jaar, op voorwaarde dat het stelsel van |
2006. | arbeidsduur-vermindering werd ingevoerd vóór 1 april 2006. |
Art. 2.Pour les travailleurs à temps partiel dont la rémunération |
Art. 2.Voor de deeltijdse werknemers wier loon dient te worden |
doit être adaptée suite à la réduction de la durée du travail qui est | aangepast ingevolge de arbeidsduurvermindering welke overeenkomstig |
introduite conformément à l'article 8, § 1er, de la même loi et dont | artikel 8, § 1, van dezelfde wet werd ingevoerd, en wier arbeidsduur |
la durée du travail n'a pas été réduite, les réductions de cotisations | niet werd verminderd, worden de bij § 1, eerste lid, 1° en 2°, van |
prévues au § 1er, alinéa 1er, 1° et 2°, du même article sont accordées | hetzelfde artikel bepaalde bijdrageverminderingen toegekend in |
proportionnellement à leur durée du travail. | verhouding tot hun arbeidsduur. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2001. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2001. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 27 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. | Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. |