Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, concernant les barèmes en vigueur dans le secteur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de barema's van toepassing in de sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
barèmes en vigueur dans le secteur (1) | de barema's van toepassing in de sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, |
Commission paritaire pour les services de garde, concernant les | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
barèmes en vigueur dans le secteur. | de barema's van toepassing in de sector. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 27 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance | |
Convention collective de travail du 1er octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 |
Barèmes en vigueur dans le secteur | Barema's van toepassing in de sector |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86325/CO/317) | 86325/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
gardiennage et/ou de surveillance. | toezichtsdiensten. |
Par « travailleur » on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder « werknemer » wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité telle que définie | bewakingsondernemingen die een activiteit zoals gedefinieerd in |
dans l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur la sécurité privée | artikel 1 de wet van 10 april 1990 op de private en bijzondere |
et particulière. | veiligheid uitvoeren. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.§ 1er. Les parties signataires constatent que certains barèmes |
Art. 2.§ 1. De ondertekenende partijen stellen vast dat de van |
salariaux en vigueur dans la Commission paritaire pour les services de | toepassing zijnde loonbarema's in Paritair Comité voor de bewakings- |
gardiennage et/ou de surveillance font application d'une | en/of toezichtsdiensten een onderscheid maken in functie van de |
différenciation en fonction de l'âge du travailleur. | leeftijd van de werknemer. |
§ 2. Le souci d'offrir aux travailleurs un système conventionnel de | § 2. De zorg om aan de werknemers een conventioneel systeem te bieden |
rémunération qui soit juste, équitable et non discriminatoire a | tot correcte, evenwichtige en niet discriminerende verloning is steeds |
toujours animé les parties signataires, tant au niveau des | |
organisations représentatives des employeurs que des organisations | een aandachtspunt geweest van zowel de representatieve werkgevers- als |
représentatives des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 3. Le système conventionnel en vigueur jusqu'ici pour les | § 3. Het momenteel van toepassing zijnde systeem voor de werknemers |
travailleurs relevant de la commission paritaire remplissait | ressorterend onder het paritair comité voldoet volgens de |
évidemment à leurs yeux ces conditions. C'est pourquoi il a été | ondertekenaars aan die eerdere voorwaarden. Daarom ook werd het in het |
régulièrement amélioré depuis sa conclusion. Les parties tiennent à | verleden regelmatig aangepast. De partijen houden eraan te onderlijnen |
souligner que cette conclusion et cette reconduction ont eu lieu dans | dat dit besluit en deze verlenging dient bekeken te worden in het |
l'exercice de leur mission représentative légale des employeurs et de | kader van de uitoefening van wettelijke vertegenwoordigingsopdracht |
leurs travailleurs, telle qu'elle est définie par le cadre général de | van de werkgevers en hun werknemers, zoals bepaald in het algemeen |
la concertation en Belgique et plus particulièrement par la loi du 5 | kader van het Belgisch overleg en meer bepaald door de wet van 5 |
décembre 1968 et que le système actuel bénéficie donc depuis longtemps | december 1968 en dat het huidige systeem dus reeds gedurende lange |
d'un large consensus auprès de ceux qu'il concerne directement. | tijd zijn deugdelijkheid heeft bewezen op basis van een brede consensus tussen de direct betrokkenen. |
§ 4. Les parties signataires constatent cependant que la Directive | § 4. De ondertekenende partijen stellen evenwel vast dat de Europese |
Européenne 2007/78/CE est susceptible de poser un certain nombre | Richtlijn 2007/78/CE een aantal nieuwe eisen stelt op het terrein van |
d'exigences nouvelles en matière de non discrimination, notamment en | de non-discriminatie, daarin ondersteund door recente rechtspraak van |
regard de la jurisprudence récente de la Cour de justice des | het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap. |
Communautés Européennes. | |
§ 5. Elles conviennent dès lors de réexaminer le système conventionnel | § 5. Ze komen overeen een nieuw conventioneel verloningssysteem te |
de rémunération en vigueur dans la Commission paritaire pour les | onderzoeken, van toepassing in het Paritair Comité voor de bewakings- |
services de gardiennage en/ou de surveillance en fonction de ces | en/of toezichtsdiensten, dat beantwoordt aan deze nieuwe eisen om er |
exigences nouvelles et d'y apporter toutes les modifications | alle wijzigingen in aan te brengen die noodzakelijk zijn om het |
nécessaires pour le mettre en conformité avec celles-ci. | conform deze nieuwe eisen te maken. |
§ 6. Toutefois, les parties constatent qu'il est impossible d'examiner | § 6. In ieder geval stellen de partijen vast dat het onmogelijk is om |
et d'adopter les dispositions nécessaires dans le délai habituel de | alle noodzakelijke bepalingen te onderzoeken en aan te passen binnen |
conclusion de leur convention collective sectorielle. Elles observent | de huidige termijn tot het afsluiten van de sectorale overeenkomst. Ze |
notamment que si ces mesures sont mises en place sans un examen | menen meer bepaald dat indien deze maatregelen niet onderworpen worden |
attentif, elles sont susceptibles : | aan een grondig onderzoek, het risico bestaat dat : |
- de porter atteinte aux droits des travailleurs et aux aspirations | - onvoldoende aandacht wordt besteed aan de rechten van de werknemers |
légitimes qui sont les leurs en fonction de leur situation | en hun legitieme verwachtingen in functie van hun contractuele en |
contractuelle et conventionnelle actuelle; - de créer des situations nouvelles qui seraient elles-mêmes potentiellement contraires à la Directive 2007/78/CE, aux obligations de la Belgique en la matière et à sa propre législation. § 7. En outre, les parties constatent que, malgré le système de rémunération en vigueur dans la commission paritaire jusqu'à présent, il existe d'autres situations contraires à la Directive 2007/78/CE en matière salariale, notamment pour ce qui concerne les jeunes. Elles conviennent qu'elles doivent bien évidemment se conformer aux exigences nouvelles en ces matières et que la modification des barèmes ne peut donc se faire que compte tenu de ces aspects particuliers. | conventionele situatie; - nieuwe situaties ontstaan die op hun beurt in tegenspraak zijn met de Richtlijn 2007/78/CE, of met de Belgische bepalingen terzake en de eigen wetgeving. § 7. De partijen menen dat, ondanks de huidige verloningssystemen in het paritair comité, het mogelijk is dat er ook andere overtredingen inzake verloning zijn van de Richtlijn 2007/78/CE, meer bepaald wat betreft de jongeren. Ze zijn overtuigd dat de aanpassingen aan de nieuwe eisen terzake en de wijziging van barema's niet kan zonder ook hiermee rekening te houden. |
§ 8. Enfin, les parties se déclarent également soucieuses de maintenir | § 8. Tot slot verklaren de partijen zich eveneens bezorgd over het |
la paix sociale en ne mettant pas fin de manière brutale au consensus | behoud van de sociale vrede door niet op een plotse wijze een einde te |
existant sur le système actuel de rémunération. | stellen aan de bestaande consensus omtrent het actuele |
§ 9. Elles estiment dès lors que l'adaptation des systèmes existants | verloningssysteem. § 9. Ze menen dat de bestaande systemen moeten zijn aangepast ten |
doit être effectuée au plus tard en 2009. | laatste in 2009. |
§ 10. Elles arrêtent pour la période 2007-2008 le système de | § 10. Voor de periode 2007-2008 wordt het geldende verloningssysteem |
rémunération faisant l'objet de la présente convention collective de travail. | in deze overeenkomst vastgelegd. |
CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux salaires | HOOFDSTUK III. - Bepalingen inzake de lonen |
Section Ire. - Barèmes des ouvriers | Afdeling I. - Barema's van de arbeiders |
Art. 3.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers visés aux |
Art. 3.§ 1. De minimumuurlonen van de arbeiders bedoeld in artikelen |
articles 2 à 9 inclus de la convention collective du 30 octobre 2003 | 2 tot en met 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
relative à la classification des professions, applicables au 1er juin | 2003 betreffende de beroepenclassificatie, toepasselijk op 1 juni |
2007, pour une durée hebdomadaire moyenne de travail effectif de 37 | 2007, voor een werkelijke wekelijkse arbeidsduur van gemiddeld 37 |
heures, sont les suivants : | uren, zijn de volgende : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Le salaire d'embauche, qui n'est pas d'application pour les bases | § 2. Het aanvangsloon, dat niet van toepassing is voor de militaire |
militaires, est fixé à 95 p.c. du salaire de la catégorie de la | basissen, is vastgesteld op 95 pct. van het loon van de categorie van |
fonction exercée et cela pour une durée maximum de 3 mois : | de uitgeoefende functie en dit voor een maximum duur van 3 maanden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section II. - Barèmes des employés | Afdeling II. - Barema's van de bedienden |
Art. 4.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie |
Art. 4.§ 1. De minimum maandlonen per categorie bedoeld in artikelen |
visées aux articles 3 et 4 de la convention collective du 30 octobre | 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 |
2003 relative à la classification des professions, sont fixées comme | betreffende de beroepenclassificatie, zijn vanaf 1 juni 2007 als volgt |
suit à partir du 1er juin 2007 pour le personnel administratif et pour | vastgesteld voor het administratief personeel en voor het operationeel |
le personnel opérationnel : | personeel : |
Barèmes de rémunération pour le personnel administratif au 1er juin 2007 (en EUR) | Loonschalen voor het administratief personeel op 1 juni 2007 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Barèmes de rémunération pour le personnel opérationel au 1er juin 2007 (en EUR) | Loonschalen voor het operationeel personeel op 1 juni 2007 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. Barèmes pour les représentants - vendeurs : | § 2. Loonschalen voor de vertegenwoordigers - verkopers : |
Les représentants-vendeurs sans commission bénéficient du barème de | - de vertegenwoordigers-verkopers zonder commissieloon genieten van de |
rémunération en vigueur pour le personnel employé administratif de la | van kracht zijnde loonschaal van het administratief personeel |
catégorie 4. | categorie 4. |
Les représentants-vendeurs avec commissions bénéficient d'un barème | - de vertegenwoordigers-verkopers met commissieloon genieten een vast |
minimum fixe indexé, de 1 820,63 EUR depuis le 1er juin 2007. | geïndexeerd minimumloon van 1 820,63 EUR vanaf 1 juni 2007. |
En tout état de cause, la rémunération minimum (barème fixe + | In elk geval mag het minimumloon (vast barema + commissies) niet lager |
commissions) ne peut être inférieure à la rémunération en vigueur pour | zijn dan het loon dat geldt voor het administratief bediendepersoneel |
le personnel employé administratif de la catégorie 4. | van categorie 4. |
§ 3. Barèmes d'étudiants : | § 3. Loonschalen voor de studenten : |
Barèmes de rémunération pour les étudiants administratifs à partir du | Loonschalen voor de administratieve job-studenten vanaf 1 juni 2007 |
1er juin 2007 (en EUR) | (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Barèmes de rémunération pour les étudiants opérationnels au 1er juin | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2007 (en EUR) | Loonschalen voor de operationale job-studenten op 1 juni 2007 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 4. Barèmes des transporteurs de fonds : | § 4. Barema's van de waardevervoerders |
Les employés prestant comme transporteurs de fonds dans le C.I.T. sont | De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider bij |
assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce fait des | de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en |
mêmes primes et avantages. | genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. |
La situation des employés travaillant dans certains services tel que | De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, |
le C.I.T., reste particulière à certaines entreprises; en aucun cas, | zoals de C.I.T., blijft eigen aan sommige firma's; in geen enkel geval |
elle n'engendrera des obligations quelconques pour l'ensemble du | zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor het geheel van de |
secteur. | sector. |
A titre indicatif, l'annexe reprend le barème des transporteurs de | Ten titel van inlichting : bijlage bevat de loonschaal van de |
fonds employés. | waardevervoerders. |
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires | HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen |
à l'indice des prix à la consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Ces barèmes minimums sont rattachés à l'indice des prix à la |
Art. 5.Deze minimumbarema's zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de |
consommation établi mensuellement par le Service public fédéral | consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door de Federale |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. Ils varient conformément aux dispositions d'application pour | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Zij variëren conform de |
les salaires et rémunérations de la Commission paritaire pour les | geldende bepalingen voor lonen en wedden van het Paritair Comité voor |
services de gardiennage et/ou de surveillance. | de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juin 2007 et cesse | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juni 2007 en houdt op van |
d'être en vigueur le 31 décembre 2008. | kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 1er octobre 2007, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
concernant les barèmes en vigueur dans le secteur | de barema's van toepassing in de sector |
Barèmes de rémunération spécifiques pour les employés transporteurs de | Specifieke loonschalen voor de bedienden waardevervoerders op 1 juni |
fonds au 1er juin 2007 (en EUR) | 2007 (in EUR) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |