Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 27/10/1999
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, octroyant une allocation de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, octroyant une allocation de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
27 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 27 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 novembre 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
santé, octroyant une allocation de fin d'année (1) gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
et les services de santé; gezondheidsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997,
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en
santé, octroyant une allocation de fin d'année. -diensten, tot toekenning van een eindejaarstoelage.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 octobre 1999. Gegeven te Brussel, 27 oktober 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire Paritair Subcomité
pour les établissements et les services de santé voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten
Convention collective de travail du 26 novembre 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 1997
Octroi d'une allocation de fin d'année Toekenning van een eindejaarstoelage
(Convention enregistrée le 9 février 1998 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 9 februari 1998 onder het nummer
47071/CO/305.02) 47071/CO/305.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des crèches, prégardiennats et de werkgevers en de werknemers van de door Kind en Gezin betoelaagde
services de gardiennage à domicile, subsidiés par "Kind en Gezin", crèches, peutertuinen en diensten voor opvanggezinnen welke
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
et les services de santé. gezondheidsinrichtingen en -diensten.
Par travailleurs on entend : le personnel masculin et féminin, ouvrier Onder werknemers wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
et employé. werklieden- en bediendenpersoneel.

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, à

Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers ontvangen ten laste

charge de leur employeur, une allocation de fin d'année, composée van hun werkgever een eindejaarstoelage bestaande uit een forfaitair
d'une partie forfaitaire fixée à 9 398 F et d'une partie variable deel ten bedrage van 9 398 F en uit een veranderlijk deel dat 2,5 pct.
fixée à 2,5 p.c. du salaire annuel brut. bedraagt van de jaarlijkse brutobezoldiging.
§ 2. Le montant de 9 398 F correspond à la partie forfaitaire qui § 2. Het bedrag van 9 398 F stemt overeen met het forfaitair deel dat
serait due par rapport à l'année de référence 1993. Ce montant est zou verschuldigd zijn met betrekking tot het uitbetalingsjaar 1993.
corrigé annuellement par le quotient de la division de l'indice des Dit bedrag wordt jaarlijks aangepast met het quotiënt van de deling
prix à la consommation du mois d'octobre de l'année de référence par van het indexcijfer der consumptieprijzen van oktober van het
l'indice des prix à la consommation du mois d'octobre de l'année uitbetalingsjaar door het indexcijfer der consumptieprijzen van
précédente. Ce quotient est calculé à la quatrième décimale. oktober van het vorig jaar. Dit quotiënt wordt berekend tot op vier
§ 3. Par "salaire annuel brut", il faut entendre : le salaire brut decimalen. § 3. Onder "jaarlijkse brutobezoldiging" dient te worden verstaan :
indexé du mois d'octobre de l'année de référence, éventuellement het met twaalf vermenigvuldigde geïndexeerde brutoloon van de maand
augmenté de l'allocation de foyer ou de résidence correspondante, qui oktober van het uitbetalingsjaar, desgevallend vermeerderd met de
est dû au travailleur, ou lui serait dû s'il avait fourni des overeenstemmende haard- of standplaatstoelage, dat aan de werknemer
prestations de travail à temps plein durant tout le mois, multiplié verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de gehele
par douze. maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht.
Le salaire brut est le salaire barémique. Het brutoloon is het ingeschaalde salaris.
§ 4. En cas de démission avant le mois d'octobre, les calculs § 4. In geval van uitdiensttreding vóór de maand oktober, worden
susmentionnés sont fait sur la base de ce qui suit : bovenvermelde berekeningen gemaakt op basis van :
a) la partie forfaitaire : le montant applicable à l'année de a) het forfaitair gedeelte : het bedrag toepasselijk voor het vorige
référence précédente; uitbetalingsjaar;
b) la partie variable : le salaire brut indexé du dernier mois durant b) het veranderlijk gedeelte : het met twaalf vermenigvuldigde
lequel le travailleur a été en service, éventuellement augmenté de geïndexeerde brutoloon voor de maand gedurende dewelke de werknemer
l'allocation de foyer ou résidence correspondante, qui est dû au het laatst in dienst was, desgevallend vermeerderd met de
travailleur ou lui serait dû s'il avant fourni des prestations de overeenstemmende haard- of standplaatstoelage, dat aan de werknemer
travail à temps plein durant tout le mois en question, multiplié par verschuldigd is of zou geweest zijn indien deze gedurende de gehele
douze. vermelde maand voltijdse arbeidsprestaties had verricht.
§ 5. L'année de référence est l'année dans laquelle tombe la période § 5. Het uitbetalingsjaar is het jaar waarin de referentieperiode
de référence. La période de référence est la période allant du 1er valt. De referentieperiode is de periode gaande van 1 januari tot 30
janvier au 30 septembre suivant. september daaropvolgend.

Art. 3.§ 1er. Chaque mois entier de prestations de travail à temps

Art. 3.§ 1. Elke gehele maand voltijdse werkelijke arbeidsprestaties

plein, réelles ou assimilées, durant la période de référence, donne of daarmede gelijkgesteld gedurende de referentieperiode geeft recht
droit à un neuvième du total de l'allocation de fin d'année. op één negende van het gehele bedrag van de eindejaarstoelage.
Les prestations de travail assimilées et la durée de l'assimilation De gelijkgestelde arbeidsprestaties en de duur van de gelijkstelling
sont celles visées aux articles 16, 41 et 43 de l'arrêté royal du 30 zijn deze bedoeld in de artikelen 16, 41 en 43 van het koninklijk
mars 1967 relatif aux vacances annuelles. besluit van 30 maart 1967 betreffende de jaarlijkse vakantie.
§ 2. Si le travailleur a fourni des prestations de travail, ou § 2. Indien de werknemer deeltijdse arbeidsprestaties of daarmede
assimilées telles, à temps partiel durant la période de référence, le gelijkgesteld verricht heeft tijdens de referentieperiode, dan wordt
total de l'allocation de fin d'année est octroyée au prorata du temps het gehele bedrag van de eindejaarstoelage toegekend naar rata van de
de travail moyen, calculé sur toute la période de référence. Pour le gemiddelde tewerkstellingstijd, berekend over de gehele
calcul du temps de travail moyen, il n'est tenu compte que des mois referentieperiode. Voor de berekening van de gemiddelde
entiers de prestations de travail réelles ou assimilées. tewerkstellingstijd wordt enkel rekening gehouden met de gehele
maanden werkelijke arbeidsprestaties of daarmee gelijkgesteld.

Art. 4.L'allocation de fin d'année est payable à la fin du mois de

Art. 4.De eindejaarstoelage wordt betaald op het einde van de maand

décembre. Le travailleur dont le contrat de travail est suspendu december. De werknemer wiens arbeidsovereenkomst geschorst is,
reçoit l'allocation de fin d'année au même moment que les autres ontvangt de eindejaarstoelage op hetzelfde ogenblik als de andere
travailleurs. werknemers.
Le travailleur dont le contrat prend fin reçoit, le cas échéant, De werknemer wiens arbeidsovereenkomst een einde neemt, ontvangt
l'allocation de fin d'année à la fin du dernier mois qu'il était desgevallend de eindejaarstoelage op het einde van de laatste maand
employé. dat hij in dienst was.

Art. 5.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

Art. 5.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende

licenciés pour motif grave. reden ontslagen werknemers.

Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail n'est pas

Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van

d'application aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation toepassing op de werknemers die reeds een eindejaarstoelage genieten
de fin d'année au moins équivalente. welke tenminste gelijkwaardig is.
§ 2. Sans préjudice des dispositions du § 1er du présent article, § 2. Onverminderd de bepalingen van § 1 van dit artikel, vervangt de
l'allocation de fin d'année visée à l'article 2 remplace toutes les in artikel 2 bedoelde eindejaarstoelage alle andere toelagen welke tot
autres indemnités octroyées jusqu'à présent comme allocation ou prime de fin d'année. op heden als eindejaarstoelage of eindejaarspremie zijn toegekend.

Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

une durée indéterminée et prend effet au 1er janvier 1997. Elle onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 1997. Zij vervangt
remplace la convention collective de travail du 23 juin 1988 relative de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1988 tot toekenning van
à l'octroi d'une allocation de fin d'année pour l'année 1988 et les een eindejaarstoelage voor het jaar 1988 en de volgende jaren,
années suivantes, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour gesloten in het Paritair Subcomité voor de inrichtingen die niet aan
les établissements qui ne sont pas soumis à la loi sur les hôpitaux et de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn en algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1988 (Moniteur verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1988 (Belgisch
belge du 26 octobre 1988). Staatsblad van 26 oktober 1988).
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van
chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, à de ondertekende partijen, mits opzegging van drie maanden, betekend
notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het
la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten.
de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 octobre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 oktober 1999.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^