Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mars 2000, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, |
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
avantages sociaux (1) | betreffende de sociale voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton; | kartonbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000, gesloten |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende |
relative aux avantages sociaux. | de sociale voordelen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 27 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
Convention collective de travail du 3 mars 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 |
Avantages sociaux (Convention enregistrée le 5 avril 2000 sous le | Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2000 onder |
numéro 54550/CO/136) | het nummer 54550/CO/136) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
fixés par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du | 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
papier et du carton relative à la coordination des statuts du "Fonds | kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het « |
de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du | Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking », |
carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit Fonds, aux ouvriers et | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
1. une prime syndicale; | 1. een syndicale premie; |
2. une prime unique en cas de mise à la retraite, de décès ou de | 2. een éénmalige premie bij op pensioenstelling, overlijden of |
mariage. | huwelijk. |
CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime annuelle est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de jaarlijkse premie wordt |
ayants droit qui, au 30 juin de la période de référence, allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die op 30 juni van de referteperiode |
juillet au 30 juin de l'année suivante, sont en même temps, et ce | gaande van 1 juli tot 30 juni van het volgende jaar terzelfdertijd, en |
depuis 12 mois au moins : | dit gedurende ten minste 12 maanden : |
a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
b) liés par un contrat de travail pour ouvriers ou par le paiement | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders of door |
d'une indemnité de prépension à une entreprise visée à l'article 1er. | uitbetaling van brugpensioen verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referentieperiode gedurende |
satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article | minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde |
3, a) et b), la prime annuelle est accordée sur base 1/12e du montant | voorwaarden, wordt de jaarlijkse premie verleend op basis van 1/12e |
annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels | van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een |
ils répondent aux conditions visées. | maand tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
Les ayants droit pensionnés au cours de la période de référence, ainsi | De tijdens de referentieperiode gepensioneerde rechthebbenden, alsmede |
que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de | de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referentieperiode |
référence, bénéficient de la prime annuelle aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende genieten de jaarlijkse premie onder dezelfde |
Art. 5.Le montant de la prime annuelle est fixé comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er octobre, le Fonds de sécurité d'existence de la transformation du papier et du carton met à la disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de mise au travail nécessaires. Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du personnel pendant la période de référence. Les attestations sont remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et |
voorwaarden. Art. 5.Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt als volgt vastgesteld : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 oktober, stelt het Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
ouvrières au plus tard le 15 novembre suivant la période de référence. | personeelsregister werd ingeschreven. Uiterlijk op 15 november volgend |
op de referentieperiode worden de attesten door de werkgevers | |
individueel aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
CHAPITRE IV. - Prime unique | HOOFDSTUK IV. - Eenmalige premie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières occupés dans une entreprise visée à |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld in een in artikel 1 |
l'article 1er ont droit à une prime unique lorsqu'ils prennent leur | bedoelde onderneming hebben recht op een éénmalige premie, wanneer zij |
pension. Cette prime s'élève à : | met pensioen gaan. Deze premie bedraagt : |
a) 360 BEF en 1999 et 430 BEF à partir du 1er janvier 2000 par année | a) 360 BEF in 1999 en 430 BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar |
d'affiliation à une des organisations interprofessionnelles | aansluiting bij één van de representatieve interprofessionele |
représentatives des travailleurs, étant entendu que l'affiliation | werknemersorganisaties, met dien verstande dat de aansluiting tussen 1 |
entre le 1er janvier et le 30 juin d'une année est comptée à partir du | januari en 30 juni van een jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van |
1er janvier de la même année et l'affiliation entre le 1er juillet et | hetzelfde jaar en de aansluiting tussen 1 juli en 31 december van een |
le 31 décembre d'une année est comptée à partir du 1er janvier de l'année suivante; | jaar wordt gerekend vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar; |
b) 75 BEF en 1999 et 90 BEF à partir du 1er janvier 2000 par année | b) 75 BEF in 1999 en 90 BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar |
d'occupation dans une entreprise visée à l'article 1er, étant entendu | tewerkstelling in een onderneming bedoeld in artikel 1, met dien |
que l'entrée en service entre le 1er janvier et le 30 juin d'une année | verstande dat de aanwerving tussen 1 januari en 30 juni van een jaar |
est comptée à partir du 1er janvier de la même année et l'entrée en | wordt gerekend vanaf 1 januari van hetzelfde jaar en de aanwerving |
service entre le 1er juillet et le 31 décembre d'une année est comptée | tussen 1 juli en 31 december van een jaar wordt gerekend vanaf 1 |
à partir du 1er janvier de l'année suivante; | januari van het daaropvolgend jaar; |
c) l'année de la mise à la retraite est considérée comme une année | c) het jaar van op pensioenstelling wordt als een volledig jaar |
entière; | aanzien; |
d) cette prime unique s'élève à maximum 10 000 BEF en 1999 et 12 000 | d) deze éénmalige premie bedraagt maximum 10 000 BEF in 1999 en 12 000 |
BEF à partir du 1er janvier 2000. | BEF vanaf 1 januari 2000. |
Art. 8.En cas de décès, la prime unique visée à l'article 7 est payée |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
à la personne qui a supporté les frais de funérailles. | éénmalige premie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui sont occupés depuis au moins six |
heeft gedragen. Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die tenminste sedert 6 maanden |
mois dans une entreprise visée à l'article 1er ont droit, en cas de | zijn tewerkgesteld in een in artikel 1 bedoelde onderneming hebben bij |
mariage, à une prime unique de 300 BEF en 1999 et de 360 BEF à partir | huwelijk, recht op een éénmalige premie van 300 BEF in 1999 en van 360 |
du 1er janvier 2000 par année d'affiliation à une des organisations | BEF vanaf 1 januari 2000 per jaar aansluiting bij één van de |
interprofessionnelles représentatives des travailleurs. Cette prime | representatieve interprofessionele werknemersorganisaties. Deze premie |
s'élèveen 1999 à maximum 1 500 BEF et à partir du 1er janvier 2000 à 1 | bedraagt in 1999 maximum 1 500 BEF en vanaf 1 januari 2000 maximum 1 |
800 BEF maximum. | 800 BEF. |
Art. 10.Les primes uniques visées aux articles 7 à 9 sont payées |
Art. 10.De éénmalige premies bedoeld in de artikelen 7 tot en met 9 |
moyennant l'introduction d'un dossier complet démontrant les droits de | worden uitbetaald mits indienen van een volledig dossier waaruit de |
l'ayant droit ou de ses héritiers. | rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. |
Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van |
organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | tenminste 2 werknemersorganisaties welke zetelen in het Paritair |
transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.Les prépensionnés, ayant droit à charge d'un employeur visé à |
Art. 11.De bruggepensioneerden die recht hebben op een vergoeding |
l'article 1er à une indemnité de prépension, sont assimilés pour | brugpensioen ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever worden |
l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux ouvriers et | voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel 2 met |
ouvrières dont question à l'article 1er. | de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de | worden opgezegd door één der partijen, met een opzegging van zes |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
président et aux organisations représentées au sein de la Commission | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
paritaire de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
Art. 13.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt |
remplace la convention collective de travail du 24 novembre 1982 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1982 betreffende |
relative aux avantages sociaux, rendue obligatoire par arrêté royal du | sociale voordelen, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk |
6 juillet 1983. | besluit van 6 juli 1983. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |