Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au crédit-temps et aux emplois de fin de carrière dans les boulangeries et pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het tijdskrediet en de landingsbanen in de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 MAI 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 MEI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 novembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
crédit-temps et aux emplois de fin de carrière dans les boulangeries | betreffende het tijdskrediet en de landingsbanen in de bakkerijen en |
et pâtisseries (1) | banketbakkerijen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
crédit-temps et aux emplois de fin de carrière dans les boulangeries | betreffende het tijdskrediet en de landingsbanen in de bakkerijen en |
et pâtisseries. | banketbakkerijen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 mai 2014. | Gegeven te Brussel, 27 mei 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 novembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2013 |
Crédit-temps et emplois de fin de carrière dans les boulangeries et | Tijdskrediet en landingsbanen in de bakkerijen en banketbakkerijen |
pâtisseries (Convention enregistrée le 30 janvier 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2014 onder het nummer |
119131/CO/118) Champ d'application Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. Indemnité complémentaire en cas de réduction de carrière à mi-temps à 55 ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 103 du |
119131/CO/118) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. Aanvullende vergoeding bij loopbaanhalvering op 55 jaar in uitvoering |
27 juin 2012 | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté |
Art. 2.§ 1. De voltijds tewerkgestelde arbeiders met een anciënniteit |
d'au moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du | van tenminste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 jaar bereikt |
début de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité | hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben recht op een |
complémentaire de 82 EUR par mois à charge du "Fonds social et de | aanvullende vergoeding van 82 EUR per maand ten laste van het |
garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en |
annexés" s'ils réduisent leur carrière à mi-temps dans le cadre de la | verbruikszalen van een banketbakkerij" indien zij hun loopbaan |
convention collective de travail n° 103 instaurant un système de | halveren in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de | tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering |
carrière. | en landingsbanen. |
§ 2. Les ouvriers exerçant ce droit le font néanmoins sans droit de | § 2. De arbeiders die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel |
retour, c'est-à-dire sans droit de réintégration dans le régime de | geen terugstaprecht, dit wil zeggen hebben geen recht op re-integratie |
travail initial à temps plein, sauf accord de 1'employeur. | in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens akkoord van de werkgever. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser le |
Art. 3.§ 1. De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe het |
formulaire établi par le "Fonds social et de garantie de la | door het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij |
boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" à cette | en verbruikszalen van een banketbakkerij" daartoe opgestelde formulier |
fin, pour l'application de cette convention collective de travail. | te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. De arbeider stuurt het ingevulde | |
L'ouvrier envoie le formulaire de demande dûment complété au "Fonds | aanvraagformulier terug naar het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de | bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen van een banketbakkerij" |
consommation annexés" avant le début de la période de la réduction de | vóór de aanvang van de periode van loopbaanhalvering. |
carrière à mi-temps. | |
§ 2. Le "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et | § 2. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij |
salons de consommation annexés" verse mensuellement l'indemnité | en verbruikszalen van een banketbakkerij" stort de aanvullende |
complémentaire sur le compte bancaire de l'ouvrier concerné. | vergoeding maandelijks op de bankrekening van de arbeider. |
§ 3. La demande est à renouveler chaque année par l'employeur et | § 3. De aanvraag dient jaarlijks te worden bevestigd door werkgever en |
l'ouvrier en utilisant le même type de document. | arbeider bij middel van hetzelfde type document. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 82 EUR qui | De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 82 EUR |
prend cours pendant la durée de validité de la présente convention | die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst tot op |
jusqu'à la fin de sa réduction de carrière à mi-temps. | het einde van zijn loopbaanhalvering. |
Passage au régime de chômage avec complément d'entreprise | Overgang naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 4.Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
Art. 4.Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
Emploi de fin de carrière - carrière longue | Landingsbaan - lange loopbaan |
Art. 5.En exécution de l'article 8, § 3 de la convention collective |
Art. 5.In uitvoering van artikel 8, § 3 van de collectieve |
de travail n° 103, les ouvriers visés à l'article 1er ayant atteint | arbeidsovereenkomst nr. 103 kunnen de arbeiders bedoeld in artikel 1 |
l'âge de 50 ans peuvent réduire leurs prestations de travail à raison | die de leeftijd van 50 jaar hebben bereikt, hun arbeidsprestaties |
d'un jour ou de 2 demi-jours par semaine, moyennant une carrière | verminderen ten belope van één dag of 2 halve dagen per week als zij |
professionnelle préalable d'au moins 28 ans. | voorafgaandelijk een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar hebben |
Régime subsidiaire | doorlopen. |
Art. 6.Les dispositions suivantes sont en vigueur dans les |
Subsidiaire regeling |
entreprises qui, par application de la convention collective de | Art. 6.In de ondernemingen die bij toepassing van de collectieve |
travail n° 103, n'ont pas fixé de modalités particulières en matière | arbeidsovereenkomst nr. 103 geen bijzondere modaliteiten inzake |
de crédit-temps : | tijdkrediet hebben vastgelegd, gelden de volgende regels : |
- dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs au 30 juin de | - in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers per 30 juni van het |
l'année précédente, au moins un ouvrier aura droit au crédit-temps. | voorgaande jaar heeft minstens één arbeider recht op tijdskrediet. In |
Dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs, l'ouvrier n'a | de ondernemingen met minder dan 20 werknemers heeft de arbeider |
droit qu'au crédit-temps avec motif; | evenwel alleen recht op tijdskrediet met motief; |
- les ouvriers ont doit au crédit-temps avec motif comme prévu à | - de arbeiders hebben recht op tijdskrediet met motief zoals bepaald |
l'article 4 de la convention collective de travail n° 103. Ce droit | in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. Dit recht |
peut être pris à temps plein, à temps-partiel et à 1/5e temps pendant 36 mois; | kan gedurende 36 maanden zowel voltijds, halftijds als 1/5de opgenomen worden; |
- lorsque l'ouvrier est le seul à exercer sa fonction pour laquelle | - wanneer de arbeider de enige is die een functie bekleedt waarvoor |
une formation d'au moins trois mois est requise, l'ouvrier n'a droit | |
qu'au crédit-temps avec motif. Dans les entreprises occupant moins de | minstens drie maanden opleiding nodig is, heeft de arbeider enkel |
20 travailleurs, l'employeur peut toutefois refuser le crédit-temps à | recht op tijdkrediet met motief. In de ondernemingen met minder dan 20 |
werknemers kan de werkgever dergelijke arbeider evenwel het | |
un tel ouvrier; | tijdkrediet weigeren. |
- le plafond de 5 p.c. peut être dépassé moyennant accord de | - het plafond van 5 pct. kan overschreden worden mits goedkeuring van |
l'employeur. | de werkgever. |
Commentaire paritaire | Paritair commentaar |
Ne correspondent pas à la définition "il est le seul à exercer sa | Voldoen bij wijze van voorbeeld niet aan de definitie "de enige die |
fonction pour laquelle une formation d'au moins trois mois est | een functie bekleedt waarvoor minstens drie maanden opleiding nodig |
requise" : les travailleurs à la chaîne, les caristes, les mécaniciens | is" : de bandwerkers, de algemene heftruckchauffeurs, de niet |
non spécialisés, les nettoyeurs, les manutentionnaires,... | gespecialiseerde mecaniciens, de poetsers, de stapelaars,... |
Durée de la convention | Looptijd van de overeenkomst |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
décembre 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | december 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative au crédit-temps pour les ouvriers des boulangeries et pâtisseries du 20 juillet 2011 (arrêté royal du 5 décembre 2012 - Moniteur belge du 12 mars 2013 - numéro d'enregistrement 106101). Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 mai 2014. La Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid betreffende het tijdkrediet voor de arbeiders uit de bakkerijen en banketbakkerijen van 20 juli 2011 (koninklijk besluit van 5 december 2012 - Belgisch Staatsblad van 12 maart 2013 - registratienummer 106101). Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 mei 2014. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |