Arrêté royal relatif aux véhicules folkloriques | Koninklijk besluit betreffende praalwagens |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
27 JANVIER 2008. - Arrêté royal relatif aux véhicules folkloriques | 27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit betreffende praalwagens |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de présenter à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté dispense les chars de manifestations | ter ondertekening voor te leggen, stelt praalwagens voor |
folkloriques de l'immatriculation des véhicules, de certaines | folkloristische manifestaties vrij van de inschrijving van voertuigen, |
dispositions du règlement technique et du Code de la Route. Et ce, à | sommige bepalingen van het technisch reglement en van de wegcode. En |
condition que le conducteur ne dépasse pas la vitesse de 25 km/h. | dit op voorwaarde dat de bestuurder niet sneller rijdt dan 25 km/u. |
Grâce à cela, l'on répond aux aspirations des associations de carnaval | Hiermee wordt tegemoet gekomen aan de verzuchtingen van ondermeer de |
entre autres. | carnavalsverenigingen. |
Les dispenses sont valables pour les véhicules exclusivement destinés | De vrijstellingen gelden voor voertuigen die uitsluitend bestemd zijn |
aux manifestations folkloriques qui ne se rendent | |
qu'exceptionnellement sur la voie publique soit à l'occasion d'une | voor folkloristische manifestaties en slechts bij uitzondering op de |
manifestation folklorique autorisée par la commune, soit sur le chemin | openbare weg komen ofwel ter gelegenheid van een door de gemeente |
pour s'y rendre ou en revenir, soit pour des tours d'essai en vue de | toegelaten folkloristische manifestatie, of op de weg er naar toe |
cette manifestation et pour autant qu'ils ne dépassent pas la vitesse | ofwel voor proefritten met het oog op die manifestatie, en voor zover |
de 25 km/h et qu'ils répondent aux dispositions de l'autorisation | zij niet meer dan 25 km/u rijden en zij voldoen aan de voorschriften |
communale. | van de gemeentelijke machtiging. |
Par « sur le chemin pour s'y rendre ou en revenir », l'on entend : le | Onder de weg er naartoe wordt verstaan : de weg heen en terug tussen |
chemin aller et retour entre l'emplacement fixe du véhicule et le lieu | de vaste standplaats van het voertuig en de plaats van de |
de la manifestation folklorique. | folkloristische manifestatie. |
Il peut également s'agir ici de trajets traversant plusieurs communes. | Het kan hier eveneens gaan om gemeenteoverschrijdende trajecten. |
Tout d'abord, les véhicules sont dispensés de certaines dispositions | Ten eerste worden de wagens vrijgesteld van een aantal bepalingen van |
du règlement technique. Entre autres une dispense du certificat de | het technisch reglement. Ze zijn onder meer vrijgesteld van het |
conformité et du contrôle technique. Cette dispense est insérée dans | gelijkvormigheidsattest en van de technische keuring. Deze |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | vrijstelling wordt ingevoegd in het koninklijk besluit van 15 maart |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
automobiles, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité. | auto's, hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen. |
Deuxièmement, les véhicules sont dispensés d'immatriculation. A cet | Ten tweede worden de wagens vrijgesteld van inschrijving. Hiertoe |
effet, l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation | wordt het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
des véhicules est adapté. | inschrijving van voertuigen aangepast. |
Troisièmement, les véhicules sont dispensés de certaines dispositions | Ten derde worden de wagens vrijgesteld van sommige bepalingen van de |
du Code de la Route. Il s'agit des dispositions qui concernent : | wegcode. Het betreft bepalingen die betrekking hebben op : |
- l'usage des feux pour véhicules à moteurs; | - het gebruik van de lichten voor motorvoertuigen; |
- les dimensions maximales du chargement; | - de maximumafmetingen van de lading; |
- la réglementation des licences en matière de transport exceptionnel; | - de vergunningsreglementering inzake uitzonderlijk vervoer; |
- le nombre de remorques pouvant être tractées par un véhicule; | - het aantal aanhangwagens dat een voertuig mag trekken; |
- les conditions techniques pour les véhicules à moteur et leurs | - bepaalde technische voorschriften voor motorvoertuigen en hun |
remorques. | aanhangwagens. |
En journée, il n'y a pas d'obligation quant à l'utilisation des feux. | Overdag gelden geen verplichtingen inzake het gebruik van lichten. |
Lorsque les véhicules roulent vers la manifestation ou reviennent de | Wanneer de voertuigen tussen zonsondergang en zonsopgang naar de |
la manifestation entre le coucher et le lever du soleil, ils doivent | plaats van de manifestatie rijden of terugkeren van de plaats van de |
utiliser un feu blanc à l'avant et un feu rouge à l'arrière. Dans les | manifestatie, dan moeten ze vooraan een wit en achteraan een rood |
limites mêmes du trajet de la manifestation délimité par la commune, | licht gebruiken. Binnen het door de gemeente afgebakend traject van de |
ils ne doivent pas utiliser de feux. | manifestatie zelf hoeven ze geen lichten te gebruiken. |
Enfin, l'arrêté royal relatif au permis de conduire est également | Ten slotte wordt ook het koninklijk besluit betreffende het rijbewijs |
adapté : | aangepast : |
pour la conduite de véhicules folkloriques à moteur, un permis de | Voor het besturen van folkloristische motorvoertuigen volstaat een |
conduire B ou G suffit. | rijbewijs B of G. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur. | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
27 JANVIER 2008. - Arrêté royal relatif aux véhicules folkloriques | 27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit betreffende praalwagens |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er; | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments, ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op |
§ 1er, alinéa 1er, modifié par les lois des 18 juillet 1990 et 27 | artikel 1, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990 |
novembre 1996; | en 27 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
de sécurité, notamment l'article 2, modifié par les arrêtés royaux des | inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
17 janvier 1989, 22 mai 1989, 15 décembre 1998 et 17 mars 2003; | 17 januari 1989, 22 mei 1989, 15 december 1998 en 17 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, notamment l'article 30.3, modifié par les arrêtés royaux des | openbare weg, inzonderheid op artikel 30.3, gewijzigd bij de |
11 mai 1982 et 13 février 2007; | koninklijke besluiten van 11 mei 1982 en 13 februari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire, | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het |
notamment l'article 20, modifié par les arrêtés royaux des 1er | rijbewijs, inzonderheid op artikel 20, gewijzigd bij de koninklijke |
septembre 2006 et 28 décembre 2006; | besluiten van 1 september 2006 en 28 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation des | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de |
véhicules, notamment l'article 2; | inschrijving van voertuigen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie |
donné le 18 janvier 2008; | Administratie-Nijverheid, gegeven op 18 januari 2008; |
Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 43.898/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2007 en | Gelet op het advies nr. 43.898/4 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les arrêtés royaux | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 januari 1989, 22 mei |
des 17 janvier 1989, 22 mai 1989, 15 décembre 1998 et 17 mars 2003, | 1989, 15 december 1998 en 17 maart 2003, worden de volgende |
sont apportées les modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° un point 12, rédigé comme suit, est inséré dans le § 2 : | 1° een punt 12 wordt in § 2 toegevoegd luidend als volgt : |
« 12. Les véhicules automobiles utilisés comme véhicules folkloriques | « 12. De zelfrijdende voertuigen gebruikt als praalwagen en de |
et les véhicules qui tractent une remorque folklorique et qui ne se | voertuigen die een praalaanhangwagen trekken en slechts bij |
rendent qu'exceptionnellement sur la voie publique, soit à l'occasion | uitzondering op de openbare weg komen ter gelegenheid van behoorlijk |
de manifestations dûment autorisées, soit pour des essais en vue de | toegelaten folkloristische manifestaties, ofwel voor proefritten met |
ces manifestations, soit pour se rendre à ces manifestations, qui ne | het oog op die manifestaties, ofwel om zich naar die manifestaties te |
dépassent pas une vitesse de 25 km à l'heure, et qui répondent aux | begeven, met een snelheid van ten hoogste 25 km per uur, en zij |
dispositions de l'autorisation communale. | voldoen aan de voorschriften van de gemeentelijke machtiging. |
Ces véhicules sont uniquement soumis aux dispositions des articles 44, | Deze zijn slechts onderworpen aan de bepalingen van artikel 44, 45, 54 |
45, 54 et 70 de cet arrêté. » | en 70 van dit besluit. » |
2° un § 3ter, rédigé comme suit, est inséré : | 2° een § 3ter wordt ingevoegd luidend als volgt : |
« § 3ter. Ne sont pas soumis aux prescriptions du présent règlement | « § 3ter. Zijn niet onderworpen aan de voorschriften van onderhavig |
général : les remorques folkloriques qui ne se rendent | algemeen reglement : de praalaanhangwagens die slechts bij |
qu'exceptionnellement sur la voie publique, soit à l'occasion de | uitzondering op de openbare weg komen ter gelegenheid van behoorlijk |
manifestations dûment autorisées, soit pour des essais en vue de ces | toegelaten folkloristische manifestaties, ofwel voor proefritten met |
manifestations, soit pour se rendre à ces manifestations, qui ne | het oog op die manifestaties, ofwel om zich naar die manifestaties te |
dépassent pas une vitesse de 25 km à l'heure, et qui répondent aux | begeven, met een snelheid van ten hoogste 25 km per uur, en zij |
dispositions de l'autorisation communale. » | voldoen aan de voorschriften van de gemeentelijke machtiging. » |
Art. 2.L'article 30.3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
Art. 2.Artikel 30.3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van |
l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés royaux des 11 mai | het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke |
1982 et 13 février 2007, est complété comme suit : | besluiten van 11 mei 1982 en 13 februari 2007, wordt aangevuld als |
« 7° véhicules exclusivement destinés aux manifestations folkloriques | volgt : « 7° voertuigen die uitsluitend bestemd zijn voor folkloristische |
qui ne se rendent qu'exceptionnellement sur la voie publique, soit à | manifestaties en slechts bij uitzondering op de openbare weg komen |
l'occasion d'une manifestation folklorique autorisée par la commune, | ofwel ter gelegenheid van een door de gemeente toegelaten |
soit sur le chemin pour s'y rendre ou en revenir, soit pour des essais | folkloristische manifestatie, of op de weg er naartoe ofwel voor |
en vue de cette manifestation et pour autant qu'ils ne dépassent pas | proefritten met het oog op die manifestatie, en voor zover zij niet |
la vitesse de 25 km à l'heure. | meer dan 25 km per uur rijden : |
- à l'avant, un feu blanc ou jaune; | - vooraan, een wit of geel licht; |
- à l'arrière, un feu rouge; | - achteraan een rood licht; |
- les feux d'encombrement prescrits à l'article 30.4 lorsque la | - de omtreklichten bedoeld in artikel 30.4 indien het voertuig meer |
largeur du véhicule est supérieure à 2,5 mètres. | dan 2,5 meter breed is. |
Cette disposition n'est pas applicable dans les limites du trajet de | Deze bepaling geldt evenwel niet binnen het door de gemeente |
la manifestation délimité par la commune. » | afgebakende traject van de manifestatie. » |
Art. 3.Un article 56bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 3.Een artikel 56bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in |
arrêté : | hetzelfde besluit : |
« Art. 56bis.Véhicules folkloriques |
« Art. 56bis.Folkloristische voertuigen |
Les articles 46, 48, 49.1, 59.6, 81.1.1, 81.1.2, 81.4.1, 81.4.2, | De artikelen 46, 48, 49.1, 59.6, 81.1.1, 81.1.2, 81.4.1, 81.4.2, |
81.4.3 et 81.6 du présent arrêté ne sont pas d'application aux | 81.4.3 en 81.6 van dit besluit zijn niet van toepassing op voertuigen |
véhicules exclusivement destinés aux manifestations folkloriques qui | die uitsluitend bestemd zijn voor folkloristische manifestaties en |
ne se rendent qu'exceptionnellement sur la voie publique, soit à | slechts bij uitzondering op de openbare weg komen ofwel ter |
l'occasion d'une manifestation folklorique autorisée par la commune, | |
soit sur le chemin pour s'y rendre ou en revenir, soit pour des essais | gelegenheid van een door de gemeente toegelaten folkloristische |
en vue de cette manifestation et pour autant qu'ils ne dépassent pas | manifestatie, of op de weg er naartoe ofwel voor proefritten met het |
la vitesse de 25 km à l'heure. » | oog op die manifestatie, en voor zover zij niet meer dan 25 km per uur |
Art. 4.A l'article 20 de l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au |
rijden. » Art. 4.Artikel 20 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998 |
permis de conduire, il est ajouté un § 4 rédigé comme suit : | betreffende het rijbewijs, wordt aangevuld met een § 4, luidende : |
« § 4. Pour la conduite de véhicules à moteur et leurs remorques | « § 4. Voor het besturen van motorvoertuigen en hun aanhangwagens die |
exclusivement destinés aux manifestations folkloriques qui ne se | |
rendent qu'exceptionnellement sur la voie publique, soit à l'occasion | uitsluitend gebruikt worden voor folkloristische manifestaties, en |
de manifestations folkloriques autorisées par la commune, soit sur le | slechts bij uitzondering op de openbare weg komen ofwel ter |
chemin pour s'y rendre ou en revenir, soit pour des essais en vue de | gelegenheid van door de gemeente toegelaten folkloristische |
ces manifestations, le permis de conduire validé pour la catégorie B | manifestaties, of de weg er naartoe ofwel voor proefritten met het oog |
ou G suffit et ce, quels que soient la masse du véhicule et le nombre | op die manifestaties, volstaat het rijbewijs geldig verklaard voor |
de places assises et pour autant qu'ils ne dépassent pas la vitesse de | categorie B of G en dit ongeacht de massa van het voertuig of het |
25 km à l'heure. » | aantal zitplaatsen, en dit voor zover zij niet meer dan 25 km per uur rijden. » |
Art. 5.L'article 2, § 2, 7° de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 |
Art. 5.Artikel 2, § 2, 7°, van het koninklijk besluit van 20 juli |
relatif à l'immatriculation des véhicules, est remplacé comme suit : | 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen wordt vervangen als volgt : |
« 7° les véhicules et leurs remorques exclusivement destinés aux | « 7° de voertuigen en hun aanhangwagens die uitsluitend gebruikt |
manifestations folkloriques qui ne se rendent qu'exceptionnellement | worden voor folkloristische manifestaties, en slechts bij uitzondering |
sur la voie publique, soit à l'occasion de manifestations folkloriques | op de openbare weg komen ofwel ter gelegenheid van door de gemeente |
autorisées par la commune, soit sur le chemin pour s'y rendre ou en | toegelaten folkloristische manifestaties,of op de weg er naar toe |
revenir, soit pour des essais en vue de ces manifestations; ». | ofwel voor proefritten met het oog op die manifestaties; ». |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het wordt |
au Moniteur belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2008. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Y. LETERME | Y. LETERME |