Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 août 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, abrogeant la convention collective de travail du 10 octobre 2006 relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté" et à la fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen" en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 août 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, abrogeant la | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
convention collective de travail du 10 octobre 2006 relative à la | tot opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour | 2006 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd |
la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté" et à | "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de |
la fixation de ses statuts (1) | beschutte werkplaatsen" en tot vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, abrogeant la | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, tot opheffing van |
convention collective de travail du 10 octobre 2006 relative à la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 tot oprichting |
création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour | van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de |
la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté" et à | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen" en tot |
la fixation de ses statuts. | vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2008. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsbad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 21 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2007 |
Abrogation de la convention collective de travail du 10 octobre 2006 | Opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 |
relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé | tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal |
"Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de | Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
travail adapté" et à la fixation de ses statuts (Convention | werkplaatsen" en tot vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst |
enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro 84998/CO/327.03) | geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer 84998/CO/327.03) |
A. CREATION | A. OPRICHTING |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Door deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de l'article 35, § 5, C, 1° de la loi du 29 juin 1981 | van artikel 35, § 5, C, 1° van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers richt het |
travailleurs salariés, la Sous-commission paritaire pour les | |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Communauté germanophone institue, conformément à la loi du 7 janvier | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, overeenkomstig de wet van 7 |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le "Fonds social | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, het |
pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté" | "Sociaal Fonds voor de bevordering van de tewerkstelling in de |
dont les statuts sont fixés ci-après. | beschutte werkplaatsen" op, waarvan de statuten hierna worden bepaald. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la | werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, et aux travailleurs | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap en op de werknemers die zij |
qu'elles occupent. | tewerkstellen. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail annule et |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 10 octobre 2006 | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006 tot oprichting van |
relative à la création d'un fonds de sécurité d'existence dénommé | een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor de |
"Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen" en tot |
travail adapté" et à la fixation de ses statuts, enregistrée le 11 | vaststelling van zijn statuten, geregistreerd op 11 januari 2007 onder |
janvier 2007 sous le n° 81513/CO/327.03. | het nummer 81513/CO/327.03. |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 oktober |
octobre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 1er janvier | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd vóór 1 januari van |
de chaque année avec effet au 1er juillet de l'année suivante. | elk jaar, met effect op 1 juli van het volgende jaar. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | De opzegging moet betekend worden bij een ter post aangetekende brief, |
adressée au président de la sous-commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité. |
B. STATUTS | B. STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.A partir du 1er octobre 2006 il est institué un fonds de |
Art. 4.Vanaf 1 oktober 2006 wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour la promotion de | opgericht, genaamd "Sociaal Fonds voor de bevordering van de |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté" dont le siège est | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen", waarvan de zetel |
établi au n° 11 de la rue Rivelaine, à 6061 Montignies-sur-Sambre. Ce | gevestigd is rue Rivelaine 11, te 6061 Montignies-sur-Sambre. Deze |
siège peut être transféré ailleurs par décision unanime du comité de | zetel mag elders overgebracht worden bij eenparige beslissing van het |
gestion du fonds, prévu à l'article 11. | beheerscomité van het fonds, bepaald in artikel 11. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds régi par la présente convention a pour seul objet la |
Art. 5.Het fonds opgericht door deze overeenkomst heeft als enig doel |
gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations visée | het beheer van de gemutualiseerde opbrengst van de |
dans l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | bijdrageverminderingen bedoeld in het koninklijk besluit van 18 juli |
2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par l'arrêté | tewerkstelling in de non-profitsector, gewijzigd door het koninklijk |
royal du 1er septembre 2006. | besluit van 1 september 2006. |
Le fonctionnement du fonds est soumis à la condition qu'une | De werking van het fonds is onderworpen aan de voorwaarde dat een |
distinction nette soit faite entre les montants provenant des Maribel | duidelijk onderscheid wordt gemaakt tussen de bedragen die komen van |
social I, II et III, en vue du financement du revenu minimum moyen | de Sociale Maribel I, II, III met het oog op de financiering van het |
mensuel garanti (R.M.M.M.G.) pour les travailleurs, et les Maribel | gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen (G.G.M.M.I.) voor de |
social IV et suivants, qui visent à créer des emplois supplémentaires | werknemers en de Sociale Maribel IV en volgende die tot doel hebben |
dans le secteur des entreprises de travail adapté. | bijkomende tewerkstelling te creëren in de beschutte werkplaatsen. |
Le fonds a également pour mission de recevoir, gérer et affecter aux | Het fonds heeft eveneens tot doel het ontvangen, beheren en aanwenden, |
objectifs en vue desquels elles sont destinées, les réductions de | voor de doelstellingen waarvoor ze bestemd zijn, van de |
cotisations perçues par l'Office national de sécurité sociale en | bijdrageverminderingen die worden geïnd door de Rijksdienst voor |
Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 2 van het koninklijk | |
application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd |
l'arrêté royal du 1er septembre 2006. | door het koninklijk besluit van 1 september 2006. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds se composent : |
Art. 6.De financiële middelen van het fonds bestaan uit : |
- des moyens mis à la disposition par l'Office national de Sécurité | - de middelen die ter beschikking worden gesteld door de Rijksdienst |
sociale en application de l'arrêté royal mentionné à l'article 5; | voor Sociale Zekerheid in toepassing van het koninklijk besluit vermeld in artikel 5; |
- des sources financières telles que définies dans l'arrêté royal | - de financiële bronnen, zoals bepaald in het koninklijk besluit |
mentionné à l'article 5; | vermeld in artikel 5; |
- du produit éventuel d'intérêts résultant de ces ressources | - de eventuele opbrengst van intresten die voortkomen uit deze |
capitalisées. | gekapitaliseerde middelen. |
Art. 7.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 7.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 8.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 8.De administratiekosten van het fonds worden jaarlijks |
par le comité de gestion paritaire prévu à l'article 11. | vastgesteld door het paritair beheerscomité, bepaald in artikel 11. |
Ces frais sont couverts en premier lieu : | Deze kosten worden in de eerste plaats gedekt : |
- par les interventions visées à l'article 6; | - door de tegemoetkomingen bedoeld in artikel 6; |
- par les intérêts des capitaux provenant du versement des cotisations | - door de kapitaalsintresten die voortkomen uit storting van de |
et, éventuellement, à titre supplémentaire, par une retenue sur les | bijdragen en, eventueel, bijkomend, door een inhouding op de voorziene |
ressources prévues, dont le montant est fixé par le comité de gestion | middelen, waarvan het bedrag wordt bepaald door voornoemd |
précité; | beheerscomité; |
- par les moyens financiers qui lui seraient attribués par ou en vertu | - door de financiële middelen die zouden worden toegekend door of |
de l'arrêté royal mentionné à l'article 5. | krachtens het koninklijk besluit vermeld in artikel 5. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, octroi et liquidation des avantages | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en vereffening van de voordelen |
Art. 9.Les employeurs des institutions visées à l'article 2 ont droit |
Art. 9.De werknemers van de instellingen bedoeld in artikel 2 hebben |
aux avantages dont le montant, la nature et les conditions d'octroi | recht op de voordelen waarvan het bedrag, de aard en de |
sont fixés par une convention collective de travail, conclue au sein | toekenningsvoorwaarden worden vastgelegd door een collectieve |
de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte |
de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Art. 10.La liquidation des avantages ne peut en aucun cas être |
Art. 10.De vereffening van de voordelen mag in geen geval |
subordonnée au versement des cotisations dues par l'employeur. | ondergeschikt zijn aan de storting van de bijdragen die verschuldigd |
zijn door de werkgever. | |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 11.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
Art. 11.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité dat |
compose de 12 membres dont 8 effectifs gestionnaires et 4 suppléants gestionnaires. Ces membres sont désignés par et parmi les membres wallons et germanophones de la sous-commission paritaire concernée, pour la moitié sur présentation des organisations représentatives des employeurs et pour l'autre moitié sur présentation des organisations représentatives des travailleurs. Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période que celle de leur mandat de membre de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | is samengesteld uit 12 leden, waarvan 8 effectieve beheerders en 4 plaatsvervangende beheerders. Deze leden worden aangeduid door en onder de Waalse en Duitstalige leden van het betrokken paritair subcomité, voor de helft op voordracht van de representatieve werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voordracht van de representatieve werknemersorganisaties. De leden van het beheerscomité worden aangeduid voor dezelfde periode als die van hun mandaat als lid van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission | Het mandaat als lid van het beheerscomité eindigt in geval van ontslag |
ou de décès ou lorsque le mandat de celui-ci comme membre de la | of overlijden of wanneer het mandaat van de betrokkene als lid van het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone prend fin ou en | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap eindigt of omwille van zijn |
raison de sa démission par l'organisation qui l'a présenté. | ontslag door de organisatie die hem heeft voorgedragen. |
Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. | Het nieuwe lid beëindigt eventueel het mandaat van zijn voorganger. |
Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn vernieuwbaar. |
Art. 12.Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont reçu. Art. 13.Le comité de gestion choisit un président et un vice-président parmi ses membres, issus respectivement et alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation des employeurs. Il désigne également la (les) personne(s) chargée(s) du secrétariat. |
Art. 12.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wat de verbintenissen betreft die werden aangegaan door het fonds. Hun verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het beheersmandaat dat zij hebben ontvangen. Art. 13.Het beheerscomité kiest een voorzitter en een ondervoorzitter uit haar leden, die respectievelijk en afwisselend voortkomen uit de werknemers- en de werkgeversafvaardiging. Het wijst eveneens de perso(o)n(en) aan verantwoordelijk voor het secretariaat. |
Art. 14.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 14.Het beheerscomité beschikt over de ruimste bevoegdheden voor |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | het beheer en de administratie van het fonds, binnen de grenzen |
par la loi ou par les présents statuts. | bepaald door de wet of door deze statuten. |
Sauf décision contraire du comité de gestion, celui-ci intervient en | Behoudens andersluidende beslissing van het beheerscomité treedt dit |
tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du président et du | op in al haar handelingen en handelt in rechte via de voorzitter en de |
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé, le cas | ondervoorzitter, waarbij ieder van hen, indien nodig, wordt vervangen |
échéant, par un gestionnaire délégué, désigné à cet effet par le | door een afgevaardigd beheerder die hiervoor wordt aangeduid door het |
comité de gestion. | beheerscomité. |
Le comité de gestion a notamment pour mission : | Het beheerscomité heeft meer bepaald als taak : |
1. de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | 1. het personeel van het fonds aan te werven en eventueel te ontslaan; |
du fonds; 2. d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | 2. een controle uit te oefenen en alle maatregelen te nemen die nodig |
à l'exécution des présents statuts; | zijn voor de uitvoering van deze statuten; |
3. de déterminer les frais d'administration et de personnel, de même | 3. de administratiekosten te bepalen, evenals de hoedanigheid van de |
que la qualité des recettes annuelles couvrant ces frais; | jaarlijkse inkomsten die deze kosten dekken; |
4. de transmettre chaque année, en juin, un rapport écrit sur | 4. elk jaar in juni een schriftelijk verslag uit te brengen over de |
l'exécution de sa mission à la Sous-commission paritaire pour les | uitoefening van haar taak aan het Paritair Subcomité voor de beschutte |
entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
5. d'attribuer le produit de la réduction de cotisation conformément | 5. de som toe te kennen van de bijdragevermindering, overeenkomstig de |
aux dispositions visées à l'article 5 ainsi que d'assurer le suivi de | bepalingen bedoeld in artikel 5, evenals het waarborgen van de |
cette attribution; | opvolging van deze toekenning; |
6. de prendre toutes les mesures nécessaires à l'exécution des | 6. alle nodige maatregelen te nemen voor de uitvoering van de |
dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | bepalingen van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
l'arrêté royal du 1er septembre 2006; | non-profitsector, gewijzigd door het koninklijk besluit van 1 september 2006; |
7. de transmettre aux instances compétentes les rapports prévus par | 7. de bevoegde instanties de verslagen te bezorgen bepaald door en/of |
et/ou en vertu de l'arrêté de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | non-profitsector, gewijzigd door het koninklijk besluit van 1 |
marchand, modifié par l'arrêté royal du 1er septembre 2006. | september 2006. |
Art. 15.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par |
Art. 15.Het beheerscomité vergadert ten minste een maal per semester, |
semestre, soit sur convocation du président agissant d'office, soit à | hetzij op uitnodiging van de voorzitter die ambtshalve handelt, hetzij |
la demande de la moitié au moins des membres du comité de gestion, | op vraag van ten minste de helft van de leden van het beheerscomité, |
soit à la demande d'une des organisations représentées. | hetzij op vraag van een van de vertegenwoordigde organisaties. |
Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. | De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. |
Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le | De notulen worden opgesteld door de secretaris die wordt aangeduid |
comité de gestion et signés par celui qui a présidé la réunion. Les | door het beheerscomité en ondertekend door diegene die de vergadering |
extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et le | heeft voorgezeten. De uittreksels uit deze notulen worden ondertekend |
vice-président. | door de voorzitter en de ondervoorzitter. |
Le comité de gestion peut inviter des experts et/ou techniciens. | Het beheerscomité mag experts en/of technici uitnodigen. |
Art. 16.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la |
Art. 16.Het beheerscomité mag enkel geldig beraadslagen als ten |
moitié au moins tant des membres de la délégation des travailleurs que | minste de helft van zowel de leden van de werknemersafvaardiging als |
de la délégation des employeurs est présente. | van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. |
Art. 17.Sauf dispositions contraires prévues par le règlement d'ordre |
Art. 17.Behoudens andersluidende bepalingen, vastgelegd in het |
intérieur établi par le comité de gestion, ses décisions sont prises à | huishoudelijk reglement, opgesteld door het beheerscomité, worden de |
l'unanimité des voix des membres présents. | beslissingen ervan met eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden genomen. |
CHAPITRE VI. - Contrôle - Bilan - Comptes | HOOFDSTUK VI. - Controle - Balans - Rekeningen |
Art. 18.Chaque année, les "bilan et comptes" de l'exercice écoulé |
Art. 18.Elk jaar worden de "balans en de rekeningen" van het |
sont clôturés au 31 décembre. | afgelopen boekjaar afgesloten op 31 december. |
Art. 19.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la Sous-commission | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
et de la Communauté germanophone désigne un réviseur ou | de Duitstalige Gemeenschap een bedrijfsrevisor of een accountant aan |
expert-comptable d'entreprises en vue du contrôle de la gestion du | met het oog op de controle van het beheer van het fonds. |
fonds. Celui-ci doit au moins une fois par an, faire rapport à la | Die moet, ten minste een maal per jaar, verslag uitbrengen aan het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
De plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des | Bovendien informeert hij het beheerscomité van het fonds regelmatig |
résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge | over de resultaten van zijn onderzoekingen en doet hij de |
utiles. | aanbevelingen die hij nodig acht. |
CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 20.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. Il est |
Art. 20.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. Het wordt |
dissous par la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, à la suite d'un préavis comme prévu à l'article 3. La sous-commission paritaire précitée décide de la destination des biens et des valeurs du fonds, après le paiement du passif. Cette destination doit être en concordance avec l'objectif en vue duquel le fonds a été institué. La sous-commission paritaire susmentionnée désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2008. Le Ministre de l'Emploi, | ontbonden door het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, ingevolge een opzegging, zoals bepaald in artikel 3. Voornoemd paritair subcomité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds, na betaling van de passiva. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waarvoor het fonds werd opgericht. Voornoemd paritair subcomité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité van het fonds. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |