Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de | ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in |
l'accord interprofessionnel 2001-2002 (1) | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à l'emploi et à la formation en exécution de | ontsmettingsondernemingen, betreffende tewerkstelling en vorming in |
l'accord interprofessionnel 2001-2002. | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaaken ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 15 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 |
Emploi et formation en exécution de l'accord interprofessionnel | Tewerkstelling en vorming in uitvoering van het interprofessioneel |
2001-2002 (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | akkoord 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59028/CO/121) | onder het nummer 59028/CO/121) |
Article 1er.Ce protocole de convention collective de travail |
Artikel 1.Dit protocol van collectieve arbeidsovereenkomst is van |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | toepassing op de werkgevers en op de werklieden uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection, P.M.E. et autres. | ontsmettingsondernemingen ressorteren, K.M.O. en andere. |
CHAPITRE Ier. - Evolution des coûts salariaux pour 2001 et 2002 | HOOFDSTUK I. - Loonkostontwikkeling in 2001 en 2002 |
Art. 2.Les partenaires sociaux ont la ferme intention de respecter la |
Art. 2.De sociale partners hebben het vast voornemen de marge voor de |
marge salariale fixée à 6,4 p.c. pour les années 2001-2002 par | loonkostontwikkeling, door het interprofessioneel akkoord vastgesteld |
l'accord interprofessionnel 2001-2002. | op 6,4 pct. voor de jaren 2001-2002, te respecteren. |
A cette fin, ils ont convenu de fixer la méthode de calcul comme suit | Hiertoe werd overeengekomen de berekeningswijze als volgt vast te |
: | leggen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Mécanisme d'indexation fixe : Afin d'augmenter la transparence des prévisions relatives aux adaptations des salaires, un mécanisme d'indexation fixe est introduit à partir du 1er janvier 2002. Les salaires et les primes liées à l'indice santé seront indexés chaque premier juillet. Afin de respecter ce principe de transparence, les partenaires sociaux s'engagent à négocier les éventuelles augmentions salariales conventionnelles futures aux mêmes dates fixes. L'indice de référence est calculé au début de chaque semestre sur base de la moyenne arithmétique des indices santé, moyenne des quatre mois, de deux mois consécutifs. A la date de l'indexation, les salaires minima ainsi que les salaires effectivement payés, sont multipliés par le quotient obtenu en | Vast indexeringsmechanisme : Teneinde de transparantie omtrent de voorzieningen betreffende de loonaanpassingen te verbeteren, wordt vanaf 1 januari 2002 een vast indexeringsmechanisme ingevoerd. De lonen en de premies, gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zullen elk eerste januari en elke eerste juli geïndexeerd worden. Teneinde dit transparantieprincipe te respecteren, verplichten de sociale partners zich ertoe de eventuele toekomstige conventionele loonsverhogingen te onderhandelen op dezelfde vaste data. De referentieindex wordt berekend aan het begin van elk semester en is gelijk aan het rekenkundig gemiddelde van de gezondheidsindexcijfers, gemiddelde van vier maanden, van twee opeenvolgende maanden. Op de datum van de indexatie, worden de minimumlonen evenals de werkelijk uitbetaalde lonen, vermenigvuldigd met het quotiënt |
divisant l'indice de référence du dernier semestre par l'indice de | verkregen door de referentieindex van het laatste semester te delen |
référence de l'avant-dernier semestre. Le résultat de ces adaptations | door de referentieindex van het voorlaatste semester. Het resultaat |
de salaires est arrondi à 0,05 BEF (0,0005 EUR). | van deze loonaanpassingen wordt afgerond op 0,05 BEF (0,0005 EUR). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de l'indice santé | De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van het |
entrent en vigueur le 1er janvier et le 1er juillet de chaque année. | gezondheidsindexcijfer hebben uitwerking jaarlijks op 1 januari en op |
L'année 2001 étant une année de transition, les salaires minima ainsi | 1 juli. Vermits het jaar 2001 een overgangsjaar is, worden de minimumlonen |
que les salaires effectivement payés au 31 décembre 2001 seront | evenals de werkelijk uitbetaalde lonen op 31 december 2001 vanaf 1 |
multipliés à partir du 1er janvier 2002 par le quotient obtenu en | januari 2002 vermenigvuldigd met het quotiënt verkregen door de |
divisant l'indice référence du 31 décembre 2001 par l'indice de | referentieindex van 31 december 2001 te delen door de referentieindex |
référence du 30 avril 2001. | van 30 april 2001. |
Mécanisme de correction : | Correctiemechanisme : |
Si au 1er juillet 2002, on constate que le total des indexations | Indien op 1 juli 2002, wordt vastgesteld dat het totaal van de |
n'atteint pas 4 p.c. sur la période entre le 1er janvier 2001 et 30 | indexaties geen 4 pct. bedraagt voor de periode tussen 1 januari 2001 |
juin 2002, l'indexation du 1er juillet 2002 sera augmentée du p.c. | en 30 juni 2002, zal de indexatie van 1 juli 2002 verhoogd worden met |
manquant pour atteindre 4 p.c. | het ontbrekende pct. om de percentage van 4 pct. te bereiken. |
Si au 1er juillet 2002, on constate que le total des indexations | Indien op 1 juli 2002, wordt vastgesteld dat het totaal van de |
dépasse 4 p.c. sur la période entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin | indexaties 4 pct. overschrijdt voor de periode tussen 1 januari 2001 |
2002, la prochaine norme salariale fixée par le prochain accord | en 30 juni 2002, zal de volgende loonnorm, vastgesteld door het |
interprofessionnel sera réduite de ce qui dépasse ces 4 p.c. | volgende interprofessioneel akkoord, worden ingekort met het pct. dat de 4 pct. overschrijdt. |
L'indexation à accorder au 1er janvier 2003, sera déduite de la | De op 1 januari 2003 toe te kennen indexatie zal ingekort worden op de |
prochaine norme salariale fixée par le prochain accord | volgende loonnorm, vastgesteld door het volgende interprofessioneel |
interprofessionnel. | akkoord. |
Augmentation des salaires : | Loonsverhoging : |
- Le 1er juillet 2001 + 5 BEF (0,1239 EUR) sur les salaires en | - Op 1 juli 2001 + 5 BEF (0,1239 EUR) op de per 30 juni 2001 |
application au 30 juin 2001. | toegepaste lonen. |
- Le 1er juillet 2002 + 5 BEF (0,1239 EUR) sur les salaires en | - Op 1 juli 2002 + 5 BEF (0,1239 EUR) op de per 30 juni 2002 |
application au 30 juin 2002. | toegepaste lonen. |
CHAPITRE II. - Autres mesures | HOOFDSTUK II. - Andere maatregelen |
Art. 3.Convention collective de travail relative à la classification |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de classificatie |
L'article 2 de la convention collective de travail relative à la | Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
classification est modifié comme suit : | classificatie wordt als volgt gewijzigd : |
"Catégorie 3.A. | "Categorie 3.A. |
Chargeur occupé à la collecte porte à porte de déchets ménagers et | Lader belast met het deur aan deur ophalen van huishoudelijk en |
sélectifs, tels que papier, carton, déchets organiques, PMC | selectief afval, zoals papier, karton, organisch afval, PMD (plastiek, |
(plastiques, métaux, carton boissons), etc., encombrants ou non, ainsi | metaal, drankverpakkingen), enz. alsmede het personeel belast met het |
que le personnel occupé à la vidange et au nettoyage d'égouts, fosses | ledigen en reinigen van riolen, septische putten en reservoirs, |
septiques et réservoirs, sauf celui visé sous 3.C., 3.D. et 3.E." | behalve de personen bedoeld onder 3.C., 3.D. en 3.E. » |
Après la description de la catégorie 9, une nouvelle catégorie 10 est | Na de beschrijving van de categorie 9, wordt een nieuwe categorie 10 |
introduite : | ingevoegd : |
"Catégorie 10. Centres d'enfouissement technique | "Categorie 10. Stortplaatsen. |
10.A. Manoeuvre. | 10.A. Handlanger. |
Ouvrier qui exécute des tâches simples n'exigeant aucune connaissance | Arbeider die eenvoudige taken uitvoert die geen beroepskennis vereisen |
du métier : | : |
- Personnel pour le nettoyage des locaux, des sites et de leur | - Personeel voor het schoonmaken van de lokalen, de sites en van hun |
équipement (station de dégazage, station de valorisation électrique, | apparatuur (ontgassingstation, station voor elektrische valorisatie, |
station de traitement des eaux, locaux techniques, autres locaux | waterzuiveringstation, technische lokalen, andere administratieve |
administratifs, etc.); | lokalen, enz.); |
- Aide aux techniciens dans le cadre des opérations de gestion et de | - Hulp aan de technici in het kader van de beheers- en |
maintenance; | onderhoudswerken; |
- Mise en oeuvre des matériaux d'aménagement des sites et de | - Gebruik van materiaal voor het aanleggen van terreinen en voor de |
couverture des déchets; | bedekking van het afval; |
- Aide aux opérateurs dans le cadre du nettoyage et de l'entretien du | - Hulp aan de operatoren in het kader van het schoonmaken en het |
matériel de chantier; | onderhouden van het werfmateriaal; |
- Entretien des abords (route, pelouses, etc.). | - Onderhoud van de omgeving (wegen, grasperken, enz.). |
10.B. Manoeuvre spécialisé. | 10.B. Gespecialiseerd handlanger. |
Ouvrier capable, après une période de formation de durée adéquate, | Arbeider die bekwaam is om, na een opleidingsperiode van gepaste duur, |
d'exécuter des travaux simples et souvent répétés : | eenvoudige en repetitieve werken uit te voeren : |
- Les tâches décrites en 10.A.; | - De taken beschreven onder 10.A.; |
- Conduite d'engins de transfert de matériaux ou de déchets tels que | - Besturen van machines voor het verplaatsen van materiaal of van |
tracteur avec benne ou citerne, camion articulé, chargeur sur pneus et | afval zoals een tractor met laadbak of tank, gelede vrachtwagen, lader |
chargeur sur chenille; | op banden en lader op rupsbanden; |
- Conduite d'engins de compactage légers (< 18 tonnes); | - Besturen van lichte samenperstoestellen (< 18 ton); |
- Entretien de premier niveau des engins précités; | - Onderhoud van het eerste niveau van voornoemde machines; |
- Aide aux techniciens dans le cadre de la mise en oeuvre | - Hulp aan de technici in het kader van het gebruiken van de |
d'équipements techniques. | technische uitrusting. |
10.C. Ouvrier spécialisé. | 10.C. Gespecialiseerde arbeider. |
Ouvrier qui après une période de formation de longue durée, pratique | |
le métier avec rendement et exécute des travaux requérant des | Arbeider die, na een lange opleidingsperiode, het beroep met rendement |
connaissances spécifiques et aptitudes plus appropriées : | uitoefent alsook taken die specifieke kennis en bekwaamheden vereisen |
- Aide-électromécanicien, aide-mécanicien ou aide-électricien capable | : - Hulp-electromecanicien, hulpmecanicien of hulpelektricien die |
de seconder les techniciens dans leur tâches d'entretien des | bekwaam is de technici bij te staan in hun onderhoudstaken van de |
équipements électromécaniques des sites, suivant les directives du | elektromechanische installaties van de sites volgens de richtlijnen |
chef d'entreprise ou ses délégués, | van de bedrijfsleider of zijn afgevaardigden; |
- Aide-électromécanicien, aide-mécanicien ou aide-électricien capable | - Hulp-electromecanicien, hulpmecanicien of hulpelektricien die |
seconder les techniciens dans leurs tâches de conduite et d'entretien | bekwaam is de technici bij te staan in hun taken van het besturen en |
des installations techniques des sites, suivant les directives du chef | onderhouden van de technische installaties van de sites, volgens de |
d'entreprise ou ses délégués; | richtlijnen van de bedrijfsleider of zijn afgevaardigden; |
- Ouvriers exécutant des gardes et des rondes de supervision et de | - Arbeider die de bewaking en de supervisie- en controlerondes |
contrôle. | uitvoert. |
10.D. Opérateur d'engins. | 10.D. Operator van toestellen. |
Ouvrier qui, après une période de formation de longue durée, pratique | |
le métier avec rendement et exécute des travaux requérant des | Arbeider die, na een lange opleidingsperiode, het beroep met rendement |
connaissances spécifiques et aptitudes plus appropriées : | uitoefent alsook taken die specifieke kennis en bekwaamheden vereisen : |
- Conduite d'engins de compactage des déchets; | - Besturen van machines voor het samenpersen van afval; |
- Conduite d'engins de réalisation d'aménagement de sites en talus ou | - Besturen van machines voor het aanleggen van terreinen in taluds of |
en terrassement (pelle hydraulique); | in ophopingen (hydraulische schepper); |
- Conduite de tous autres engins de chantier; | - Besturen van alle andere machines die op de werf gebruikt worden; |
- Nettoyage et entretien de premier niveau de tous les engins de | - Schoonmaken en onderhouden van alle machines die op de werf gebruikt |
chantier; | worden; |
- Aide aux techniciens de maintenance de tous les engins de chantier; | - Hulp aan de onderhoudstechnici voor alle machines die op de werf gebruikt worden; |
- Mise en oeuvre des matériaux d'aménagement des sites et de | - Gebruik van materiaal voor het aanleggen van de sites en de |
couverture des déchets. | bedekking van het afval. |
10.E. Ouvrier qualifié. | 10.E. Geschoolde arbeider. |
Ouvrier qui, sous la direction du chef d'entreprise ou de ses | Arbeider die bekwaam is om, onder leiding van de bedrijfsleider of |
délégués, pratique le métier avec rendement, de façon autonome et | zijn afgevaardigden, het beroep met rendement uit te oefenen en |
d'initiative avec adresse : | bekwaam is werken uit te voeren die initiatief en vaardigheid vereisen |
- Technicien chargé de l'entretien des équipements électromécaniques | : - Technicus belast met het onderhoud van de elektromechanische |
des sites; | uitrusting van de sites; |
- Technicien chargé de la conduite et de l'entretien des installations | - Technicus belast met het besturen en het onderhouden van de |
techniques des sites; | technische installaties van de sites; |
- Technicien exécutant les gardes et rondes de supervision et de | - Technicus die de bewaking en de supervisie- en controlerondes |
contrôle. | uitvoert. |
10.F. Ouvrier hautement qualifié. | 10.F. Hooggeschoolde arbeider. |
Ouvrier qui, après avoir reçu des directives générales et d'après les | Arbeider die bekwaam is om, op basis van algemene richtlijnen en |
indications reprises au plan, au cahier des charges ou tout autre | aanwijzingen afkomstig van plannen, lastenboek of ieder ander |
document professionnel, est capable d'exécuter les travaux de façon | beroepsdocument, de werken op een zelfstandige wijze met initiatief, |
autonome et d'initiative avec adresse et rendement. Il doit pouvoir | vaardigheid en rendement uit te voeren. Hij moet richtlijnen kunnen |
donner des directives et pouvoir contrôler le travail des ouvriers des | geven en het door de arbeiders van de bovenstaande categorieën |
catégories précédentes. | uitgevoerde werk kunnen controleren. |
- Ouvrier qualifié en régulation et automatisation, chargé | - Geschoolde arbeider in regeltechniek en automatisatie, belast met |
d'entretenir et surveiller les installations électromécaniques des | het onderhoud en het toezicht van de elektromechanische installaties |
C.E.T., ainsi que les boucles de régulation et d'automatisation; | van de stortplaatsen, alsook de regel- en automatisatiekringen; |
- Ouvrier capable d'identifier et dépanner tous types de circuits | - Arbeider die bekwaam is om alle types van elektrische kringen te |
électriques, de modifier toute installation. » . | identificeren en te herstellen en elke installatie te wijzigen. » |
Art. 4.Convention collective de travail relative aux salaires, |
Art. 4.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de lonen, |
sursalaires et primes | loontoeslagen en premies |
Primes et indemnités en catégorie 8 | Premies en vergoedingen in categorie 8. |
L'article 13 est complété d'un point d. : | Artikel 13 wordt aangevuld met een punt d. : |
"d. Prime de masque. | "d. Maskerpremie. |
Lorsqu'un travail de nettoyage industriel nécessite le port d'un | Wanneer industriële reiniging het dragen van een volgelaat- en/of |
masque intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à | halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, en wanneer |
cartouches-filtres, et quelque soit la durée, une prime de masque de | het masker effectief wordt gedragen, ongeacht de duur, zal een |
400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice pivot 108,86) sera due. | maskerpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) |
Pour l'accès effectif d'espaces dans lesquels le taux d'oxygène mesuré | verschuldigd zijn. Voor het effectief betreden van ruimtes waarin het gemeten |
est mois de 17 p.c., il est en outre payé une prime d'inertie | zuurstofgehalte minder dan 17 pct. bedraagt, wordt bovendien een |
supplémentaire de 400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice pivot 108,86). Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations existantes plus favorables." Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à un autre | forfaitaire supplementaire inertpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) betaald. Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen maar gewijzigd worden door middel van een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande gunstiger voorwaarden." Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven |
L'article 16, § 1er est modifié comme suit : | Artikel 16, § 1 wordt als volgt gewijzigd : |
"Lorsque les travailleurs doivent desservir plusieurs chantiers | "Wanneer werklieden verschillende onmiddellijk opeenvolgende werven |
successifs, sauf pour les laveurs de vitres, les travaux de nettoyage | moeten bedienen, behalve voor de ruitenwassers, de |
organisés en tournées, l'enlèvement de déchets et le nettoyage | schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes, de ophaling van afval |
industriel tel que décrit dans la catégorie 8 et pour autant qu'il ne | en de industriële reiniging zoals beschreven in de categorie 8 en |
s'écoule pas plus de 3 heures entre la fin du chantier précédant et le | voor- zover er niet meer dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige |
début du chantier suivant et que la distance parcourue dépasse 1 | werf en het begin van de volgende en dat de afgelegde weg 1 kilometer |
kilomètre, le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, pour se | overstijgt, moet de tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de |
déplacer d'un chantier à un autre, est à indemniser de façon | andere te begeven, op een forfaitaire manier vergoed worden, door |
forfaitaire, moyennant une intervention de 3 BEF (0,0744 EUR) par | middel van een tussenkomst van 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer, met |
kilomètre, avec un minimum de 60 BEF (1,4874 EUR) par déplacement d'un | een minimum van 60 BEF (1,4874 EUR) per verplaatsing van de ene werf |
chantier à un autre. | naar de andere. |
Les cas existants les plus favorables dans les entreprises, soit par | Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande |
l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être | gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en |
de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y | ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal |
aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations | geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande |
existantes plus favorables." | gunstiger voorwaarden." |
Indemnité intempéries. | Vergoeding voor weerverlet. |
A partir du 1er juillet 2001, la prime intempéries sera insérée dans | Vanaf 1 juli 2001, zal de premie voor weersomstandigheden opgenomen |
le salaire de la catégorie 3.A. | worden in het loon van de categorie 3.A. |
Pour mémoire : A partir du 1er mai 1993, une somme de 2,65 BEF a été | Pro memorie : Op 1 mei 1993, werd een bedrag van 2,65 BEF toegevoegd |
incorporée dans le salaire de la catégorie 3.C., pour compenser | aan het loon van de categorie 3.C., om de afwezigheid van de premie |
l'absence d'une prime intempéries. | voor weersomstandigheden te compenseren. |
En conséquence, l'article 19 de la convention collective de travail | Bijgevolg wordt artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative aux salaires, sursalaires et primes sera modifié comme suit : | betreffende de lonen, loontoeslagen en premies als volgt gewijzigd : |
"Si le chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C., il a | "Indien een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een chauffeur |
droit à une prime pour intempéries de 2,95 BEF (0,0731 EUR) par heure | 3.C., heeft hij eveneens recht op de premie voor weersomstandigheden |
(à l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les salaires." | van 2,95 BEF (0,0731 EUR) per uur (spilindex 108,86), gekoppeld aan |
Vêtements de travail. | het gezondheidsindexcijfer zoals de lonen." |
L'article 22, paragraphe 1er est modifié comme suit : | Werkkledij. Artikel 22, § 1 wordt als volgt gewijzigd : |
"Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la | "De sociale partners dringen aan op de toepassing van de wetgeving |
législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de | betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals bepaald |
travail. Comme défini par l'article 103bis du Règlement général pour | bij artikel 103bis van het Algemeen reglement voor de |
la protection du travail, | arbeidsbescherming, |
- les travailleurs doivent porter obligatoirement un vêtement de | - zijn de werknemers verplicht tijdens hun normale activiteit een |
travail durant leur activité normale, consistant soit en une | werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een |
salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et d'une veste ou | pak bestaande uit een broek en een jas of windjak, hetzij een kiel of een stofjas; |
d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière; | - wordt de werkkledij geleverd, gereinigd, hersteld en in normale |
- le vêtement de travail est fourni, nettoyé, réparé et entretenu en | gebruiksklare staat gehouden door de werkgever en blijft de werkkledij |
état normal par l'employeur et reste la propriété de ce dernier; | eigendom van de werkgever; |
- il est interdit de permettre aux travailleurs de fournir leurs | - is het verboden de werknemers toe te staan hun eigen werkkledij aan |
vêtements de travail personnels et d'en assurer eux-mêmes | te schaffen en er henzelf het onderhoud van te laten verzekeren." |
l'entretien." | Carenzdag. |
Jour de carence. | |
Entre l'article 22 et l'article 23, un nouvel article est introduit : | Tussen artikel 22 en artikel 23, wordt een nieuw artikel ingevoegd : |
"Le jour de carence visé par l'article 52, § 1er, alinéa 2 de la loi | "De carenzdag bedoeld bij artikel 52, § 1, 2e lid van de wet van 3 |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
22 août 1978) est payé par l'employeur dans les conditions fixées | van 22 augustus 1978) wordt door de werkgever betaald onder de hierna |
ci-dessous : | bepaalde voorwaarden : |
Maximum une fois par année civile, pour les ouvriers et ouvrières | |
ayant 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise." | Eén maal per kalenderjaar, voor de werklieden en werksters die 12 |
maanden anciënniteit hebben in de onderneming." | |
Art. 5.Convention collective de travail relative à la durée du |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur, de |
travail, aux heures supplémentaires et à l'organisation du travail. | overuren en de arbeidsorganisatie. |
Durée du travail. | Arbeidsduur. |
Le paragraphe 3 de l'article 2 est modifié comme suit : | Paragraaf 3 van artikel 2 wordt als volgt gewijzigd : |
"L'employeur établit tous les trimestres un rapport individualisé | "De werkgever stelt trimestrieel een geïndividualiseerd verslag op |
relatif aux heures supplémentaires prestées. Il est remis au conseil | betreffende de gepresteerde overuren. Dit verslag wordt voorgelegd aan |
d'entreprise ou à défaut à la délégation syndicale ou à défaut aux | de ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de regionale |
secrétaires régionaux." | vakbondssecretarissen." |
Durée du travail journalier et horaires hebdomadaires | Dagelijkse arbeidsduur en wekelijkse uurroosters. |
Le paragraphe 7 de l'article 14 est modifié comme suit : | Paragraaf 7 van artikel 14 wordt als volgt gewijzigd : |
"Les discussions qui entourent les conventions collectives de travail | "De discussies omtrent het afsluiten van de bedrijfs-collectieve |
d'entreprise, se limiteront exclusivement au seul objet de la | arbeidsovereenkomsten beperken zich uitsluitend tot het onderwerp van |
convention." | de af te sluiten conventie." |
Congés supplémentaires | Extra verlof. |
L'article 18 est modifié comme suit : | Artikel 18 wordt als volgt gewijzigd : |
"Les ouvriers et ouvrières ont droit à un jour de congé supplémentaire | |
pour 4 mois de présence dans l'entreprise. Pour calculer la présence | "Werklieden en werksters hebben recht op een extra verlofdag per 4 |
dans l'entreprise, les jours prestés et les jours assimilés sont pris | maanden aanwezigheid in de onderneming. Voor de berekening van de |
en considération. | aanwezigheid in de onderneming worden de gepresteerde en |
Dans le cas d'horaires irréguliers, il y a lieu d'exprimer les jours | gelijkgestelde dagen in rekening gebracht. |
de congé supplémentaires en un nombre d'heures en fonction de | Bij onregelmatige uurroosters dienden de extra verlofdagen te worden |
uitgedrukt in een aantal uren, dat vastgesteld wordt in functie van | |
l'horaire moyen journalier des 4 mois auxquels le congé se rapporte. | het gemiddelde uurrooster van de 4 maanden waarop het extra verlof |
Les jours de congé qui sont pris par un ouvrier sont d'abord imputés | slaat. Verlof dat een werkman of werkster neemt wordt eerst aan zijn |
sur ses jours de vacances annuelles, ensuite sur ses jours de congé | jaarlijks verlof aangerekend, en daarna aan zijn extra verlof." |
supplémentaires." | |
Sécurité. | Veiligheid. |
Entre l'article 23 et l'article 24, un nouvel article est introduit : | Tussen artikel 23 en artikel 24, wordt een nieuw artikel ingevoegd : |
"Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la | "De sociale partners dringen aan op de toepassing van de wetgeving |
législation relative aux examens médicaux, comme défini par l'article 124 du Règlement général pour la protection du travail. Sont obligatoirement soumis aux examens médicaux annuels, les personnes rémunérées habituellement en catégorie 1.B. pour des raisons évoquées dans la description de la catégorie 1.B. Sont également soumis aux examens médicaux au même rythme que le personnel du client, les personnes exposées à des risques similaires à ceux du personnel du client et pour lesquelles l'examen médical s'impose. Le contrôle de l'application correcte de ces dispositions fait partie | betreffende het medisch onderzoek, zoals bepaald in artikel 124 van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming. Zijn verplicht onderworpen aan het jaarlijks medisch onderzoek, de personen die gewoonlijk betaald worden in categorie 1.B. om redenen vermeld in de beschrijving van de categorie 1.B. Zijn eveneens onderworpen aan het medisch onderzoek volgens hetzelfde ritme als het personeel van de klant, de personen die blootgesteld zijn aan gelijkaardige risico's als het personeel van de klant en voor dewelke een medisch onderzoek noodzakelijk is. De controle op de correcte toepassing van deze bepalingen behoort tot |
de la compétence du comité de prévention et de protection. A défaut | de bevoegdheid van het comité voor preventie en bescherming. Bij |
d'un comité de prévention et de protection, la tâche sera reprise par | ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming zal de taak |
la délégation syndicale et à défaut d'une délégation syndicale, par | worden overgenomen door syndicale afvaardiging en bij ontstentenis van |
les permanents syndicaux régionaux compétents." | een syndicale afvaardiging, door de bevoegde gewestelijke |
vakbondssecretarissen." | |
Bien-être. | Welzijn. |
Un nouveau paragraphe est introduit entre les paragraphes 6 et 7 de | Een nieuwe paragraaf wordt ingevoegd tussen de paragrafen 6 en 7 van |
l'article 26 : | artikel 26 : |
"Le conseiller en prévention ou le médecin de travail est désigné | "De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer wordt aangeduid als |
comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes de stress | vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen |
l'accueil, l'aide et l'appui requis. | van de slachtoffers van stress. |
Une étude (inventaire des sources de stress au travail) sera commandée | Een studie (inventaris van de bronnen van stress op het werk) zal door |
de vzw Opleidingscentrum van de schoonmaak besteld worden bij het | |
par le Centre de Sociologie de la Santé de l'Université de Bruxelles | Centre de Sociologie van de Université de Bruxelles teneinde een |
afin de réaliser un manuel de base qui puisse être utilisé au sein des | basishandleiding te realiseren die kan gebruikt worden in de |
entreprises." | ondernemingen." |
Entre l'article 26 et 27, un nouvel article est introduit : | Tussen artikel 26 en artikel, wordt een nieuw artikel ingevoegd : |
"Le harcèlement moral au travail peut être défini comme les conduites | "Pesterijen op het werk kan gedefinieerd worden als elk onrechtmatig |
abusives et répétées de toute origine, externe ou interne à | en terugkerend gedrag, buiten of binnen de onderneming of instelling, |
l'entreprise ou l'institution, qui se manifeste notamment par des | dat zich inzonderheid kan uiten in gedragingen, woorden, bedreigingen, |
comportements, des paroles, des intimidations, des actes, des gestes, | handelingen, gebaren, werkorganisatievormen en eenzijdige geschriften |
des modes d'organisation du travail et des écrits unilatéraux, ayant | en dat tot doel of gevolg heeft dat de persoonlijkheid, de waardigheid |
pour but ou de nature à porter atteinte à la personnalité, la dignité | of de fysieke of psychische integriteit van een werknemer bij de |
ou l'intégrité physique d'un travailleur lors de l'exécution de son | uitvoering van zijn werk wordt aangetast, dat zijn betrekking in |
travail, à mettre en péril son travail ou de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant. Les partenaires sociaux rappellent les clauses prohibitives légales de harcèlement moral. Sans préjudice à toute législation en la matière, les entreprises de nettoyage et de désinfection prendront dès à présent les mesures nécessaires pour prévenir et résoudre les problèmes de harcèlement moral au travail. Chacun veille également à ce que les travailleurs qui sont victimes de harcèlement moral au travail reçoivent sans délai un soutien psychologique approprié et que des solutions soient cherchées. Le conseiller en prévention ou le médecin de travil peur être désigné comme personne de confiance, chargé de donner aux victimes l'accueil, l'aide et l'appui requis." Sous-traitance. Un nouvel article est introduit après le chapitre bien-être. "Les partenaires sociaux attirent l'attention sur la législation relative à la responsabilité solidaire pour dettes sociales et fiscales en cas de sous-traitance." | gevaar wordt gebracht of dat een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd. De sociale partners vestigen de aandacht op de wettelijke verbodsbepalingen inzake pesterijen. Zonder afbreuk aan alle wetgeving terzake, nemen de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vanaf nu de nodige maatregelen om problemen van pesterijen op het werk te voorkomen en op te lossen. Eenieder zorgt er eveneens voor dat de werknemers die het slachtoffer zijn van pesterijen op het werk dadelijk een gepaste psychologische steun geniet en dat oplossingen worden gezocht. De preventieadviseur of de arbeidsgeneesheer kan aangeduid worden als vertrouwenspersoon, belast met het opvangen, helpen en ondersteunen van de slachtoffers." Onderaanneming. Een nieuw artikel wordt ingevoegd na het hoofdstuk welzijn. "De sociale partners vestigen de aandacht op de wetgeving betreffende de hoofdelijke aansprakelijkheid voor sociale en fiscale schulden in geval van onderaanneming." |
Art. 6.Convention collective de travail relative à l'interruption de |
Art. 6.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
carrière. | loopbaanonderbreking. |
La convention actuelle qui cesse d'être en vigueur le 30 avril 2001, | De huidige collectieve arbeidsovereenkomst die ophoudt van kracht te |
sera prolongée jusqu'au 31 décembre 2001. | zijn op 30 april 2001, zal verlengd worden tot 31 december 2001. |
A partir du 1er janvier 2002, la convention collective de travail n° | Vanaf 1 januari 2002, treedt de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77, conclue au sein du Conseil national du travail entrera en vigueur. | 77, gesloten in de schoot van de Nationaal arbeidsraad, in werking. In |
En exécution de cette convention collective de travail, une convention | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, zal een |
collective de travail sera conclue au sein de la commission paritaire. | collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten in het paritair comité. |
Cette convention prévoit : | Deze overeenkomst voorziet : |
- La prolongation de la durée maximale d'un an jusqu'à une durée | |
maximale de 5 années sur l'ensemble de la carrière pour le | - De verlenging van de maximale duur van een jaar tot 5 jaar over de |
crédit-temps sous forme d'une suspension totale des prestations de | gehele loopbaan voor het tijdskrediet onder de vorm van een volledige |
travail et pour le crédit-temps sous forme d'une réduction à mi-temps | schorsing van de arbeidsprestaties en voor het tijdskrediet onder de |
des prestations de travail; | vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; |
- Le seuil de 5 p.c. prévu pour les absences simultanées sera augmenté | - De drempel van 5 pct. voorzien voor gelijktijdige afwezigheden zal |
jusqu'à 8 p.c., sauf pour les entreprises qui occupent moins de 50 | opgetrokken worden tot 8 pct. behalve voor de ondernemingen met minder |
dan 50 werknemers op 30 juni van het jaar dat voorafgaat. Voor deze | |
travailleurs au 30 juin de l'année qui précède. Pour ces entreprises, | ondernemingen wordt de drempel vastgelegd op 1 persoon per begonnen |
le seuil est fixé à une personne par tranche commencée de 10 | schijf van 10 op het personeelsbestand van het bedrijf; |
travailleurs de l'effectif de l'entreprise; | |
- Bien que la convention collective de travail n° 77 ne prévoie pas | - Alhoewel de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 niet voorziet in |
l'obligation de remplacement, les employeurs s'engagent à prendre des | de vervangingsplicht, verplichten de werkgevers zich ertoe maatregelen |
mesures afin d'éviter l'augmentation de la charge de travail, soit en | te nemen teneinde de verhoging van de werkdruk te vermijden, ofwel |
confiant plus d'heures au personnel intéressé, soit en engageant des | door meer uren toe te kennen aan geïnteresseerd personeel, ofwel door |
remplaçants; | een vervanger aan te werven; |
- Conclusion d'un accord sectoriel concernant l'octroi d'une prime | - Afsluiten van een sectorieel akkoord betreffende de toekenning van |
pour la réduction de carrière et pour le crédit de carrière en | een premie voor loopbaanvermindering en voor het landingsbanenkrediet |
exécution de l'accord intervenu entre les partenaires sociaux en | in uitvoering van het akkoord gesloten tussen de sociale partners in |
Flandre; | Vlaanderen; |
- Conclusion d'un accord sectoriel concernant l'octroi d'avantages | - Afsluiten van een sectorieel akkoord betreffende de toekenning van |
pour le crédit-temps avec les régions qui, actuellement ou dans le | voordelen inzake tijdskrediet met de regio's die, vandaag of in de |
futur, prévoient de tels avantages. | toekomst, zulke voordelen voorzien. |
Art. 7.Reprise de personnel. |
Art. 7.Personeelsovername. |
Une nouvelle convention collective de travail intitulée "reprise de | Een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst getiteld |
personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien" sera conclue | "personeelsovername ten gevolge van hergunning van een |
au sein de la commission paritaire. Cette convention collective de | onderhoudscontract" zal worden gesloten in de schoot van het paritair |
comité. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in werking treden op | |
travail entrera en vigueur le 1er septembre 2001 et remplacera la | 1 september 2001 en zal de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei |
convention collective de travail du 5 mai 1993 relative à la reprise | 1993 betreffende personeelsovername in geval van contractwisseling op |
de personnel en cas de transfert de contrat d'entretien journalier. | werven van dagelijks onderhoud vervangen. |
Cette nouvelle convention prévoit : | Deze nieuwe overeenkomst voorziet : |
- Qu'elle s'applique quand des entreprises ressortissant à la | - Dat ze van toepassing is als ondernemingen ressorterend onder het |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
désinfection sont appelées à se succéder lors d'un changement de | elkaar opvolgen in geval van wijziging van leverancier voor een |
prestataire de contrats d'entretien; | onderhoudscontract; |
- Qu'elle s'applique pour les transferts de contrats d'entretien pour | - Dat ze van toepassing voor wisseling van onderhoudscontracten |
lesquels au moins 3 ouvriers sont concernés et que ce seuil sera | waarbij minstens 3 arbeiders betrokken zijn en dat deze drempel zal |
supprimé à partir du 1er mai 2003; | worden afgeschaft vanaf 1 mei 2003; |
- Que l'employeur qui perd le contrat d'entretien réalisera la | - Dat de werkgever die het onderhoudscontract verliest, de |
continuité des contrats de travail des ouvriers protégés (les délégués | continuïteit van de arbeidsovereenkomsten van de beschermde werknemers |
syndicaux et les élus et candidats aux élections sociales) au sein de son entreprise. Et que ces ouvriers sont tenus à collaborer en toute équité; - Que les ouvriers ayant au moins six mois d'ancienneté sur le chantier qui n'atteignent pas l'âge de la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles de contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien; | (syndicale afgevaardigden en de kandidaten en verkozenen bij de sociale verkiezingen) zal verwezenlijken binnen zijn onderneming. En dat deze werknemers in alle redelijkheid hun medewerking verlenen; - Dat de arbeiders met een anciënniteit van minstens zes maanden op de werf, die de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met inachtneming van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die het contract verliest, hebben aanvaard, van rechtswege in dienst treden van de onderneming die het onderhoudscontract verwerft; |
- Que les ouvriers repris, reçoivent un nouveau contrat de travail, | - Dat de overgenomen arbeiders, een nieuwe arbeidsovereenkomst |
sans période d'essai et avec le maintien de leur ancienneté et de leur | krijgen, zonder proefperiode en met behoud van hun anciënniteit en van |
nombre d'heures et en tenant compte des conditions de travail normales | hun aantal arbeidsuren en met inachtname van de normaal voor deze |
prévues par les conventions collectives de travail de la Commission | werknemers, ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomsten van het |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection; | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, |
- Que l'entreprise qui obtient le contrat, doit s'enquérir, par lettre | geldende arbeidsvoorwaarden; - Dat de onderneming die het onderhoudscontract verwerft, per |
recommandée, auprès de l'entreprise qui perd le contrat, quant à | aangetekende brief inlichtingen moet inwinnen bij de onderneming die |
het onderhoudscontract verliest omtrent het personeelsbestand en dat | |
l'effectif du personnel sur le chantier et que cette demande | dit verzoek om informatie moet gedaan worden binnen de week volgend op |
d'information doit se faire endéans la semaine de l'obtention du | de verwerving van het onderhoudscontract; |
contrat; - Que l'entreprise qui perd le contrat dispose d'un délai de trois | - Dat de onderneming het onderhoudscontract verliest, beschikt over |
jours ouvrables pour transmettre lesdites informations et que | een termijn van drie werkdagen om de bedoelde informatie over te maken |
l'information doit être accompagnée des copies des contrats de travail | en dat zij eveneens een copie omvat van de arbeidsovereenkomsten |
relatives au marché perdu; | betreffende het verloren contract; |
- Que le fonds social doit recevoir une copie de la demande | - Dat het sociaal fonds een copie van de informatie aanvraag alsook |
d'information ainsi que l'information transmise; | van de overgemaakte informatie moet ontvangen; |
- Que l'entreprise qui perd le contrat ainsi que l'entreprise qui | - Dat de onderneming die het onderhoudscontract verliest evenals de |
obtient le contrat doivent informer du transfert, le conseil | onderneming die het onderhoudscontract verwerft verplicht zijn de |
ondernemingsraad, of bij ontstentenis de syndicale organisatie, of bij | |
d'entreprise, où à défaut la délégation syndicale, ou à défaut les | ontstentenis de vertegenwoordigers van de in het paritair comité |
représentants des organisations syndicales représentées à la | vertegenwoordigde vakverenigingen, op de hoogte te brengen van de |
commission paritaire; | contractwisseling; |
- Que l'entreprise qui perd le contrat de travail, doit au moins une | - Dat de onderneming die het contract verliest ten laatste een week |
semaine avant la fin de son contrat d'entretien, informer les ouvriers | voor het einde van zijn onderhoudscontract, bij aangetekende brief, de |
de la date à partir de laquelle ceux-ci passent, de plein droit et | arbeiders omtrent de datum vanaf wanneer zij, van rechtswege en |
pour cause de transfert de contrat d'entretien, sous contrat de | omwille van hergunning van onderhoudscontract, onder contract komen |
travail dans l'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien; | van de onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven; |
- Que l'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien s'engage à ne | - Dat de onderneming die het contract heeft verworven zich ertoe |
pas licencier ou diminuer le nombre d'heures de travail des ouvriers repris pour une raison économique pendant une période de six mois. Et que les entreprises qui violent cette disposition seront tenues de rembourser au fonds social les coûts de l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement pour raisons économiques, sauf s'ils disposent d'un accord écrit reprenant la justification, négocié au préalable avec secrétaires régionaux, représentants des organisations représentées à la commission paritaire; - Que les ouvriers non affectés exclusivement au marché repris, se verront proposés par l'entreprise sortante, un nouveau contrat reprenant le nombre d'heures subsistant; - Que les partenaires sociaux s'engagent à exécuter la convention collective de travail de façon rigoureuse et à ne pas faire appel à une quelconque réglementation qui pourrait contrôler la matière relative au transfert de contrats et de ne pas soutenir pareil appel. Art. 8.Convention collective relative aux frais de transport. |
verbindt de overgenomen arbeiders niet te ontslagen of hun uren te verminderen om een economische reden gedurende een periode van zes maanden. En dat de ondernemingen die deze bepaling overtreden zullen verplicht zijn, de kosten van de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om economische redenen, terug te betalen aan het sociaal fonds, behalve indien zij beschikken over een schriftelijk akkoord dat de, vooraf met de gewestelijke secretarissen, vertegenwoordigers van de in het paritair comité vertegenwoordigde vakverenigingen, onderhandelde rechtvaardiging bevat; - Dat de niet exclusief op de overgenomen werf tewerkgestelde arbeiders, door de onderneming die het contract verliest, een nieuwe arbeidsovereenkomst wordt aangeboden die het aantal resterende uren dekt; - Dat de sociale partners verbinden er zich toe om de collectieve arbeidsovereenkomst stipt uit te voeren en zich niet te beroepen op enigerlei andere regelgeving die de materie inzake contractwisseling zou kunnen beheersen, noch dergelijk beroep op enigerlei wijze te ondersteunen. Art. 8.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de vervoerkosten. |
A partir du 1er juillet 2001, les frais de transport seront payés pour | Vanaf 1 juli 2001, zullen de vervoerkosten worden betaald voor |
les déplacements atteignant 3 km. | verplaatsingen vanaf 3 km. |
Dans les articles 3, 6 et 7, les mots "5 km" seront remplacés par "3 | In de artikelen 3, 6 en 7, zullen de woorden "5 km" worden vervangen |
km". | door "3 km". |
Entre le chapitre V et VI, un nouveau chapitre Vbis "déplacement en | Tussen de hoofdstukken V en VI, wordt een nieuw hoofdstuk Vbis |
vélo" est introduit : | "verplaatsing per fiets" ingevoegd : |
"Les ouvriers et ouvrières domiciliés à 3 km et plus du lieu de | "De werklieden en werksters die woonachtig zijn op 3 km en meer van de |
travail et qui se déplacent en vélo, sans moteur, ont droit à une | werkplaats en die zich verplaatsen per fiets, zonder motor, hebben |
intervention à charge de l'employeur. Cette intervention s'élève à 6 BEF (0,15 EUR) par kilomètre. | recht op een tussenkomst ten laste van de werkgever. Deze tussenkomst bedraagt 6 BEF (0,15 EUR) per kilometer. |
Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres | Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal |
par le chemin le plus court, calculé à partir du domicile jusqu'au | afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de |
lieu de travail. | arbeidsplaats. |
Les ouvriers qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur | De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever |
employeurs par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler | hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk |
si le transport se fait effectivement en vélo. | moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. |
Art. 9.Convention collective relative à l'institution d'un fonds de |
Art. 9.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de oprichting. van |
sécurité d'existence et la fixation de ses statuts | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
Financement : | Financiering : |
A partir du 1er juillet 2001 et jusqu'à l'assainissement du fonds | Vanaf 1 juli 2001 en tot de sanering van het sociaal fonds, wordt een |
social, la cotisation des employeurs est fixée à 16,70 p.c. des | |
salaires à 108 p.c. déclarés à l'Office national de sécurité sociale. | bijdragen van 16,70 pct. op de lonen aan 108 pct., aangegeven aan de |
Rijksdienst voor sociale zekerheid, geïnd. | |
Art. 10.Convention collective relative au montant et modalités |
Art. 10.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het bedrag en de |
d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à charge du | toekennings- en uitkeringsmodaliteiten van de aanvullende voordelen |
"Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection" | ten laste van het "Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". |
Prime de fin d'année : | Eindejaarspremie : |
A partir de fin 2002 et jusqu'à l'assainissement du fonds social, la | Vanaf einde 2002 en tot de sanering van het sociaal fonds, bedraagt de |
prime brute est de 9 p.c. calculés sur les salaires bruts déclarés à | brutopremie 9 pct. berekend op de brutolonen aangegeven aan de R.S.Z. |
l'O.N.S.S. pour la période de référence. | voor de referteperiode. |
Art. 11.Dispositions générales. |
Art. 11.Algemene bepalingen. |
Les conventions collectives de travail existantes sont prolongées dans | De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten worden verlengd, in |
la mesure où elles ne sont pas modifiées par le présent protocole. | zoverre zij niet worden gewijzigd door dit protocol. |
La stimulation de la formation et l'élaboration des projets de | De stimulatie van de vorming en het uitwerken van opleidingsprojecten |
formation seront discutées au sein de l'A.S.B.L. Centre de formation | wordt besproken in de schoot van de vzw Opleidingscentrum van de |
du nettoyage. | schoonmaak. |
Au sein du secteur on s'efforcera de distribuer le guide européen | In de schoot van de sector zal gestreefd worden naar de verspreiding |
intitulé "Choisir le mieux disant - un guide pour les adjudicateurs | van de Europese gids getiteld "Best value - Handleiding voor het |
publics des marchés de nettoyage". Ce guide sera complété par le | uitbesteden van schoonmaakdiensten". Deze gids zal vervolledigd worden |
cahier de charges type qui reprendra, outre la législation relative | met het type lastenboek dat naast de wetgeving betreffende |
aux adjudications, également des dispositions relatives à la santé et | aanbestedingen ook bepalingen inzake veiligheid en gezondheid zal |
à la sécurité. | bevatten. |
Un groupe de travail s'occupera de : | Een werkgroep zal zich buigen over : |
- la procédure de fonctionnement de la délégation syndicale; | - de procedure van werking van de syndicale delegatie; |
- la détermination du champ de compétence de la commission paritaire. | - de bepaling van de bevoegdheid van het paritair comité. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.Les dispositions normatives de ce protocole feront l'objet de |
Art. 12.De normatieve bepalingen van dit protocol zullen het voorwerp |
conventions collectives à conclure. | uitmaken van af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 14.Le présent protocole entre en vigueur le 1er juillet 2001 et |
Art. 13.Dit protocol treedt in werking op 1 juli 2001 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 30 avril 2003. | kracht te zijn op 30 april 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |