Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation sociale 2001-2002 pour les entrepôts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 novembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation | 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
sociale 2001-2002 pour les entrepôts (1) | de sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2001, |
Commission paritaire de la pêche maritime, concernant la programmation | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
sociale 2001-2002 pour les entrepôts. | sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 21 novembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2001 |
Programmation sociale 2001-2002 pour les entrepôts (Convention | Sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen (Overeenkomst |
enregistrée le 15 janvier 2002 sous le numéro 60569/CO/143) | geregistreerd op 15 januari 2002 onder het nummer 60569/CO/143) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire de la pêche maritime, connus | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij en gekend |
sous l'indice 086. | zijn onder het kengetal 086. |
Art. 2.L'augmentation globale sectorielle du coût salarial dans la |
Art. 2.De totale sectorale verhoging van de loonkost mag in de |
période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 ne peut dépasser 6,4 | periode tussen 1 januari 2001 en 31 december 2002 niet meer dat 6,4 |
p.c. du coût salarial au 31 décembre 2000. | pct. bedragen van de loonkost op 31 december 2000. |
Art. 3.Le système d'indexation en vigueur pour les trieurs de poisson |
Art. 3.Het indexsysteem dat geldt voor de erkende vissorteerders |
sera également appliqué aux salaires des ouvriers occupés dans le | wordt eveneens toegepast op de lonen van de werklieden tewerkgesteld |
secteur d'indice (Office nationale de sécurité sociale) 086 | in de sector met Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-kengetal 086 |
(entrepôts). | (pakhuizen). |
Art. 4.Pour toutes les heures travaillées entre 22 heures et 6 |
Art. 4.Voor alle gepresteerde uren tussen 22 uur en 6 uur wordt een |
heures, un supplément de 50 BEF (1,24 EUR) par heure sera payé en sus | toeslag boven op het huidige loon betaald van 50 BEF (1,24 EUR) per |
du salaire actuel. Ce supplément sera également lié à l'indice comme | uur. Deze toeslag is eveneens gekoppeld aan het indexcijfer zoals |
prévu à l'article 3. | beschreven in artikel 3. |
Art. 5.La prime conjoncturelle de fin d'année est augmentée de |
Art. 5.De eindejaar-conjunctuurpremie wordt verhoogd met het |
l'équivalent de 20 x le salaire horaire individuel des ouvriers et | equivalent van 20 x het individuele uurloon van de werklieden en |
ouvrières, applicable en vertu de leur contrat individuel de travail | werksters, van toepassing in uitvoering van hun individuele |
au 30 novembre de l'année civile concernée. | arbeidsovereenkomst op 30 november van het betrokken kalenderjaar. |
Art. 6.Le « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij » effectue |
Art. 6.Het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de zeevisserij » maakt |
une étude concernant l'introduction d'un fonds de pension sectoriel, | een studie omtrent de invoering van een sectoraal pensioenfonds zoals |
comme prévu dans l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000. | voorzien in het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000. Dit |
Cette proposition sera élaborée dans les limites de la norme salariale disponible. | voorstel wordt uitgewerkt binnen de beschikbare loonnorm. |
Art. 7.Les parties élaborent les plans de mobilité suivants afin de |
Art. 7.De partijen werken de volgende mobiliteitsplannen uit, |
satisfaire aux conditions telles qu'imposées par l'accord entre les | teneinde tegemoet te komen aan de voorwaarden zoals opgelegd in het |
parties et le Gouvernement flamand : | akkoord tussen de partijen en de Vlaamse regering : |
Les ouvriers et ouvrières qui font usage du train, tram ou bus | De werklieden en werksters die gebruik maken van de trein, tram of bus |
reçoivent le remboursement de leurs frais de déplacement égal à | krijgen de terugbetaling van hun verplaatsingskosten gelijk aan het |
l'abonnement social. Les ouvriers et ouvrières présentent à cet effet | sociaal abonnement. De werklieden en werksters leggen hiertoe een |
une copie de l'abonnement social à l'employeur ou à son délégué. | kopie van het sociaal abonnement voor aan de werkgever of zijn/haar aangestelde. |
Aux ouvriers et ouvrières qui se rendent au travail à pied ou à vélo | De werklieden en werksters die zich te voet of met de fiets naar het |
werk begeven, wordt een forfetaire kostenvergoeding betaald gelijk aan | |
il sera payé une indemnisation forfaitaire égale à 6 BEF (0,15 EUR) | 6 BEF (0,15 EUR) per kilometer, ongeacht de afstand van het huis naar |
par kilomètre, quelle que soit la distance du domicile au lieu de | het werk. De werknemer legt hiertoe een verklaring op eer voor aan de |
travail. Le travailleur fera à cet effet une déclaration sur l'honneur | werkgever of aan zijn/haar aangestelde, met vermelding van de afstand |
à l'employeur ou à son délégué, mentionnant la distance du domicile au | van het huis naar het werk en de werkdagen waarop hij/zij zich naar |
lieu de travail et les jours ouvrables où il s'est rendu au travail de | het werk heeft begeven op de hierboven beschreven wijze bijlage 1 van |
la façon décrite ci-dessus. L'annexe 1er à la présente convention | deze overeenkomst bevat een voorbeeld van deze verklaring op eer. |
collective de travail contient un modèle de cette déclaration sur l'honneur. | Aan de werklieden en werksters die hun wagen ter beschikking stellen |
Aux ouvriers et ouvrières qui mettent leur voiture à disposition pour | voor het gemeenschappelijk vervoer van werknemers van huis naar het |
le transport en commun de travailleurs du domicile à l'entreprise où | bedrijf waardoor hij/zij is tewerkgesteld, of een bedrijf behorend tot |
ils sont occupés ou à une entreprise appartenant à la même entité | eenzelfde economische entiteit, wordt een forfaitaire vergoeding |
économique, il sera payé une indemnité forfaitaire de 2 BEF (0,05 EUR) | betaald van 2 BEF (0,05 EUR) per vervoerde werknemer in hetzelfde |
par travailleur transporté dans le même véhicule, y compris le | voertuig, inclusief de bestuurder van het voertuig. Hiertoe |
chauffeur du véhicule. A cette fin, le travailleur signera | |
mensuellement une déclaration sur l'honneur. L'annexe 2 à la présente | ondertekent de werknemer maandelijks een verklaring op eer. Bijlage 2 |
convention contient un modèle de cette déclaration sur l'honneur. | van deze overeenkomst bevat een voorbeeld van deze verklaring op eer. |
Art. 8.Les parties conviennent explicitement que la partie de la |
Art. 8.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat het gedeelte van |
norme salariale disponible qui n'aura pas encore été utilisée le 31 | de beschikbare loonnorm, dat op 31 december 2002 nog niet werd |
décembre 2002, sera octroyée sous forme d'une augmentation des | besteed, wordt toegekend in de vorm van een verhoging van de uurlonen |
salaires horaires à partir du 1er janvier 2003. Les parties définiront | vanaf 1 januari 2003. De partijen bepalen deze verhoging ten laatste |
cette augmentation au plus tard le 15 décembre 2002. | op 15 december 2002. |
Art. 9.Au sein du « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de Zeevisserij », |
Art. 9.In de schoot van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
les parties sont d'accord pour procéder à une augmentation de la prime | Zeevisserij » zijn de partijen akkoord een verhoging van de sociale |
sociale en vue du recrutement de personnel qualifié et du | premie door te voeren met het oog op de rekrutering van geschoold |
ralentissement de la fuite d'ouvriers et ouvrières. A cette fin, il | personeel en de uitstroom van werklieden en werksters te vertragen. |
pourront recourir aux moyens mis à disposition par l'Autorité flamande | Hiertoe kunnen zij beroep doen op de middelen die ter beschikking |
dans le cadre du protocole entre le secteur de la pêche maritime et le | werden gesteld door de Vlaamse Overheid in het raam van het protocol |
Ministre flamand de l'Emploi. | tussen de zeevisserijsector en de Vlaamse Minister van Tewerkstelling. |
Art. 10.La présente convention collective de travail prend effet à |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
partir du 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets au 31 | ingang van 1 januari 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
décembre 2002. | december 2002. |
Les parties conviennent explicitement de garantir la paix sociale | De partijen komen uitdrukkelijk overeen gedurende deze periode de |
durant cette période. | sociale vrede te bewaren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 1 à la convention collective de travail du 21 novembre 2001, | Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij betreffende de |
concernant la programmation sociale 2001-2002 pour les entrepôts | sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen |
Application de l'article 7, § 2 | Toepassing van artikel 7, § 2 |
DECLARATION SUR L'HONNEUR | VERKLARING OP EER |
L'ouvrier(ière) ............................ | Werknemer ......................................... |
Habitant à ............................. | Wonende te ........................................ |
Déclare par la présente s'être rendu au travail à pied ou à bicyclette | Verklaart hierbij zich te voet of met de fiets naar het werk te |
durant le | begeven gedurende de |
mois ............................. | maand ............................................. |
de l'année ..................... | van het jaar ...................................... |
Signature de l'ouvrier(ière) | Handtekening Werknemer(ster) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Annexe 2 à la convention collective de travail du 21 novembre 2001, | Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2001, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij betreffende de |
concernant la programmation sociale 2001-2002 pour les entrepôts | sociale programmatie 2001-2002 voor de pakhuizen |
Application de l'article 7, § 3 Déclaration sur l'honneur L'ouvrier(ière) .......... Habitant à .......... déclare par la présente avoir mis son véhicule, plaque d'immatriculation n° .......... a disposition pour le transport des travailleurs suivants .......... du domicile au travail. Signature du chauffeur | Toepassing van artikel 7, § 3 VERKLARING OP EER Werknemer(ster) ................................. Wonende te ...................................... verklaart hierbij met zijn voertuig met nummerplaat .................... de volgende werknemers van het bedrijf ........................................ ter beschikking te hebben gesteld voor het vervoer van werknemers(sters) van huis naar het bedrijf. Handtekening van de bestuurder |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |