Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires horaires des ouvriers exerçant des fonctions techniques de boucherie, charcuterie et triperie | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de uurlonen van de werklieden die technische slagerij, spekslagerij- en penserijfuncties uitoefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
27 JANVIER 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
horaires des ouvriers exerçant des fonctions techniques de boucherie, | betreffende de uurlonen van de werklieden die technische slagerij, |
charcuterie et triperie (1) | spekslagerij- en penserijfuncties uitoefenen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative aux salaires | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de |
horaires des ouvriers exerçant des fonctions techniques de boucherie, | uurlonen van de werklieden die technische slagerij, spekslagerij- en |
charcuterie et triperie. | penserijfuncties uitoefenen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 27 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
Salaires horaires des ouvriers exerçant des fonctions techniques de | Uurlonen van de werklieden die technische slagerij, spekslagerij- en |
boucherie, charcuterie et triperie (Convention enregistrée le 28 | penserijfuncties uitoefenen (Overeenkomst geregistreerd op 28 |
septembre 2001 sous le numéro 58959/CO/119) | september 2001 onder het nummer 58959/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing : |
1) aux ouvriers et ouvrières exerçant des fonctions techniques de | 1) op de werklieden en werksters die technische slagerij, |
boucherie, charcuterie et triperie dans les entreprises ressortissant | spekslagerij- en penserijfuncties uitoefenen in de ondernemingen die |
à la Commission paritaire du commerce alimentaire, à l'exception des | onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren |
apprentis dont le contrat d'apprentissage est homologué par le | met uitzondering van de leerlingen wier leerovereenkomst door het |
Ministère des Classes moyennes; | Ministerie van Middenstand gehomologeerd is; |
2) aux employeurs qui occupent les ouvriers et ouvrières visés au 1). | 2) op de werkgevers die de in 1) bedoelde werklieden en werksters tewerkstellen. |
Elle ne s'applique pas aux autres ouvriers et ouvrières de ces | Zij is niet toepassing op de andere werklieden en werksters van deze |
entreprises, qui demeurent soumis aux conventions générales de salaire | ondernemingen voor wie de algemene loonsovereenkomsten van dit comité |
de ladite convention. | blijven gelden. |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums des ouvriers et |
Art. 2.§ 1. De minimumuurlonen der werklieden en werksters worden |
ouvrières sont fixés en fonction de leur âge et de leurs années de | volgens hun leeftijd en hun jaren praktijk in het vak vastgesteld. |
pratique du métier. | |
§ 2. Au 1er mai 2000, ils se présentent comme suit : | § 2. Vanaf mei 2001 zijn zij als volgt vastgesteld : |
- in de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen : | |
Arbeidsregeling van 38 uur per week | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Les salaires horaires minimums fixés au § 2 ainsi que les | § 3. De in § 2 vastgestelde minimumuurlonen evenals de werkelijk |
salaires effectivement payés sont augmentés comme suit : | betaalde uurlonen worden verhoogd : |
- au 1er juillet 2001 de 0,8 p.c.; | - op 1 juli 2001 met 0,8 pct; |
- au 1er juillet 2002 de 1,0 p.c.; | - op 1 juli 2002 met 1,0 pct. |
- au 1er décembre 2002 d'un pourcentage, fixé par la Commission | - op 1 december 2002 met een percentage, vastgelegd in het Paritair |
paritaire du commerce alimentaire avant le 31 octobre 2002. La | Comité voor de handel in voedingswaren vóór 31 oktober 2002. Het |
commission paritaire fixera cette augmentation calculée en divisant | paritair comité zal deze verhoging vaststellen door de in het akkoord |
l'augmentation nominale convenue dans l'accord pour les années 2001 et | voor de jaren 2001 en 2002 van 14 juni 2001 overeengekomen verhoging, |
2002 du 14 juin 2001, majorée de 100, soit 105,8, par 100 augmenté du | verhoogd met 100, zijnde 105,8 te delen door 100 verhoogd met de |
coût cumulé des indexations et augmentations salariales successives | gecumuleerde kost van de opeenvolgende indexeringen en |
des années 2001 et 2002. | loonsverhogingen van de jaren 2001 en 2002. |
Pour les ouvriers et ouvrières âgés(es) de moins de 21 ans, ces | Voor de werklieden en werksters van minder dan 21 jaar worden deze |
augmentations s'appliquent en tenant compte des pourcentages de | verhogingen toegepast rekening houdend met de degressiviteit, |
dégressivité fixés à l'article 6. | vastgesteld in artikel 6. |
Art. 3.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 3.§ 1. In de ondernemingen die 50 werknemers of meer |
(calculés sur base de la législation et des circulaires en matière | tewerkstellen (berekend op basis van de critera vervat in de wetgeving |
d'élections des conseils d'entreprises) l'augmentation de 0,8 p.c. au | en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen van de |
1er juillet 2001, prévue à l'article 2, § 3, peut être transformée par | ondernemingsraden) kan de in artikel 2, § 3, bedoelde loonsverhoging |
met 0,8 pct. op 1 juli 2001 door een collectieve arbeidsovereenkomst, | |
une convention collective de travail conclue d'entreprise avant le 30 | gesloten in de onderneming vóór 30 september 2001 omgezet worden tot |
septembre 2001, en un autre avantage, dont le coût ne peut en aucun | een ander voordeel, waarvan de kost in geen geval hoger kan zijn dan |
cas dépasser les 0,8 p.c. prévus à l'article précédent. | de 0,8 pct. voorzien in genoemd artikel. |
Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | Deze bedrijfsovereenkomsten mogen evenwel niet tot gevolg hebben dat |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | er afgeweken wordt van de sectorale minimumlonen. |
§ 2. Au cas où l'application des augmentations salariales | § 2. Wanneer de toepassing van de conventionele loonsverhogingen |
conventionnelles prévues à l'article 2, § 3, de la présente | voorzien in artikel 2, § 3, van deze overeenkomst een onderneming uit |
convention, peut mettre en danger une entreprise du secteur de la | de vleessector in moeilijkheden kan brengen omwille van economische |
omstandigheden zoals hoge werkloosheid, vermindering van het | |
viande par suite de circonstances économiques telles que le chômage | productievolume, duidelijke vermindering van de rendabiliteit enz., |
important, la diminution du volume de production, la diminution | dan kan, middels een collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend door |
significative de la rentabilité, etc., l'entreprise peut être | de regionale vakbondssecretarissen en gesloten vóór 1 juli 2002, de |
dispensée des augmentations salariales conventionnelles prévues à | onderneming vrijgesteld worden van de loonsverhogingen vermeld in |
l'article 2, § 3, par convention collective de travail signée avant le | artikel 2, § 3. |
1er juillet 2002 par les secrétaires syndicaux régionaux. | Deze overeenkomsten mogen niet als gevolg hebben dat er afgeweken |
Ces conventions d'entreprise ne peuvent avoir comme conséquence de | wordt van de sectorale minimumlonen en minimumpremies. |
déroger aux salaires minima sectoriels et aux primes minima. | |
Art. 4.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2 s'entendent |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde minimumuurlonen omvatten alle |
toutes primes et avantages conventionnels compris, à l'exception des | premies en conventionele voordelen, uitgezonderd de premies voorzien |
primes prévues par des conventions nationales. | in nationale overeenkomst. |
Art. 5.Sont à considérer comme années de pratique pour l'application de l'article 2 : a) les années de service dans une fonction technique de boucherie, charcuterie ou triperie réalisées dans une ou plusieurs entreprises; b) les années d'apprentissage sous contrat homologué par le Ministère des Classes moyennes; c) les deux tiers des années d'études dans une école professionnelle de jour ou un centre d'enseignement à horaire réduit, mi-temps minimum, prouvées par certificat; d) la moitié des années d'études dans une école professionnelle du soir ou du dimanche, prouvée par certificat. |
Art. 5.Voor de toepassing van artikel 2 worden als jaren praktijk beschouwd : a) de jaren dienst in een technische slagerij-, spekslagerij- of penserijfunctie, gerealiseerd in één of meerdere ondernemingen; b) de jaren vakopleiding onder een door het Ministerie van Middenstand gehomologeerde overeenkomst; c) de twee derde van de studiejaren in een dagberoepschool (of centrum voor deeltijds onderwijs, minimum halftijds, door een getuigschrift bevestigd; d) de helft van de studiejaren in een avond- of zondagberoepsschool, door een getuigschrift bevestigd. |
Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières |
Art. 6.De minimumuurlonen van de werklieden en werksters die minder |
âgés(es) de moins de 21 ans sont fixés aux pourcentages suivants des | dan 21 jaar oud zijn worden vastgesteld op de volgende percentages van |
montants des salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières âgés(es) de 21 ans : | de bedragen door minimumuurlonen van de werklieden en werksters van 21 jaar : |
20 ans : 97,5 p.c. | 20 jaar : 97,5 pct. |
19 ans : 92,5 p.c. | 19 jaar : 92,5 pct. |
18 ans : 85 p.c. | 18 jaar : 85 pct. |
17 ans : 77,5 p.c. | 17 jaar : 77,5 pct. |
16 ans : 70 p.c. | 16 jaar : 70 pct. |
15 ans : 70 p.c. | 15 jaar : 70 pct. |
14 ans : 70 p.c. | 14 jaar : 70 pct. |
Art. 7.Les salaires horaires minimums fixés à l'article 2, § 2, sont |
Art. 7 de bij artikel 2, § 2, vastgestelde minimumuurlonen worden |
rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig |
convention collective de travail du 5 juillet 2001 de la Commission | de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 van het Paritair |
paritaire du commerce alimentaire liant les salaires à l'indice des | Comité voor de handel in voedingswaren tot koppeling van de lonen aan |
prix à la consommation. Ils correspondent à l'indice 106,72. | het indexcijfer der consumptieprijzen. Ze staan tegenover indexcijfer 106,72. |
Art. 8.La présente convention collective remplace la convention |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve |
collective du 30 juin 1999 fixant les salaires. Elle entre en vigueur le 1er mai 2001 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2003. Le 1er avril de chaque année elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informe les membres. REMARQUES | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 tot vaststelling van de lonen op. Ze treedt in werking op 1 mei 2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2003. Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één van de partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden van het paritair subcomité voor de slagerij- de spekslagerij en de penserij ervan op de hoogte brengt. OPMERKINGEN |
1. Les garanties de paix sociale et salariale sont applicables à la | 1. De waarborgen voor sociale en loonsvrede zijn toepasselijk op deze |
présente convention pendant toute la durée de sa validité conformément | overeenkomst gedurende haar ganse geldigheidsduur overeenkomstig de |
à la convention collective du 8 février 1966 fixant la notion de paix | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 1966 die het begrip |
sociale et au protocole d'accord du 14 juin 2001. | sociale vrede bepaalt en het protocolakkoord van 14 juni 2001. |
2. Jusqu'au 31 décembre 2001 y compris, les montants exprimés en euro | 2. Tot 31 december 2001 inbegrepen dienen de bedragen die in deze |
dans la présente convention collective de travail, doivent être | collectieve arbeidsovereenkomst uitgedrukt werden in euro, als volgt |
compris comme suit (exprimés en franc belge) : | begrepen te worden (uitgedrukt in Belgische frank) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 janvier 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2004. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |