← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat concernant le congé de circonstances pour les familles d'accueil "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat concernant le congé de circonstances pour les familles d'accueil | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen betreffende het omstandigheidsverlof voor pleeggezinnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL STRATEGIE ET APPUI 27 FEVRIER 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat concernant le congé de circonstances pour les familles d'accueil Rapport au Roi Sire, Le présent arrêté vise à modifier la réglementation relative au congé de circonstances pour les membres du personnel statutaire et contractuel employés au sein de la fonction publique administrative fédérale afin que les parents d'accueil et les enfants placés bénéficient des mêmes droits que les parents et les enfants. Pour les travailleurs occupés dans les liens d'un contrat de travail dans le secteur privé, c'était déjà le cas avec l'arrêté royal du 1er | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BELEID EN ONDERSTEUNING 27 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen betreffende het omstandigheidsverlof voor pleeggezinnen Verslag aan de Koning Sire, Dit besluit heeft tot doel de reglementering met betrekking tot het omstandigheidsverlof voor statutaire en contractuele personeelsleden tewerkgesteld binnen het federaal administratief openbaar ambt te wijzigen waardoor pleegouders en pleegkinderen dezelfde rechten krijgen als ouders en kinderen. Voor de werknemers tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst in de privésector gebeurde dit reeds door het koninklijk besluit van 1 mei |
mai 2023 modifiant l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien | 2023 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | betreffende het behoud van het normaal loon van werknemers voor |
l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement | afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
d'obligations civiques ou de missions civiles. Le présent arrêté royal | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
porte exécution, à compter du 25 mai 2023, de l'accord conclu au sein | opdrachten. Dit koninklijk besluit geeft uitvoering met ingang van 25 |
mei 2023 aan het akkoord dat gesloten werd in de schoot van de | |
du Conseil national du Travail sur le petit chômage pour les parents | Nationale Arbeidsraad inzake het klein verlet voor pleegouders (advies |
d'accueil (avis n° 2.233 du Conseil national du Travail, rendu le 13 | nr. 2.233 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 13 juli 2021). |
juillet 2021). L'arrêté royal du 1er mai 2023 est venu compléter, pour les | Het koninklijk besluit van 1 mei 2023 bouwde voor de werknemers uit de |
travailleurs du secteur privé, les adaptations déjà apportées par la | privésector verder op de aanpassingen die reeds gebeurden door de wet |
loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors du décès | van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof bij het overlijden |
du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du congé de | van een partner of een kind en tot flexibiliseren van de opname van |
deuil. La loi du 27 juin 2021 a également modifié l'article 2, § 1er | het rouwverlof. De wet van 27 juni 2021 wijzigde ook het artikel 2, § |
et l'article 15 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux | 1 en artikel 15 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
administrations de l'Etat (ci-après : l'arrêté royal du 19 novembre 1998) permettant déjà d'accorder un congé de circonstances au membre du personnel contractuel et statutaire lors du décès d'un enfant placé ou d'un parent d'accueil. Le présent projet d'arrêté royal propose de continuer dans ce sens afin que les enfants placés soient mis sur le même pied d'égalité que les enfants, et les parents d'accueil que les parents. Il est dès lors proposé d'accorder également un congé de circonstances aux membres du personnel statutaire et contractuel employés au sein de la fonction publique administrative fédérale dans les circonstances suivantes : ? Lors du décès d'un père ou d'une mère d'accueil après le placement dans le cadre du placement familial (le congé de circonstances lors du | personeelsleden van de rijksbesturen (hierna: koninklijk besluit van 19 november 1998) waardoor al een omstandigheidsverlof kan worden toegekend aan het contractueel en statutair personeelslid bij het overlijden van een pleegkind of een pleegouder. Met dit ontwerp van koninklijk besluit wordt voorgesteld om deze lijn door te trekken waardoor pleegkinderen volledig op dezelfde voet worden geplaatst met kinderen en pleegouders met ouders. Er wordt daarom voorgesteld om voor de contractuele en de statutaire personeelsleden tewerkgesteld binnen het federaal administratief openbaar ambt ook omstandigheidsverlof toe te kennen in de volgende omstandigheden: ? Bij het overlijden van een pleegvader of een pleegmoeder na de plaatsing in het kader van de pleegzorg (het omstandigheidsverlof bij |
décès d'un père ou d'une mère d'accueil pendant le placement avait | het overlijden van een pleegvader of pleegmoeder tijdens de plaatsing |
déjà été réglé en 2021) ; | was al geregeld in 2021); |
? Lors du décès des membres de la famille d'accueil (par exemple un | ? Bij het overlijden van de pleegfamilieleden (bijvoorbeeld een |
frère ou une soeur d'accueil) ; | pleegbroer of pleegzus); |
? Lors du mariage ou de l'enregistrement d'une déclaration de | ? Bij het huwelijk van of bij het afleggen van een verklaring van de |
cohabitation légale notamment de l'enfant placé, de la mère d'accueil, | wettelijke samenwoning door onder meer het pleegkind, de pleegmoeder, |
du père d'accueil et des membres de la famille d'accueil (par exemple | de pleegvader en de pleegfamilieleden (bijvoorbeeld een pleegbroer of |
un frère ou une soeur d'accueil) ; | pleegzus); |
? Lors de la communion solennelle ou tout autre événement similaire | ? Bij de plechtige communie of elke andere gelijkaardige gebeurtenis |
d'un culte reconnu d'un enfant placé auprès du membre du personnel ou | van een andere erkende religie van een pleegkind van het personeelslid |
de son conjoint ; | of diens echtgeno(o)t(e); |
? Lors de la participation à la fête de la jeunesse laïque d'un enfant | ? Bij deelneming van een pleegkind van het personeelslid of diens |
placé auprès du membre du personnel ou de son conjoint ; | echtgeno(o)t(e) aan het feest van de vrijzinnige jeugd; |
? Lors de l'ordination, l'entrée au couvent ou tout autre événement | ? Bij de priesterwijding of intreden in het klooster of elke andere |
similaire d'un culte reconnu d'un enfant placé auprès du membre du | gelijkaardige gebeurtenis van een andere erkende religie van een |
personnel ou de son conjoint. | pleegkind van het personeelslid of diens echtgeno(o)t(e). |
Ces nouvelles possibilités de congé pour les familles d'accueil dans | Voor deze nieuwe verlofmogelijkheden voor pleeggezinnen in het |
le cadre du congé de circonstances sont soumises aux mêmes conditions | omstandigheidsverlof worden dezelfde voorwaarden gehanteerd als voor |
que pour les travailleurs du secteur privé : l'enfant placé doit avoir | de werknemers uit de privésector: het pleegkind moet gedurende een |
fait partie de la famille d'accueil de manière permanente et affective | onafgebroken periode van drie jaren op permanente en affectieve wijze |
pendant une période ininterrompue de trois ans. Dans ce contexte, | deel hebben uitgemaakt van het pleeggezin. In dat verband wordt het |
l'enfant placé est assimilé à l'enfant, la mère d'accueil à la mère, | pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder met de moeder, de |
le père d'accueil au père, etc. | pleegvader met de vader, enz.... |
Le résumé des différentes modifications concernant le congé de | De samenvatting van de verschillende wijzigingen rond het |
circonstances pour les familles d'accueil, la loi du 27 juin 2021 et | omstandigheidsverlof voor pleeggezinnen, de wet van 27 juni 2021 en |
le présent projet d'arrêté royal est présenté ci-dessous. | dit ontwerp van koninklijk besluit, wordt hieronder weergegeven. |
Tableau récapitulatif concernant l'octroi du congé de circonstances | Samenvattende tabel inzake de toekenning van het omstandigheidsverlof |
(*) pour les familles d'accueil (situation à partir du 1er janvier | (*) voor pleeggezinnen (situatie vanaf 1 januari 2024) |
2024) (*) pour l'octroi du congé de circonstances, « le conjoint du membre | (*) voor de toekenning van het omstandigheidsverlof wordt `de |
du personnel » est assimilé à « la personne, de sexe différent ou de | echtgeno(o)t(e) van het personeelslid' gelijkgesteld met `de persoon, |
même sexe, avec qui le membre du personnel vit en couple au même | van verschillend of gelijk geslacht, met wie het personeelslid |
domicile » en application de l'article 2, § 3, 2° et 3° de l'arrêté | samenleeft op dezelfde woonplaats' in toepassing van artikel 2, § 3, |
royal du 19 novembre 1998. L'événement se produit Pendant le placement dans le cadre du placement familial Après le placement dans le cadre du placement familial Placement familial de courte durée Congé de deuil lors du décès d'un enfant qui était placé auprès du | 2° en 3° van het koninklijk besluit van 19 november 1998. Gebeurtenis doet zich voor Tijdens de plaatsing in het kader van pleegzorg Na de plaatsing in het kader van pleegzorg Kortdurende pleegzorg Rouwverlof bij het overlijden van een pleegkind van het personeelslid |
membre du personnel ou de son conjoint (AR 19.11.1998, article 15, | of diens echtgeno(o)t(e) (KB 19.11.1998, artikel 15, eerste lid, 7° |
alinéa 1er, 7° /1) | /1) |
Pas d'application | Niet van toepassing |
Placement familial de longue durée | Langdurende pleegzorg |
A partir de 6 mois de placement dans la famille d'accueil | Vanaf 6 maanden plaatsing in het pleeggezin |
Congé de deuil lors du décès notamment de l'enfant qui était placé | Rouwverlof bij het overlijden van onder andere het pleegkind van het |
auprès du membre du personnel ou de son conjoint, de la mère | personeelslid of diens echtgeno(o)t(e), de pleegmoeder, de pleegvader, |
d'accueil, du père d'accueil, etc. du membre du personnel ou de son | ..., van het personeelslid of diens echtgeno(o)t(e) (KB 19.11.1998, |
conjoint (AR 19.11.1998, article 15, alinéa 1er, 3° et 3° /1) | artikel 15, eerste lid, 3° en 3° /1) |
A partir de 6 mois de placement dans la famille d'accueil | Vanaf 6 maanden plaatsing in het pleeggezin |
A partir de 3 ans de placement ininterrompu dans la famille d'accueil | Vanaf 3 jaar onafgebroken plaatsing in het pleeggezin |
Congé de deuil lors du décès de membres de la famille d'accueil du | Rouwverlof bij het overlijden van pleegfamilieleden van het |
membre du personnel ou de son conjoint (AR 19.11.1998, article 15, | personeelslid of diens echtgeno(o)t(e) (KB 19.11.1998, artikel 15, |
alinéa 1er, 6° et 7° ) | eerste lid, 6° en 7° ) |
Congé de circonstances lors du mariage notamment de l'enfant placé | Omstandigheidsverlof bij het huwelijk van o.a. het pleegkind van het |
auprès du membre du personnel ou de son conjoint, de la mère | personeelslid of diens echtgeno(o)t(e), de pleegmoeder, de pleegvader, |
d'accueil, du père d'accueil, etc. du membre du personnel ou de son | ..., van het personeelslid of diens echtgeno(o)t(e) (KB 19.11.1998, |
conjoint (AR 19.11.1998, article 15, alinéa 1er, 4° et 5° ) | artikel 15, eerste lid, 4° en 5° ) |
Congé de circonstances lors de l'ordination, l'entrée au couvent ou | Omstandigheidsverlof bij de priesterwijding of intreden in het |
tout autre événement similaire d'un culte reconnu d'un enfant placé | klooster of elke andere gelijkaardige gebeurtenis van een andere |
auprès du membre du personnel ou de son conjoint (AR 19.11.1998, | erkende religie van een pleegkind van het personeelslid of diens |
article 15, alinéa 1er, 9° ) | echtgeno(o)t(e) (KB 19.11.1998, artikel 15, eerste lid, 9° ) |
Congé de circonstances lors de la communion solennelle ou tout autre | Omstandigheidsverlof bij de plechtige communie of elke andere |
événement similaire d'un culte reconnu d'un enfant placé auprès du | gelijkaardige gebeurtenis van een andere erkende religie van een |
membre du personnel ou de son conjoint (AR 19.11.1998, article 15, | pleegkind van het personeelslid of diens echtgeno(o)t(e) (KB |
alinéa 1er, 10° ) | 19.11.1998, artikel 15, eerste lid, 10° ) |
Congé de circonstances lors de la participation à la fête de la | Omstandigheidsverlof bij de deelneming van een pleegkind van het |
jeunesse laïque d'un enfant placé auprès du membre du personnel ou de | personeelslid of diens echtgeno(o)t(e) aan het feest van de |
son conjoint (AR 19.11.1998, article 15, alinéa 1er, 11° ) | vrijzinnige jeugd (KB 19.11.1998, artikel 15, eerste lid, 11° ) |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
27 FEVRIER 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 | 27 FEBRUARI 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres | koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en |
du personnel des administrations de l'Etat concernant le congé de | afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen |
circonstances pour les familles d'accueil | betreffende het omstandigheidsverlof voor pleeggezinnen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 37 et 107, alinéa 2 ; | Gelet op de Grondwet, de artikelen 37 en 107, tweede lid; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, l'article 11, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, artikel 11, § 1, eerste lid, vervangen |
du 24 décembre 2002 ; | bij de wet van 24 december 2002; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique, l'article 4, § 2, 1°, tel que modifié par la loi du | ambtenarenzaken, het artikel 4, § 2, 1°, gewijzigd bij de wet van 20 |
20 mai 1997 ; | mei 1997; |
Vu la loi du 27 juin 2021 allongeant le congé de deuil accordé lors du | Gelet op de wet van 27 juni 2021 tot uitbreiding van het rouwverlof |
décès du partenaire ou d'un enfant et flexibilisant la prise du congé | bij het overlijden van een partner of een kind en tot flexibiliseren |
de deuil, l'article 14 ; | van de opname van het rouwverlof, artikel 14; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 portant des mesures en vue de la | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 houdende maatregelen |
responsabilisation des institutions publiques de sécurité sociale, en | met het oog op de responsabilisering van de openbare instellingen van |
application de l'article 47 de la loi du 26 juillet 1996 portant | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 47 van de wet van 26 |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
régimes légaux des pensions, l'article 21, § 1er ; | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, artikel 21, § 1; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat ; | rijksbesturen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 octobre 2023 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 8 novembre | |
2023 ; | oktober 2023 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatsecretaris voor Begroting van | |
Vu l'article 8, § 1er, 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des | 8 november 2023; Gelet op het artikel 8, § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 |
dispositions diverses en matière de simplification administrative, le | houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is |
présent arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, | dit besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse omdat het |
s'agissant de dispositions d'autorégulation ; | bepalingen van autoregulering betreft; |
Vu l'avis du Collège des Institutions publiques de Sécurité sociale, | Gelet op het advies van het College van de Openbare Instellingen van |
donné le 1er décembre 2023 ; | Sociale Zekerheid, gegeven op 1 december 2023; |
Vu le protocole n° 835 du 18 décembre 2023 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 835 van 18 december 2023 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux ; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet op de adviesaanvraag binnen 30 dagen, die op 19 december 2023 |
d'Etat le 19 décembre 2023 en application de l'article 84, § 1, alinéa | bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § |
1, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 | 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
; | op 12 januari 1973; |
Considérant que la demande d'avis soumise, portant le numéro 75.157/4, | Overwegende dat de ingediende aanvraag tot advies ingeschreven onder |
a été rayée du rôle le 20 décembre 2023 ; | het nummer 75.157/4 op 20 december 2023 van de rol werd afgevoerd; |
Vu l'article 84, § 5, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le | Gelet op artikel 84, § 5, van de wetten op de Raad van State, |
12 janvier 1973 ; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies |
de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 19 novembre |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 19 |
1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du | november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan |
personnel des administrations de l'Etat, modifié en dernier lieu par | de personeelsleden van de rijksbesturen, laatstelijk gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 21 novembre 2023, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 21 november 2023, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 4°, les mots « et dans le cadre duquel l'enfant est inscrit en | 1° in 4° worden de woorden "en waarbij het kind als deel uitmakend van |
tant que membre de cette famille dans le registre de la population ou | dat gezin in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister |
dans le registre des étrangers de la commune où la famille, le parent | van de gemeente waar het gezin, de pleegouder of pleegouders zijn/hun |
d'accueil ou les parents d'accueil ont leur résidence » sont abrogés ; | verblijfplaats heeft/hebben is ingeschreven" opgeheven; |
2° au 6°, les mots «, son conjoint ou son partenaire cohabitant » sont | 2° in 6° worden de woorden "zijn echtgenote of samenwonende partner" |
remplacés par les mots « ou son conjoint ». | vervangen door de woorden "zijn echtgeno(o)t(e)". |
Art. 2.A l'article 15 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.In artikel 15 van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 21 novembre 2023, sont apportées les modifications | het koninklijk besluit van 21 november 2023, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° à l'alinéa 1er, 3°, les mots « , de l'enfant adoptif ou de l'enfant | 1° in het eerste lid, 3°, worden de woorden ", adoptiekind of |
qui était, au moment du décès ou avant celui-ci, placé chez l'agent ou | pleegkind in het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het |
chez son conjoint dans le cadre d'un placement familial de longue | overlijden of in het verleden" vervangen door de woorden "of het |
durée » sont remplacés par les mots « ou de l'enfant adoptif de | |
l'agent ou de son conjoint » ; | adoptiekind"; |
2° à l'alinéa 1er, la disposition sous 3° /2 est abrogée ; | 2° in het eerste lid wordt de bepaling onder 3° /2 opgeheven; |
3° l'article est complété avec deux alinéas comme suit : | 3° het artikel worden aangevuld met twee leden, luidende: |
"Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un placement | "De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader van |
familial de longue durée sont, pour l'application de l'alinéa 1er, 3° | langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van het eerste lid, 3° |
et 3° /1, assimilés aux liens familiaux consacrés par ces | en 3° /1, gelijkgesteld met de door die bepalingen geviseerde |
dispositions, à condition que le décès survienne soit pendant un | familiebanden, op voorwaarde dat het overlijden zich voordoet, hetzij |
placement dans le cadre d'un placement familial de longue durée, soit | tijdens een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg, hetzij na |
après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement familial de | afloop van een plaatsing in het kader van langdurige pleegzorg. In dat |
longue durée. Dans ce contexte, l'enfant placé est assimilé à | verband wordt het pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder |
l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père d'accueil au père, etc. | met de moeder, de pleegvader met de vader, enz... |
Les liens qui découlent d'un placement dans le cadre d'un placement | De banden die ontstaan ingevolge een plaatsing in het kader van |
familial de longue durée sont, pour l'application de l'alinéa 1er, 4°, | langdurige pleegzorg worden, voor de toepassing van het eerste lid, |
5°, 6°, 7°, 9°, 10° et 11°, assimilés aux liens familiaux consacrés | 4°, 5°, 6°, 7°, 9°, 10° en 11°, gelijkgesteld met de door die |
par ces dispositions, à condition que l'événement survienne soit | bepalingen geviseerde familiebanden, op voorwaarde dat de gebeurtenis |
pendant un placement dans le cadre d'un placement familial de longue | zich voordoet, hetzij tijdens een plaatsing in het kader van |
durée, soit après la fin d'un placement dans le cadre d'un placement | langdurige pleegzorg, hetzij na afloop van een plaatsing in het kader |
familial de longue durée dans lequel l'enfant placé a fait partie de | van langdurige pleegzorg waarbij het pleegkind gedurende een |
la famille d'accueil de manière permanente et affective pendant une | onafgebroken periode van drie jaar op permanente en affectieve wijze |
période ininterrompue de trois ans. Dans ce contexte, l'enfant placé | deel heeft uitgemaakt van het pleeggezin. In dat verband wordt het |
est assimilé à l'enfant, la mère d'accueil à la mère, le père | pleegkind gelijkgesteld met het kind, de pleegmoeder met de moeder, de |
d'accueil au père, etc.". | pleegvader met de vader, enz.....". |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2024. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2024. |
L'arrêté s'applique aux circonstances qui ont lieu après l'entrée en | Dit besluit is van toepassing op de omstandigheden die plaatsvinden na |
vigueur du présent arrêté. | de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 4.Le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor ambtenarenzaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 février 2024. | Gegeven te Brussel, 27 februari 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |