← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
27 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 27 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 |
les conditions d'octroi, le montant et la durée de la subvention, | tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur |
accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation à | van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk |
welzijn, voor een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel | |
temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 | 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant | centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op |
droit à l'intégration sociale | maatschappelijke integratie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 11 juillet 2002 déterminant les conditions d'octroi, le | besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de |
montant et la durée de la subvention, accordée aux centres publics | toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van de toelage, |
d'aide sociale, pour une occupation à temps partiel, en application de | verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor |
een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van | |
l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale, | maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | integratie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 | vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling |
déterminant les conditions d'octroi, le montant et la durée de la | van de toekenningsvoorwaarden, het bedrag en de duur van de toelage, |
subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une | verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor |
occupation à temps partiel, en application de l'article 60, § 7, de la | een deeltijdse tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van |
loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, | de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
d'un ayant droit à l'intégration sociale. | maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
integratie. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 février 2003. | Gegeven te Brussel, 27 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen für | 11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen für |
die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren | die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen Sozialhilfezentren |
für die Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten im System der | für die Teilzeitbeschäftigung eines Berechtigten im System der |
sozialen Eingliederung in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | sozialen Eingliederung in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren zukommt, und zur Festlegung des Betrags und der | Sozialhilfezentren zukommt, und zur Festlegung des Betrags und der |
Dauer dieser Subvention | Dauer dieser Subvention |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7, zuletzt ersetzt | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7, zuletzt ersetzt |
durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999; | durch das Gesetz vom 24. Dezember 1999; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 § 2 Absatz 1 und 37; | Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 § 2 Absatz 1 und 37; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von |
Artikel 18 § 4 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung | Artikel 18 § 4 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung |
des Rechts auf ein Existenzminimum; | des Rechts auf ein Existenzminimum; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom |
7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum | 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum |
ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober | unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober |
2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass | 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass |
Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik | Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik |
der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen | unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen |
Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf | Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf |
Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der | Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der |
Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai | Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai |
2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, | 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, |
notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden | notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden |
Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen | Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen | Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen |
Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in | Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in |
Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen | Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die | Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die |
Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen | Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen |
können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen | können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen |
des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also | des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also |
unverzüglich angenommen werden muss; | unverzüglich angenommen werden muss; |
Aufgrund des Gutachtens 33.615/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.615/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Einleitende Bestimmung | KAPITEL I - Einleitende Bestimmung |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. "Berechtigtem": eine Person, die ein Recht hat auf soziale | 1. "Berechtigtem": eine Person, die ein Recht hat auf soziale |
Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines | Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines |
Eingliederungseinkommens, | Eingliederungseinkommens, |
2. "Vollzeitarbeitsvertrag" : jeden Arbeitsvertrag mit einer | 2. "Vollzeitarbeitsvertrag" : jeden Arbeitsvertrag mit einer |
Arbeitsregelung, aufgrund deren der Arbeitnehmer nach Ablauf des | Arbeitsregelung, aufgrund deren der Arbeitnehmer nach Ablauf des |
Arbeitsvertrags die Bedingungen erfüllt, um ein Anrecht auf | Arbeitsvertrags die Bedingungen erfüllt, um ein Anrecht auf |
Arbeitslosengeld als Vollzeitarbeitnehmer zu bekommen, | Arbeitslosengeld als Vollzeitarbeitnehmer zu bekommen, |
3. "Teilzeitarbeitsvertrag": jeden Arbeitsvertrag mit einer | 3. "Teilzeitarbeitsvertrag": jeden Arbeitsvertrag mit einer |
Arbeitsregelung, die weniger umfassend ist als die in Nr. 2 definierte | Arbeitsregelung, die weniger umfassend ist als die in Nr. 2 definierte |
Arbeitsregelung, | Arbeitsregelung, |
4. "Bruttolohn": die Summe des Nettolohns, des Berufssteuervorabzugs, | 4. "Bruttolohn": die Summe des Nettolohns, des Berufssteuervorabzugs, |
der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitnehmers, der | der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitnehmers, der |
Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des Sonderbeitrags für | Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des Sonderbeitrags für |
die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des Urlaubsgelds, des | die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des Urlaubsgelds, des |
Abgangsurlaubsgelds und der Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung | Abgangsurlaubsgelds und der Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung |
des Arbeitsvertrags. | des Arbeitsvertrags. |
KAPITEL II - Bedingungen für die Gewährung der Subvention | KAPITEL II - Bedingungen für die Gewährung der Subvention |
Art. 2 - Für die Gewährung der in den Artikeln 36 § 2 Absatz 1 und 37 | Art. 2 - Für die Gewährung der in den Artikeln 36 § 2 Absatz 1 und 37 |
des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
erwähnten Subvention müssen, was den zwischen dem Berechtigten und dem | erwähnten Subvention müssen, was den zwischen dem Berechtigten und dem |
öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | öffentlichen Sozialhilfezentrum in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren geschlossenen Teilzeitarbeitsvertrag betrifft, | Sozialhilfezentren geschlossenen Teilzeitarbeitsvertrag betrifft, |
folgende Bedingungen gleichzeitig erfüllt sein: | folgende Bedingungen gleichzeitig erfüllt sein: |
1. Der Teilzeitarbeitsvertrag muss für eine Arbeitsregelung mit | 1. Der Teilzeitarbeitsvertrag muss für eine Arbeitsregelung mit |
mindestens einem halben Stundenplan geschlossen werden. | mindestens einem halben Stundenplan geschlossen werden. |
2. Die Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags beim selben Arbeitgeber darf | 2. Die Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags beim selben Arbeitgeber darf |
sechs Monate nicht überschreiten. | sechs Monate nicht überschreiten. |
Art. 3 - In Abweichung von vorhergehendem Artikel kann die Dauer des | Art. 3 - In Abweichung von vorhergehendem Artikel kann die Dauer des |
Teilzeitarbeitsvertrags der Periode entsprechen, die für den Erhalt | Teilzeitarbeitsvertrags der Periode entsprechen, die für den Erhalt |
des vollen Arbeitslosengelds erforderlich ist, wenn neben dem | des vollen Arbeitslosengelds erforderlich ist, wenn neben dem |
Teilzeitarbeitsvertrag gleichzeitig noch ein anderer | Teilzeitarbeitsvertrag gleichzeitig noch ein anderer |
Teilzeitarbeitsvertrag läuft. | Teilzeitarbeitsvertrag läuft. |
KAPITEL III - Monatlicher Betrag der Subvention | KAPITEL III - Monatlicher Betrag der Subvention |
Art. 4 - Der Betrag der Subvention beläuft sich auf 500 EUR pro | Art. 4 - Der Betrag der Subvention beläuft sich auf 500 EUR pro |
Kalendermonat, ist aber auf den Bruttolohn des Arbeitnehmers begrenzt. | Kalendermonat, ist aber auf den Bruttolohn des Arbeitnehmers begrenzt. |
Art. 5 - Der Betrag der Subvention beläuft sich auf 625 EUR pro | Art. 5 - Der Betrag der Subvention beläuft sich auf 625 EUR pro |
Kalendermonat, ist aber auf den Bruttolohn des Arbeitnehmers begrenzt, | Kalendermonat, ist aber auf den Bruttolohn des Arbeitnehmers begrenzt, |
wenn der Berechtigte, mit dem das öffentliche Sozialhilfezentrum einen | wenn der Berechtigte, mit dem das öffentliche Sozialhilfezentrum einen |
Teilzeitarbeitsvertrag gemäss den Bestimmungen des vorliegenden | Teilzeitarbeitsvertrag gemäss den Bestimmungen des vorliegenden |
Erlasses abschliesst, eine volljährige Person unter 25 Jahren ist. | Erlasses abschliesst, eine volljährige Person unter 25 Jahren ist. |
Art. 6 - Der Betrag der Subvention für zwei Halbzeitbeschäftigungen | Art. 6 - Der Betrag der Subvention für zwei Halbzeitbeschäftigungen |
beim selben Arbeitgeber in Anwendung von Artikel 60 § 7 des | beim selben Arbeitgeber in Anwendung von Artikel 60 § 7 des |
Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren entspricht dem für eine Vollzeitbeschäftigung in | Sozialhilfezentren entspricht dem für eine Vollzeitbeschäftigung in |
Anwendung des vorerwähnten Artikels 60 § 7 vorgesehenen Betrag. | Anwendung des vorerwähnten Artikels 60 § 7 vorgesehenen Betrag. |
KAPITEL IV - Subventionsdauer | KAPITEL IV - Subventionsdauer |
Art. 7 - Die Subvention wird für die Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags | Art. 7 - Die Subvention wird für die Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags |
gewährt mit einer Gesamtdauer von höchstens sechs Monaten oder, wenn | gewährt mit einer Gesamtdauer von höchstens sechs Monaten oder, wenn |
neben dem Teilzeitarbeitsvertrag gleichzeitig noch ein anderer | neben dem Teilzeitarbeitsvertrag gleichzeitig noch ein anderer |
Teilzeitarbeitsvertrag läuft, mit einer Gesamtdauer, die der für den | Teilzeitarbeitsvertrag läuft, mit einer Gesamtdauer, die der für den |
Erhalt des vollen Arbeitslosengelds erforderlichen Periode entspricht. | Erhalt des vollen Arbeitslosengelds erforderlichen Periode entspricht. |
KAPITEL V - Schlussbestimmungen | KAPITEL V - Schlussbestimmungen |
Art. 8 - Die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses sind nicht | Art. 8 - Die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses sind nicht |
anwendbar auf Berechtigte, die im Rahmen eines Teilzeitarbeitsvertrags | anwendbar auf Berechtigte, die im Rahmen eines Teilzeitarbeitsvertrags |
in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli | in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli |
1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren eingestellt sind, wenn | 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren eingestellt sind, wenn |
sie für sozialwirtschaftliche Initiativen zur Verfügung gestellt | sie für sozialwirtschaftliche Initiativen zur Verfügung gestellt |
werden, die von dem für die Sozialwirtschaft zuständigen Minister | werden, die von dem für die Sozialwirtschaft zuständigen Minister |
zugelassen sind. | zugelassen sind. |
Art. 9 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von | Art. 9 - Der Königliche Erlass vom 14. Juli 2000 zur Ausführung von |
Artikel 18 § 4 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung | Artikel 18 § 4 Absatz 1 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung |
des Rechts auf ein Existenzminimum wird aufgehoben. | des Rechts auf ein Existenzminimum wird aufgehoben. |
Art. 10 - Auf Teilzeitarbeitsverträge, die zwischen einem öffentlichen | Art. 10 - Auf Teilzeitarbeitsverträge, die zwischen einem öffentlichen |
Sozialhilfezentrum und einem Berechtigten in Anwendung von Artikel 60 | Sozialhilfezentrum und einem Berechtigten in Anwendung von Artikel 60 |
§ 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
Sozialhilfezentren geschlossen worden sind und zum Zeitpunkt des | Sozialhilfezentren geschlossen worden sind und zum Zeitpunkt des |
In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses laufen, ist der vorliegende | In-Kraft-Tretens des vorliegenden Erlasses laufen, ist der vorliegende |
Erlass für die restliche Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags anwendbar. | Erlass für die restliche Dauer des Teilzeitarbeitsvertrags anwendbar. |
Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des | Art. 11 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in |
Kraft. | Kraft. |
Art. 12 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 12 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 février 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 27 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |