Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 1998 réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents dans l'aviation civile | Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 1998 tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 décembre 1998 réglementant les enquêtes sur les accidents et les incidents dans l'aviation civile ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 9 december 1998 tot regeling van het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5, § 2 modifié par la loi du 2 janvier 2001; | artikel 5, § 2, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; |
Vu l'arrêté royal du 9 décembre 1998 réglementant les enquêtes sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 9 december 1998 tot regeling van |
accidents et les incidents dans l'aviation civile; | het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 42.426/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 mars 2007 en | Gelet op het advies nr. 42.426/4 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 9 décembre 1998 réglementant les |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 9 december 1998 tot regeling |
enquêtes sur les accidents et les incidents dans l'aviation civile, | van het onderzoek van ongevallen en incidenten in de burgerluchtvaart, |
les modifications suivantes sont apportées à l'article 1er : | worden de volgende wijzigingen aangebracht in artikel 1 : |
1° il est inséré un paragraphe 1er rédigé comme suit : | 1° er wordt een § 1 ingevoegd, luidende : |
« § 1er. Le présent arrêté a pour objet la mise en oeuvre de la | « § 1. Het voorwerp van dit besluit is de tenuitvoerlegging van de |
directive 94/56/CE du Conseil, du 21 novembre 1994, établissant les | richtlijn 94/56/EG van de Raad van 21 november 1994 houdende |
principes fondamentaux régissant les enquêtes sur les accidents et les | vaststelling van de grondbeginselen voor het onderzoek van ongevallen |
incidents dans l'aviation civile. »; | en incidenten in de burgerluchtvaart. »; |
2° le texte actuel qui formera le § 2, est complété par les définitions suivantes : | 2° de bestaande tekst die § 2 zal vormen, wordt aangevuld als volgt : |
« 15° Ministre : Ministre chargé de la Direction générale Transport | « 15° Minister : Minister die met het Directoraat-generaal Luchtvaart |
aérien. | is belast. |
16° Directeur général : le directeur général de la Direction générale | 16° Directeur-generaal : de Directeur-generaal van het |
du Transport aérien. » | Directoraat-generaal Luchtvaart. » |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le texte actuel formera le § 1er; | 1° de bestaande tekst zal § 1 vormen; |
2° dans l'alinéa 1er du § 1er nouveau, les mots « Ministère des | 2° in het eerste lid van de nieuwe § 1 worden de woorden « Ministerie |
Communications et de l'Infrastructure » sont remplacés par les mots « | van Verkeer en Infrastructuur » vervangen door de woorden « Federale |
Service public fédéral Mobilité et Transports »; | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer »; |
3° dans le second alinéa du § 1er nouveau, les mots « l'administration | 3° in het tweede lid van de nieuwe § 1 worden de woorden « de diensten |
de l'aéronautique » sont remplacés par les mots « la Direction | van het bestuur van de luchtvaart welke verantwoordelijk zijn » |
vervangen door de woorden « het Directoraat - generaal Luchtvaart | |
générale Transport aérien. »; | welke verantwoordelijk is »; |
4° il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : | 4° er wordt een § 2 ingevoegd, luidende : |
« § 2. Tout accident ou incident grave fait l'objet d'une enquête. | « § 2. Elk ongeval of ernstig incident maakt het voorwerp uit van een |
Les incidents non visés à l'alinéa 1er peuvent également faire l'objet | onderzoek. De incidenten niet bedoeld in het eerste lid kunnen ook het voorwerp |
d'une enquête si la cellule d'enquête estime qu'elle peut en tirer des | uitmaken van een onderzoek wanneer de cel voor onderzoek meent dat zij |
enseignements en matière de sécurité aérienne. » | eruit lering kan trekken voor de veiligheid in de luchtvaart. » |
Art. 3.Dans l'article 3 du même arrêté, dont le texte actuel formera |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit waarvan de bestaande tekst |
le § 3 de l'article 2, il est inséré un nouveau texte rédigé comme | §3 van artikel 2 zal vormen, wordt een nieuwe tekst ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 3.Le pilote est tenu de signaler immédiatement à la cellule |
« Art. 3.De bestuurder dient onmiddellijk aan de in artikel 2, § 1, |
d'enquêtes visée à l'article 2, § 1er, tout accident ou incident | bedoelde cel voor onderzoek, ieder ongeval of incident mede te delen |
survenu lors de l'utilisation d'un aéronef. Cette procédure s'applique | dat voorkwam tijdens het gebruik van een luchtvaartuig. Deze procedure |
également aux accidents ou incidents survenus en dehors du territoire | geldt ook voor ongevallen en incidenten overkomen buiten het Belgisch |
belge aux aéronefs portant les marques de nationalité et | grondgebied aan luchtvaartuigen die de Belgische nationaliteits- en |
d'immatriculation belges. » | inschrijvingskenmerken dragen. » |
Art. 4.Dans l'article 4 du même arrêté sont apportées les |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er : | 1° in § 1 : |
a) les mots « à l'article 6 § 2 » sont remplacés par les mots « à | a) worden de woorden « in artikel 6 § 2 » vervangen door de woorden « |
l'article 8 § 2 »; | in artikel 8 § 2 »; |
b) les mots « chargé de l'administration de l'aéronautique ou à son | b) worden de woorden « die met het bestuur van de luchtvaart is belast |
délégué" sont remplacés par les mots « ou à son délégué le Directeur | of bij zijn gemachtigde » vervangen door de woorden « of bij zijn |
général »; | gemachtigde de Directeur - generaal. » ; |
2° dans le § 2, les mots « Secrétaire général » sont remplacés par les | 2° in § 2 worden de woorden « Secretaris-generaal » vervangen door de |
mots « Président du Comité de Direction du Service public fédéral | woorden « Voorzitter van het Directiecomité van de Federale |
Mobilité et Transports »; | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer »; |
3° dans le § 3, les mots « chargé de l'administration de | 3° in § 3 worden de woorden « belast met het bestuur van de luchtvaart |
l'aéronautique ou son délégué » sont remplacés par les mots « ou son | of zijn gemachtigde » vervangen door de woorden « of zijn gemachtigde |
délégué le Directeur général ». | de Directeur-generaal ». |
Art. 5.L'article 9 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § |
Art. 5.Artikel 9 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst §1 |
1er, est complété par les §§ 2 et 3 suivants : | zal vormen wordt aangevuld met de §§ 2 en 3, luidende : |
« § 2. Chacun des Etats suivants peut désigner un représentant qui | « § 2. Elk van de volgende Staten kan een vertegenwoordiger die zal |
participera à l'enquête visée au § 1er : | deelnemen aan het onderzoek bedoeld in § 1 aanduiden : |
1° l'Etat d'immatriculation de l'aéronef; | 1° de Staat waarin het luchtvaartuig werd ingeschreven; |
2° l'Etat de l'exploitant de l'aéronef; | 2° de Staat van de exploitant van het luchtvaartuig; |
3° l'Etat de conception de l'aéronef; | 3° de Staat waarin het luchtvaartuig ontworpen werd; |
4° l'Etat de construction de l'aéronef; | 4° de Staat waarin het luchtvaartuig gebouwd werd; |
5° l'Etat, qui sur demande de la cellule d'enquêtes, fournit des | 5° de Staat die op vraag van de cel voor onderzoek inlichtingen, |
renseignements, des moyens ou des experts. | middelen of experten levert. |
§ 3. La cellule d'enquêtes rouvre l'enquête si après la clôture de | § 3. De cel voor onderzoek heropent het onderzoek als er na de |
celle-ci, des éléments nouveaux particulièrement importants sont | afsluiting ervan bijzonder belangrijke nieuwe elementen worden |
découverts. ». | ontdekt. » |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « l'administration |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
de l'aéronautique » sont remplacés par les mots « la Direction | bestuur van de luchtvaart » vervangen door de woorden « |
générale Transport aérien » | Directoraat-generaal Luchtvaart ». |
Art. 7.Notre Ministre ayant la Navigation aérienne dans ses |
Art. 7.Onze Minister die de Luchtvaart in zijn bevoegdheid heeft, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |