← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 27 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté modifie les articles 3, 51 et 52 de | ter ondertekening voor te leggen, wijzigt artikel 3, 51 en 52 van het |
l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la | koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op |
police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique. | de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg. |
Avant même la police, il arrive souvent que les premiers intervenants | |
sur les lieux d'un accident soient les services d'incendie et les | Het gebeurt regelmatig dat de brandweer of de civiele bescherming |
services de la protection civile. Hormis le fait qu'ils peuvent faire | eerder toekomt op de plaats van een ongeval dan de politie. Behalve |
usage de véhicules prioritaires, ces services n'ont pas de compétence | het feit dat zij met prioritaire voertuigen mogen rijden, kent de |
particulière aux yeux du Code de la route. Ils ne sont donc en | wegcode aan deze diensten geen specifieke bevoegdheden toe. Zij hebben |
principe pas autorisés à donner des injonctions aux usagers afin | dus in principe geen toelating om instructies te geven aan de andere |
d'organiser le passage et de fluidifier le trafic. | weggebruikers teneinde de doorgang en vlotheid van het verkeer te |
La modification de l'article 3 a pour objectif de leur conférer une | verzekeren. De wijziging van artikel 3 geeft hen het statuut van bevoegde persoon |
compétence pour régler la circulation en leur conférant le statut | zodat zij de bevoegdheid krijgen het verkeer te regelen. |
d'agents qualifiés. | |
Cette compétence est toutefois limitée au pouvoir de donner les | Deze bevoegdheid beperkt zich tot het geven van instructies zoals |
injonctions visées à l'article 4 du Code de la route et pour autant | bedoeld in artikel 4 van de wegcode en geldt slechts totdat de politie |
que les forces de police ne soient pas également sur place. | zelf ter plaatse is. |
Outre le critère sécurité, le critère fluidité de la circulation est | Naast het criterium veiligheid wordt ook het criterium vlotheid van |
également ajouté dans les articles 51 et 52.1. du présent arrêté. | het verkeer toegevoegd in artikelen 51 en 52.1. van het besluit. |
L'obligation de la police d'assurer en tout temps la liberté de la | De verplichting van de politie om het verkeer te allen tijde vrij te |
circulation, comme défini à l'article 16 de la loi du 5 août 1992 sur | houden, zoals bepaald in artikel 16 van de wet van 5 augustus 1992 op |
la fonction de police se concrétise par l'ajout d'un article 51.5. | het politieambt, wordt geconcretiseerd door de toevoeging van een |
Cet ajout s'inspire de l'actuel article 4.4., deuxième alinéa du | artikel 51.5. Deze toevoeging is geïnspireerd op het huidig artikel 4.4., tweede lid |
présent arrêté. | van het besluit. |
La règle générale est dorénavant la suivante : si le conducteur est | Als algemene regel geldt voortaan dat wanneer de bestuurder afwezig |
absent, qu'il refuse ou qu'il n'est pas en état de suivre les ordres | is, of wanneer hij weigert of niet in staat is om de bevelen van de in |
des agents qualifiés visés à l'article 3 du présent arrêté, l'agent | artikel 3 van dit besluit bevoegde personen op te volgen, de bevoegde |
qualifié peut pourvoir d'office au déplacement du véhicule et de son | persoon ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading |
chargement. | kan zorgen. |
Ceci implique que le conducteur a le droit de faire lui-même appel à | Dit impliceert dat de bestuurder het recht heeft zelf een takelfirma |
une société de dépannage pour autant que l'on puisse offrir | in te schakelen voorzover aan de politie voldoende garantie kan worden |
suffisamment de garanties à la police que cette société de dépannage | geboden dat deze takelfirma met het geschikte takelmateriaal en binnen |
viendra sur place avec le matériel de dépannage adéquat et qu'elle | de door de politie naar alle redelijkheid vooropgestelde tijdspanne |
libérera la route, dans le délai fixé raisonnablement par la police. | ter plaatse zal komen en de weg zal vrijmaken. |
Sur les routes pour automobiles et les autoroutes par contre, il est | Op autowegen en autosnelwegen daarentegen geldt voortaan dat de |
dorénavant en vigueur que les agents qualifiés pourvoiront toujours | bevoegde personen steeds ambtshalve voor de verplaatsing van het |
d'office au déplacement du véhicule et de son chargement. | voertuig en de lading zullen zorgen. |
Ceci implique que sur ces routes, la police fera toujours elle-même | Dit impliceert dat op deze wegen de politie steeds zelf ambtshalve een |
d'office appel à une société de dépannage. | takelfirma zal inschakelen. |
Le déplacement s'effectue aux risques et frais du conducteur et des | De verplaatsing gebeurt op risico en kosten van de bestuurder en de |
personnes civilement responsables. | burgerlijk aansprakelijke personen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1975 portant règlement général sur la police de la circulation | besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie |
routière et de l'usage de la voie publique | van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er; | gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique, notamment l'article 3, modifié par les arrêtés royaux du 18 | openbare weg, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de koninklijke |
septembre 1991, 14 mars 1996, 9 octobre 1998, 18 décembre 2002 et 4 | besluiten van 18 september 1991, 14 maart 1996, 9 oktober 1998, 18 |
avril 2003 et l'article 51; | december 2002 en 4 april 2003, en op artikel 51; |
Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 1er décembre 2006; | november 2006; |
Vu l'urgence motivée par le fait que sur le terrain il n'est pas clair | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 |
que la police peut en cas d'accident s'occuper d'office du déplacement du véhicule et du chargement, sans devoir faire appel au conducteur ou au propriétaire. Tant que ceci n'est pas clair, le risque reste qu'en cas d'accident causant un encombrement important de la circulation la police ne fera appel qu'au conducteur ou au propriétaire pour déplacer le véhicule et le chargement, provoquant ainsi de gros embouteillages avec un coût économique important. La modification proposée du Code de la Route doit être le plus vite possible appliquée et être portée à la connaissance de tous les services et secteurs concernés; | december 2006; Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door de omstandigheid dat er op het terrein onduidelijkheid heerst of de politie bij ongeval ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading kan zorgen, zonder beroep te hoeven doen op de bestuurder of eigenaar. Zolang hier geen duidelijkheid over bestaat, blijft het risico dat in ongevalsituatie met zware verkeersbelemmering de politie enkel beroep zal doen op de bestuurder of de eigenaar om het voertuig en de lading te verwijderen, met zeer lange files met zware economische kost tot gevolg. De voorgestelde wijziging van de wegcode moet zo vlug mogelijk toegepast worden en ter kennis worden gebracht van alle betrokken diensten en sectoren; |
Vu l'avis n° 42.448/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 mars 2007 en | Gelet op het advies nr. 42.448/4 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | maart 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Onze Minister van |
de l'Intérieur, et de notre Ministre de la Mobilité, | Binnenlandse Zaken en onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
Artikel 1.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
portant règlement général sur la police de la circulation routière et | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer, wordt |
de l'usage de la voie publique est complété comme suit : | aangevuld als volgt : |
« 13° les membres intervenants des services publics d'incendie et des | « 13° de interveniërende leden van de openbare brandweerdiensten en |
services de la Protection civile sur les lieux de l'intervention, | van de diensten van de civiele bescherming op de plaats van de |
exclusivement pour l'application de l'article 4 et pour autant que le | interventie, uitsluitend inzake de toepassing van artikel 4 en voor |
personnel visé au point 1° ne soit pas présent sur le lieu de | zover het in punt 1° bedoelde personeel niet op de plaats van de |
l'intervention ». | interventie aanwezig is. » |
Art. 2.A l'article 51.1. et 51.3. du même arrêté, les mots « la |
Art. 2.In artikel 51.1. en 51.3. van hetzelfde besluit worden de |
sécurité de la circulation » sont remplacés par « la sécurité et le | woorden « veiligheid van het verkeer » vervangen door « veiligheid en |
fluidité de la circulation ». | vlotheid van het verkeer ». |
L'article 51 est complété comme suit : | Artikel 51 wordt aangevuld als volgt : |
« 51.5. Si le conducteur est absent, qu'il refuse ou qu'il n'est pas | « 51.5. Is de bestuurder afwezig, weigert hij of is hij niet in staat |
en état de suivre les ordres des agents qualifiés visés à l'article 3 | om de bevelen van de in artikel 3 van dit besluit bevoegde personen op |
du présent arrêté, l'agent qualifié peut pourvoir d'office au | te volgen, dan mag de bevoegde persoon ambtshalve voor de verplaatsing |
déplacement du véhicule et de son chargement. | van het voertuig en de lading zorgen. |
Sur les routes pour automobiles et les autoroutes, l'agent qualifié | Op autowegen en autosnelwegen zorgt de bevoegde persoon steeds |
pourvoit d'office au déplacement du véhicule et de son chargement. | ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig en de lading. |
Le déplacement s'effectue aux risques et frais du conducteur et des | De verplaatsing gebeurt op risico en kosten van de bestuurder en de |
personnes civilement responsables ». | burgerlijk aansprakelijke personen. » |
Art. 3.A l'article 52.1., 1er alinéa du même arrêté, les mots « la |
Art. 3.In artikel 52.1., eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
sécurité de la circulation » sont remplacés par « la sécurité et le | woorden « veiligheid van het verkeer » vervangen door « veiligheid en |
fluidité de la circulation ». | vlotheid van het verkeer ». |
Art. 4.Notre ministre qui a la circulation routière dans ses |
Art. 4.Onze minister bevoegd voor het wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |