Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bâtiment de l'Etat et géré par la Régie à l'ASBL Les Briques du GAMP par la conclusion d'un bail emphytéotique | Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een gebouw, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW Les Briques du GAMP door het sluiten van een erfpacht |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS | REGIE DER GEBOUWEN |
27 AVRIL 2007. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un | 27 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
terbeschikkingstelling van een gebouw, eigendom van de Staat en | |
bâtiment de l'Etat et géré par la Régie à l'ASBL Les Briques du GAMP | beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de VZW Les Briques du GAMP |
par la conclusion d'un bail emphytéotique | door het sluiten van een erfpacht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Bâtiments | Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der |
modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre 1989, 20 | Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 |
juillet 1990, 15 janvier 1999 et par l'arrêté royal du 18 novembre | december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999 en het koninklijk besluit |
1996, notamment l'article 2; | van 18 november 1996, inzonderheid artikel 2; |
Vu l'article 335, § 3, de la loi-programme du 22 décembre 1989 relatif | Gelet op artikel 335, § 3, van de programmawet van 22 december 1989 |
aux dérogations en matière d'aliénation d'immeubles domaniaux; | betreffende de afwijkingen inzake vervreemding van onroerende |
Sur la proposition de Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | domeingoederen; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'immeuble sis au numéro 22 de la rue du Méridien, à |
Artikel 1.Het goed, gelegen Middaglijnstraat 22, in |
Saint-Josse-Ten-Noode, cadastré section A, nos 504 A 10, 504 N 9 et | Sint-Joost-ten-Node, kadastral bekend sectie A, nummers 504 A 10, 504 |
504 P 9, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments | N 9 en 504 P 9, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der |
ci-après dénommée le bailleur emphytéotique est affecté à l'ASBL Les | Gebouwen, hierna de verpachter genoemd, wordt bestemd voor de VZW Les |
Briques du GAMP aux fins d'usage permanent permettant de rencontrer | Briques du GAMP voor permanent gebruik, waardoor wordt voorzien in de |
les besoins de l'ASBL ci-après dénommée l'emphytéote. | behoeften van de VZW, hierna de erfpachter genoemd. |
Art. 2.Le bien sera, moyennant intervention du Comité d'acquisition, |
Art. 2.Het goed zal, met de tussenkomst van het Comité tot Aankoop, |
donné en bail emphytéotique pour 27 ans contre une redevance | in erfpacht gegeven worden voor de duur van 27jaar tegen een |
symbolique d'1 euro (un euro). | symbolische retributie van 1 euro (één euro). |
Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
réparations ainsi que ceux du bailleur emphytéotique sans aucune | dragen, alsmede die van verpachter, zonder enige uitzondering, evenals |
exception, ainsi que toutes les contributions, taxes et diverses | al de belastingen, taksen en diverse retributies. |
rétributions. Art. 4.Durant cette affectation, la Régie ne procèdera à aucun |
Art. 4.Gedurende die bestemming zal de Regie geen enkele investering |
investissement dans ce bien. | doen in dat goed. |
Art. 5.Sauf accord écrit du bailleur emphytéotique, l'emphytéote ne |
Art. 5.Behoudens schriftelijke instemming van de verpachter mag de |
peut céder son emphytéose ni modifier la destination décrite à | erfpachter zijn erfpacht niet afstaan, noch de in artikel 1 beschreven |
l'article 1er. | bestemming ervan wijzigen. |
Art. 6.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
Art. 6.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité | aansprakelijkheid voor brand welke hij door het feit van zijn erfpacht |
pour incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose, et doit | draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die |
justifier cette couverture au bailleur emphytéotique. | dekking aan de verpachter bewijzen. |
Art. 7.Le bien sera remis dans l'état dans lequel il se trouve actuellement sans recours contre le bailleur emphytéotique. A l'expiration du bail emphytéotique, toutes les améliorations apportées aux biens loués par l'emphytéote ainsi que toutes les constructions érigées par celui-ci seront acquises de plein droit au bailleur emphytéotique. Art. 8.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties. Cette convention sera ensuite transcrite au Bureau de Conservation des hypothèques, par l'intermédiaire du Comité d'acquisition compétent. |
Art. 7.Het goed zal hersteld worden in de staat waarin het zich momenteel bevindt zonder verhaal op de verpachter. Bij het verstrijken van het erfpachtcontract zullen al de verbeteringen die door de erfpachter aan de gehuurde goederen aangebracht zijn alsook al de constructies die door deze laatste opgericht zijn, van rechtswege toekomen aan de verpachter. Art. 8.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen moet worden gesloten. Vervolgens moet die overeenkomst worden ingeschreven op het Kantoor van Bewaring der Hypotheken, door bemiddeling van het bevoegde Comité tot Aankoop. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 10.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 27 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |