Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
formation syndicale (1) | nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 24 septembre 1993, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, portant coordination de la convention collective de travail | nijverheid, houdende coördinatie van de collectieve |
du 21 mai 1991 relative à la formation syndicale, rendue obligatoire | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 betreffende de syndicale vorming, |
par arrêté royal du 31 mai 1994, notamment l' article 1er; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 1994, |
inzonderheid op artikel 1; | |
Vu la convention collective de travail du 23 janvier 1998, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiant la convention collective de travail du 24 septembre 1993 | 24 september 1993 houdende coördinatie van de collectieve |
portant coordination de la convention collective de travail du 21 mai | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991 betreffende de syndicale vorming, |
1991 relative à la formation syndicale, notamment les articles 3 et 8; | inzonderheid op de artikelen 3 en 8; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la formation syndicale. | nijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 27 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 31 mai 1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994. | Koninklijk besluit van 31 mei 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1994. |
Arrêté royal du 5 juillet 1998, Moniteur belge du 13 août 1998. | Koninklijk besluit van 5 juli 1998, Belgisch Staatsblad van 13 |
augustus 1998. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 4 mai 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 22 juin 1999 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 22 juni 1999 onder |
numéro 51068/CO/207) | het nummer 51068/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les | scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn |
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par | opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit |
cette commission paritaire. | paritair comité. |
Art. 2.La présente convention collective de travail règle |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toepassing van |
l'application de l'article 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin | artikel 7 van het interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971 over de |
1971 concernant la formation syndicale. | syndicale vorming. |
Organisation de la formation syndicale | Organisatie van de syndicale vorming |
Art. 3.En vue de participer à des cours de formation ou de |
Art. 3.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
perfectionnement organisés par les organisations syndicales | vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale |
représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils | organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de |
d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au | ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het |
travail et des délégations syndicales, à concurrence de 117 délégués | werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 117 |
maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer | afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd |
aux dits cours pendant 12 jours maximum sur deux ans. | gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel te nemen. |
Ces absences ne peuvent pas être supérieures à 6 fois deux jours ou 4 | Die afwezigheden mogen niet langer duren dan 6 maal twee dagen of dan |
fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par | 4 maal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door het |
l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. | ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse dagen. |
L'effectif de 117 participants est réparti de commun accord entre les | Het effectief van 117 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk akkoord |
organisations syndicales signataires. | tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. |
Art. 4.a) Les organisations syndicales signataires communiqueront à la Fédération des industries chimiques, au moins deux semaines avant le début des cours, les noms des participants et des entreprises où ils sont occupés. b) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par écrit des dates d'absence de leurs membres au moins deux semaines à l'avance. c) L'employeur répondra dans un délai de deux semaines, à dater de la réception de la lettre de demande recevable de participation à un cours de formation et/ou de perfectionnement syndical. d) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter au maximum toute perte de production, les organisations syndicales veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble les cours de formation. Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même |
Art. 4.a) De ondertekenende syndicale organisaties zullen aan de Federatie der chemische nijverheid ten minste twee weken voor de cursus de namen van de deelnemers laten kennen alsmede de ondernemingen waar zij tewerkgesteld zijn. b) De syndicale organisaties dienen de werkgevers schriftelijk, ten minste twee weken vooraf, de data mede te delen waarop hun leden afwezig zullen zijn. c) Een termijn van twee weken vanaf de datum van ontvangst van de brief wordt vastgelegd waarin de werkgever zal antwoorden op een ontvankelijke aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of vervolmakingscursus. d) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid |
poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de | onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming |
désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde |
informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le | syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde |
remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée | afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt |
communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à | minstens één week voor de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe |
l'avance. | deelnemer mede. |
Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les | In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale |
délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet | afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, |
d'une intervention de bons offices entre Fedichem et l'organisation | zal door Fedichem en de betrokken syndicale organisaties bemiddeld |
syndicale intéressée. | worden. |
e) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de | e) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te |
formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont | wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er |
effectivement participé. | werkelijk aan deelgenomen hebben. |
Art. 5.a) Chaque année, les organisations syndicales communiquent |
Art. 5.a) De syndicale organisaties delen aan Fedichem de agenda mee |
l'agenda des cycles de formation à Fedichem, quel que soit le niveau | van elke vormingscyclus, op welk niveau deze vorming ook ingericht |
auquel ceux-ci sont organisés. | wordt. |
b) La formation économique et sociale doit permettre aux représentants | b) De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers van de |
des employés d'acquérir des connaissances complémentaires utiles à | bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen die |
leur mission au sein de l'entreprise et cela dans l'intérêt de toutes | nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en dat in |
les parties. | het belang van alle partijen. |
Art. 6.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
Art. 6.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
maximum par unité technique d'exploitation et par organisation | van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en |
syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une | per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende |
journée pour assister à un congrès syndical organisé par les | één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de |
organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. |
b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de | b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te |
leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux | nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de |
organisés par les organisations syndicales signataires. | ondertekenende syndicale organisaties. |
Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. | Deze afwezigheden mogen in het totaal de 4 werkdagen per jaar niet |
overschrijden. | |
c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations | c) Wat de syndicale congressen betreft verbinden de syndicale |
syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au | organisaties er zich toe de betrokken werkgevers ten minste twee weken |
moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour | vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en ten minste |
les réunions des comités nationaux. | zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. |
Art. 7.Pour les absences visées aux articles 3 et 6, les intéressés |
Art. 7.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikels 3 en 6, zullen de |
toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils | betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden getrokken |
avaient travaillé. | hebben indien zij gewerkt hadden. |
Financement de la formation syndicale des représentants | Financiering van de syndicale vorming van de afgevaardigden |
des employés et de la prime syndicale | van de bedienden en van de syndicale premie |
Art. 8.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
Art. 8.Met ingang van 1 januari 1996 wordt een financiële reserve |
janvier 1996 ayant pour but le financement de la formation syndicale | samengesteld met het doel de syndicale vorming van de |
des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence | vertegenwoordigers van de bedienden van de scheikundige nijverheid te |
d'un montant maximal de 3 000 000 F par année. | financieren, tot een maximumbedrag van 3 000 000 F. per jaar. |
Avec effet au 1er janvier 1999, cette réserve financière assure en | Met ingang van 1 januari 1999 zorgt deze financiële reserve bovendien |
outre la couverture d'une partie de la cotisation syndicale annuelle | voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de |
des syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er, et ce à | gesyndiceerden onder de in artikel 1 bedoelde bedienden, ten belope |
concurrence d'un montant annuel de 57 millions de F. | van jaarlijks 57 miljoen F. |
Art. 9.La réserve financière visée à l'article 8 est constituée par |
Art. 9.De financiële reserve bedoeld in artikel 8 wordt samengesteld |
une cotisation annuelle versée par les employeurs visés à l'article 1er. | door een jaarlijkse bijdrage, gestort door de werkgevers bedoeld in artikel 1. |
Art. 10.La Fédération des industries chimiques de Belgique est |
Art. 10.De Federatie der chemische nijverheid van België wordt belast |
chargée de recueillir les cotisations visées à l'article 8. | met het innen van de in artikel 8 bedoelde bijdragen. |
Ces sommes sont versées à un compte bancaire désigné par la Commission | Deze bedragen worden op een door het Paritair Comité voor de bedienden |
paritaire pour employés de l'industrie chimique. | uit de scheikundige nijverheid aangeduide bankrekening gestort. |
Art. 11.Un groupe de travail composé paritairement de cinq délégués |
Art. 11.Door het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
des organisations syndicales et de cinq représentants des employeurs | scheikundige nijverheid wordt een werkgroep opgericht, paritair |
membres de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | samengesteld uit vijf afgevaardigden van de syndicale organisaties en |
chimique est instauré par la commission paritaire précitée. La | uit vijf vertegenwoordigers van de werkgevers, leden van het voornoemd |
présidence en est assumée par le président de cette commission | paritair comité. Het voorzitterschap ervan wordt waargenomen door de |
paritaire. | voorzitter van dit paritair comité. |
Ce groupe de travail est chargé d'examiner les différentes | Deze werkgroep wordt belast met het nazicht van de verschillende |
affectations proposées des avantages prévus, ainsi que toute question | voorgestelde aanwendingen van de voorziene voordelen, alsmede elke |
relative à l'application de la présente convention collective de | kwestie betreffende de toepassing van deze collectieve |
travail, notamment le contrôle de l'affiliation aux organisations | arbeidsovereenkomst, namelijk de controle op de aansluiting bij de |
syndicales, etc. | vakorganisaties, enz. te onderzoeken. |
Art. 12.Les organisations syndicales représentées au sein de la |
Art. 12.De vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique font | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid laten aan de |
connaître au groupe de travail, après concertation, la clé de | werkgroep, na onderling overleg, de wijze van verdeling onder hen van |
répartition entre elles de la réserve financière. | de financiële reserve kennen. |
Art. 13.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
Art. 13.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
présente convention collective de travail, exclut toute revendication | bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit |
dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est | op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector |
subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à | uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de |
l'article 1er de la présente convention collective de travail. | ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
Dispositions finales | arbeidsovereenkomst. |
Slotbepalingen | |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail relative à la formation syndicale des | arbeidsovereenkomst houdende coördinatie van de syndicale vorming voor |
employés conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de | bedienden van 24 september 1993, gesloten in het Paritair Comité voor |
l'industrie chimique le 24 septembre 1993 (arrêté royal du 31 mai | de bedienden uit de scheikundige nijverheid (koninklijk besluit van 31 |
1994, Moniteur belge du 20 juillet 1994), modifiée par la convention | mei 1994, Belgisch Staatsblad van 20 juli 1994), gewijzigd door de |
collective de travail du 23 janvrier 1998, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 januari 1998, gesloten in het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, modifiant | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot |
la convention collective de travail du 24 septembre 1993 portant | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1993 |
coordination de la convention collective de travail du 21 mai 1991 | houdende coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei |
relative à la formation syndicale (arrêté royal du 5 juillet 1998, | 1991 betreffende de syndicale vorming (koninklijk besluit van 5 juli |
Moniteur belge du 13 août 1998). | 1998, Belgisch Staatsblad van 13 augustus 1998). |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Artikel 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999. Les dispositions de la présente convention collective de travail peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre 2000 et moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2000. La Ministre de l'Emploi, | onbepaalde duur. Zij treedt in werking met ingang van 1 januari 1999. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2000 en mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |