Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les heures de liaison dans les services de messageries, dans les entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 27 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, |
Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
heures de liaison dans les services de messageries, dans les | vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de |
entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes | besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de |
(1) | taxibestelwagenbedrijven (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, |
Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité due pour les | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
heures de liaison dans les services de messageries, dans les | vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de |
entreprises de courrier et dans les entreprises de taxis-camionnettes. | besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 27 avril 2000. | Gegeven te Brussel, 27 april 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 25 septembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 |
Indemnité due pour les heures de liaison dans les services de | Vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren in de |
messageries, les entreprises de courrier et les entreprises de | besteldiensten, in de koerierondernemingen en in de |
taxis-camionnettes (Convention enregistrée le 15 janvier 1998 sous le | taxibestelwagenbedrijven (Overeenkomst geregistreerd op 15 januari |
numéro 46780/CO/140.04) | 1998 onder het nummer 46780/CO/140.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de messageries, de | op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die zich |
courrier et/ou de taxis-camionnettes qui ressortissent à la commission | inlaten met de uitbating van besteldiensten, koerierdiensten en/of |
paritaire du transport et appartenant au sous-secteur du transport de | taxibestelwagen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
choses par voie terrestre pour compte de tiers, à l'exclusion des | vervoer en die behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
entreprises de déménagements. § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers, on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui effectuent: 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule motorisé ou non lequel une autorisation de transport n'est pas exigée; 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicule pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. Pour l'application de la présente convention collective de travail, les taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile | lande voor rekening van derden, met uitzondering van de verhuisondernemingen. § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning vereist is; 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de taxibestelwagen, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, | gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
sont considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschoud als voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning |
transport n'est pas exigée. | vereist is. |
§ 3. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Objectif | HOOFDSTUK II. - Doeleinde |
Art. 2.Les parties signataires confirment que les services de |
Art. 2.De ondertekenende partijen bevestigen dat de besteldiensten, |
messageries, les entreprises de courrier et les entreprises de | de koerierondernemingen en de taxibestelwagenbedrijven zijn |
taxis-camionnettes sont assujetties au régime relatif aux heures de | onderworpen aan het stelsel van de overbruggingsuren. |
liaison. Dans les entreprises de courrier et les entreprises de | In de koerierondernemingen en in de taxibestelwagenbedrijven is de |
taxis-camionettes, l'application effective des heures de liaison est | effectieve toepassing van de overbruggingsuren onderworpen aan de |
subordonnée à la condition que les parties fassent usage de la feuille | voorwaarde dat de partijen gebruik maken van het prestatieblad bepaald |
journalière de prestations déterminée par l'article 13, alinéa 1, | in artikel 13, alinea 1, punt 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
point 2 de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 | van 25 januari 1985 houdende vaststelling van de arbeidsvoorwaarden en |
fixant les conditions de travail et les salaires des membres | lonen van de bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van |
d'équipage occupés dans les entreprises de transport routier de | goederenvervoer over de weg voor rekening van derden, algemeen |
marchandises pour compte de tiers, rendue obligatoire par arrêté royal | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 juli 1985 (Belgisch |
du 22 juillet 1985 (Moniteur belge du 29 août 1985) telle que modifiée | staatsblad van 29 augustus 1985) zoals gewijzigd door de collectieve |
par la convention collective de travail du 9 décembre 1988, rendue | arbeidsovereenkomst van 9 december 1988, algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 23 | bij koninklijk besluit van 14 augustus 1989 (Belgisch staatsblad van |
septembre 1989). | 23 september 1989). |
CHAPITRE III. - Indemnité pour heures de liaison | HOOFDSTUK III. - Vergoeding voor overbrugginsuren |
Art. 3.Dans les services de messageries, l'indemnité due pour les |
Art. 3.In de besteldiensten wordt de vergoeding verschuldigd voor de |
heures de liaison est déterminée par la charge utile du véhicule. | overburggingsuren bepaald in functie van het laadvermogen van het |
Art. 4.En ce qui concerne les entreprises de courrier et les |
voertuig. Art. 4.In de koerierondernemingen en in de taxibestewagenbedrijven is |
entreprises de taxis-camionettes, l'indemnité due pour les heures de | de vergoeding verschuldigd voor de overbruggingsuren gelijk aan deze |
liaison est égale à celle prévue en faveur des chauffeurs de véhicules de plus de 15 tonnes. | voorzien ten gunste van de chauffeurs van voertuigen van meer dan 15 ton. |
CHAPITRE IV. - Durée et validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 5.Les articles 2 et 3 de la présente convention collective de |
Art. 5.De artikelen 2 en 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail ont effet au 1er janvier 1985. | hebben uitwerking met ingang vanaf 1 januari 1985. |
Art. 6.L'article 4 de la présente convention a effet au 1er janvier |
Art. 6.Artikel 4 van deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang |
van 1 januari 1997. | |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt op van kracht te |
|
zijn op de datum van inwerkingtreding van de collectieve | |
1997 Art. 7.La présente convention collective de travail cesse de produire |
arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 houdende vaststelling van de |
ses effets à la date d'entrée en vigueur de la convention collective | vergoeding verschuldigd ten aanzien van het rijdend personeel met |
de travail du 25 septembre 1997 fixant l'indemnité due au personne | |
roulant pour les heures de liaison dans les entreprises appartenant au | betrekking tot de overbruggingsuren in de ondernemingen behorend tot |
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van |
tiers. | derden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 27 avril 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |