Arrêté royal autorisant le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder au Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | Koninklijk besluit waarbij het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder au Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt toegang te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe het | |
signature de Votre Majesté vise à autoriser le Fonds du Logement des | Woningfonds van de Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest te |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder aux informations | machtigen toegang te hebben tot de informatiegegevens van het |
enregistrées dans le Registre national des personnes physiques et à en | Rijksregister van de natuurlijke personen en het identificatienummer |
utiliser le numéro d'identification. | ervan te gebruiken. |
Celui-ci trouve son fondement légal, d'une part, en ce qui concerne | De rechtsgrond van dit besluit wordt gevormd, enerzijds, wat de |
l'accès aux données du Registre national, dans l'article 5, alinéa 2, | toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister betreft, door |
a), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des | artikel 5, tweede lid, a), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling |
personnes physiques, et d'autre part, en ce qui concerne l'utilisation | van een Rijksregister van de natuurlijke personen, en anderzijds, wat |
du numéro d'identification dudit Registre, dans l'article 8 de la même loi. | het gebruik van het identificatienummer van dit Register betreft, door artikel 8 van dezelfde wet. |
Conformément à l'article 1er, alinéa 1er, de ses statuts coordonnés le | Overeenkomstig artikel 1, eerste lid, van de op 19 juni 1997 |
19 juin 1997, le Fonds du Logement des Familles de la Région de | gecoördineerde statuten van het Woningfonds van de Gezinnen van het |
Bruxelles-Capitale, ci-après dénommé le Fonds, a été constitué sous | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, hieronder het Fonds genoemd, werd het |
forme d'une société coopérative à responsabilité limitée, laquelle | Fonds opgericht in de vorm van een coöperatieve vennootschap met |
déploie ses activités dans la Région de Bruxelles-Capitale et est | beperkte aansprakelijkheid, die haar activiteiten ontwikkelt in het |
chargée de procurer un logement aux familles à revenus modestes et | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en als doel heeft een woonplaats te |
moyens soit par l'octroi de prêts hypothécaires à taux d'intérêt | verschaffen aan de gezinnen met een laag of middelgroot inkomen, |
réduits ou même sans intérêt, soit en donnant à bail aux familles les | hetzij door het toekennen van hypothecaire leningen tegen lage of |
plus démunies des logements à loyer modéré. Il s'agit d'offrir à ces | zelfs zonder intrest, hetzij door het in erfpacht geven van goedkope |
familles l'opportunité de se loger en Région de Bruxelles-Capitale | woonplaatsen aan de armste gezinnen. Het gaat erom deze gezinnen de |
mogelijkheid te bieden in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest te wonen | |
dans des lieux et à des conditions compatibles avec leurs besoins et | op plaatsen en in omstandigheden die overeenstemmen met hun behoeften |
leurs capacités financières. | en hun financiële middelen. |
Les dispositions des lois et arrêtés concernant le Fonds du Logement | De bepalingen van de wetten en besluiten betreffende het Woningfonds |
de la Ligue des Familles nombreuses de Belgique ainsi que les titres Ier | van de Bond der Kroostrijke Gezinnen van België, alsook de titels I en |
et IV du Code du Logement, à l'exception des articles visés à | |
l'article 97 - ces dispositions sont citées dans le préambule de | IV van de Huisvestingscode, met uitzondering van de in artikel 97 |
bedoelde artikelen - deze bepalingen worden vermeld in de aanhef van | |
l'arrêté en projet - ont été rendus applicables au Fonds par l'article | het ontworpen besluit - werden toepasbaar gemaakt op het Fonds door |
115 dudit Code, y inséré par la loi du 16 juin 1989. | artikel 115 van deze Code, dat hierin ingevoegd werd door de wet van 16 juni 1989. |
Les missions d'intérêt général du Fonds sont en grande partie | De taken van algemeen belang van het Fonds worden voor een groot deel |
subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et contrôlées par | gesubsidieerd en gecontroleerd door het Brusselse Hoofdstedelijke |
elle (cfr. sur ce point l'arrêté du Gouvernement de la Région de | Gewest (cf. wat dit betreft, het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 2 mai 1996 déterminant les modalités de | Hoofdstedelijke Regering van 2 mei 1996 tot vaststelling van de wijze |
l'intervention à charge du budget de la Région de Bruxelles-Capitale | van toekenning van de tussenkomst ten laste van de begroting van het |
auprès du Fonds du Logement des Familles de la Région de | Brussels Hoofdstedelijk Gewest in het Woningfonds van de Gezinnen van |
Bruxelles-Capitale). Elles sont exercées en application, notamment, | het Brussels Gewest). Zij worden uitgevoerd overeenkomstig in het |
des articles 38 et 101 du Code susvisé, tel que modifié, en ce qui | bijzonder de artikelen 38 en 101 van de voormelde Code, zoals |
concerne ladite Région, par l'ordonnance du Conseil de la Région de | gewijzigd, wat dit Gewest betreft, door de ordonnantie van het |
Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993. | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 9 september 1993. |
L'arrêté royal du 13 décembre 1983 également visé dans le préambule du | Het koninklijk besluit van 13 december 1983, dat eveneens vermeld |
wordt in de aanhef van het ontwerp van besluit, zoals gewijzigd, wat | |
projet d'arrêté, tel que modifié, en ce qui concerne la Région de | het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, door het besluit van de |
Bruxelles-Capitale, par l'arrêté de l'Exécutif de ladite Région du 10 | Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 10 juni 1993, bepaalt de |
juin 1993, fixe les conditions d'octroi des prêts hypothécaires ainsi | voorwaarden voor de toekenning van de hypothecaire leningen, alsook de |
que celles relatives à la mise en location de logements par le Fonds. | voorwaarden betreffende de verhuur van woningen door het Fonds. |
Un contrat de gestion entre la Région susdite et le Fonds a été établi | Op 2 oktober 1997 werd er een beheersovereenkomst opgesteld tussen het |
le 2 octobre 1997. Celui-ci s'inscrit dans le cadre d'une part, des | voormelde Gewest en het Fonds. Deze overeenkomst kadert enerzijds |
objectifs généraux de la politique du logement, tels qu'ils ont été | binnen de algemene doelstellingen van het huisvestingsbeleid, zoals |
établis dans l'accord de Gouvernement signé le 19 juin 1995, et | opgenomen in het Regeerakkoord, ondertekend op 19 juni 1995, en |
d'autre part, des lignes directrices de la politique du logement, | anderzijds binnen de krachtlijnen van het huisvestingsbeleid, zoals |
telles que fixées par arrêté du Gouvernement de la Région de | vastgesteld in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan, bij besluit van de |
Bruxelles-Capitale du 3 mars 1995 dans le Plan régional de | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 maart 1995. |
Développement. En matière de prêts hypothécaires, l'intervention du Fonds se | Inzake hypothecaire leningen wordt de tegemoetkoming van het Fonds |
caractérise par le mécanisme de l'intérêt dégressif introduit en 1949 | gekenmerkt door het mechanisme van de degressieve interest dat in 1949 |
par la loi Brunfaut qui en a assuré le financement et le | werd ingevoerd door de wet Brunfaut die het heeft gefinancierd en |
développement. Ce mécanisme consiste à fixer le taux d'intérêt des | ontwikkeld. Dit mechanisme bestaat uit de vaststelling van de |
prêts en fonction des revenus, d'une part, et du nombre d'enfants, | interestvoeten van de leningen op basis van de inkomens, enerzijds, en |
d'autre part. | van het aantal kinderen, anderzijds. |
En ce qui concerne l'aide locative, l'intervention du Fonds se traduit | Wat de huurhulp betreft, vertaalt de tegemoetkoming van het Fonds zich |
par l'acquisition et la rénovation d'immeubles destinés à | in de aankoop en de vernieuwing van gebouwen die bestemd zijn om |
l'hébergement de familles nombreuses ayant des revenus modestes. | weinig bemiddelde grote gezinnen die sociale begeleiding genieten te |
Il convient également de souligner que l'ordonnance du Conseil de la | huisvesten. Er dient eveneens benadrukt te worden dat de ordonnantie van de |
Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1998 organisant une aide | Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 16 juli 1998 houdende organisatie |
régionale à la constitution de garantie locative en matière de | van de toekenning door het Gewest van een toelage voor de |
logement, confie au Fonds la gestion d'un système d'aide (sous forme | samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting, aan het Fonds |
de prêts ou de cautions bancaires) au profit des personnes éprouvant | het beheer toevertrouwt van een systeem van bijstand (in de vorm van |
des difficultés à fournir la garantie locative exigée par leur | leningen of bankwaarborgen) aan personen die moeilijkheden ondervinden |
bailleur, afin de leur permettre d'accéder à un logement décent. | om de door hun verhuurder opgeëiste huurwaarborg te betalen, om hen in |
staat te stellen een degelijke woning te betrekken. | |
En exécution de l'ordonnance précitée, une convention entre le | Krachtens de voormelde ordonnantie werd er op 10 december 1998 een |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Fonds du | overeenkomst gesloten tussen de Regering van het Brussels |
Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale a été conclue | Hoofdstedelijk Gewest en het Woningfonds van de Gezinnen van het |
le 10 décembre 1998. | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. |
Il apparaît dès lors que l'accès aux données du Registre national est | Het blijkt derhalve dat de toegang tot de gegevens van het |
de nature à faciliter considérablement le travail de gestion des | Rijksregister het beheerwerk van de voormelde sociale activiteiten van |
activités sociales susvisées qu'effectue le Fonds. | het Fonds aanzienlijk vergemakkelijkt. |
Une attention particulière a été consacrée à l'examen de l'utilité | Er werd bijzondere aandacht gewijd aan het onderzoek om vast te |
pour le Fonds concerné de disposer des données du Registre national. | stellen of het nuttig is dat het betrokken Fonds beschikt over de |
Il apparaît que les informations demandées sont nécessaires à | negen gegevens van het Rijksregister. Het blijkt dat de gevraagde |
l'accomplissement par le Fonds de ses missions d'intérêt général. | informatiegegevens noodzakelijk zijn opdat het Fonds zijn taken van |
A cet égard, il y a lieu de préciser que les informations visées à | algemeen belang kan vervullen. In dit opzicht is het nodig te verduidelijken dat de |
l'article 3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (uniquement la date | informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
de naissance), 3° (sexe), 5° (résidence principale) et 6° (lieu et | voornamen), 2° (alleen de geboortedatum), 3° (geslacht), 5° |
(hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) van de | |
date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée, sont les | voormelde wet van 8 augustus 1983, de minimale gegevens zijn die |
informations minimales nécessaires pour constituer un dossier relatif | noodzakelijk zijn om een dossier met betrekking tot een natuurlijke |
à une personne physique. Ces données facilitent le travail | persoon samen te stellen. Die gegevens maken het bestuurswerk |
administratif et augmentent la fiabilité de ces informations. | gemakkelijk en verhogen de betrouwbaarheid van de informatie. |
Il convient de signaler que le Conseil d'Etat, dans son avis daté du | Er dient opgemerkt te worden dat de Raad van State, in zijn advies van |
16 mai 2001, estime que les informations relatives au lieu de | 16 mei 2001, van mening is dat de informatiegegevens betreffende de |
naissance (2°) et à la nationalité (4°) ne constituent pas des données | geboorteplaats (2°) en de nationaliteit (4°) geen onmisbare gegevens |
indispensables pour établir un dossier relatif à une personne | vormen om een dossier op te stellen betreffende een natuurlijk |
persoon. De toegang tot deze gegevens is derhalve niet toegelaten. | |
physique. L'accès à ces données n'est dès lors pas autorisé. | De toegang tot de voormelde informatiegegevens en tot de |
L'accès aux informations précitées ainsi qu'aux informations relatives | informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de |
à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°) sont | samenstelling van het gezin (9°) is noodzakelijk om de |
nécessaires afin d'examiner la recevabilité et l'opportunité des | ontvankelijkheid en de gepastheid van de aanvragen tot tussenkomst van |
demandes d'intervention du Fonds, notamment en vue d'une correcte | het Fonds te onderzoeken, met name voor een correcte toepassing van de |
application des dispositions de l'arrêté royal du 13 décembre 1983 | bepalingen van het koninklijk besluit van 13 december 1983 betreffende |
concernant l'utilisation, pour la Région de Bruxelles-Capitale, des | de aanwending, voor het Brusselse Gewest, van de kapitalen die |
capitaux provenant du Fonds B2, par le Fonds du Logement de la Ligue | voortkomen van het Fonds B2, door het Woningfonds van de Bond der |
des Familles nombreuses de Belgique, tel que cet arrêté a été modifié | Kroostrijke Gezinnen van België, zoals gewijzigd door het besluit van |
par l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 | de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 10 juni 1993. |
juin 1993. En effet, il ressort de l'arrêté royal précité du 13 décembre 1983 que | Uit het voormelde koninklijk besluit van 13 december 1983 blijkt |
les taux d'intérêt des prêts hypothécaires ainsi que la mise à | immers dat de intresttarieven van de hypothecaire leningen en de |
disposition d'un logement en aide locative sont notamment déterminés | terbeschikkingstelling van een woning als huurhulp met name bepaald |
en fonction de la composition de ménage du demandeur. | worden op basis van de samenstelling van het gezin van de aanvrager. |
L'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 | De ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 16 juli 1998 |
juillet 1998 et de l'arrêté d'exécution du 10 décembre 1998 prévoient | en het uitvoeringsbesluit van 10 december 1998 voorzien eveneens in de |
également l'octroi de prêts à tempérament en vue de la constitution | toekenning van leningen op afbetaling met het oog op het vormen van |
d'une garantie locative en fonction des conditions exposées ci-avant. | een huurwaarborg op basis van de voormelde voorwaarden. |
Les informations précitées du Registre national des personnes | De voormelde informatiegegevens van het Rijksregister van de |
physiques sont indispensables à l'élaboration du rapport annuel à | natuurlijke personen zijn onontbeerlijk voor het opstellen van het |
transmettre au Ministre compétent, prévu à l'article 18 de la | jaarverslag dat bezorgd moet worden aan de bevoegde Minister, voorzien |
convention conclue le 10 décembre 1998 entre la Région de | in artikel 18 van de overeenkomst die op 10 december 1998 gesloten |
Bruxelles-Capitale et le Fonds, en exécution de l'ordonnance précitée | werd tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Fonds, krachtens |
du 16 juillet 1998 du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale. Dans | de voormelde ordonnantie van 16 juli 1998 in de Brusselse |
ce rapport, doivent figurer une série de mentions notamment relatives | Hoofdstedelijke Raad. In dat verslag moeten een reeks vermeldingen |
à la composition de ménage et à l'état matrimonial de l'emprunteur. | staan, met name betreffende de samenstelling van het gezin en de |
huwelijksstaat van de lener. | |
En vertu du point 3.1. du contrat de gestion conclu le 2 octobre 1997 | Krachtens punt 3.1 van het beheerscontract dat op 2 oktober 1997 |
gesloten werd tussen het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en het Fonds | |
entre la Région de Bruxelles-Capitale et le Fonds, ces mêmes données | moeten diezelfde gegevens opgenomen zijn in de jaarlijkse |
doivent figurer dans les rapports d'évaluation annuels des activités | evaluatieverslagen van de activiteiten van het Fonds, die bezorgd |
du Fonds à transmettre au Ministre ayant le logement dans ses | moeten worden aan de Minister die bevoegd is voor huisvesting en aan |
attributions et au commissaire représentant la Région de | de commissaris die het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale. | vertegenwoordigt. |
La Commission de la Protection de la vie privée a estimé que l'accès à | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vond |
l'information relative à la profession (7°) n'est ni pertinent car | dat de toegang tot het informatiegegeven betreffende het beroep (7°) |
cette donnée ne constitue pas un critère pour l'octroi des avantages | noch ter zake dienend is omdat dit gegeven geen criterium vormt voor |
que le Fonds peut accorder, ni adéquat car cette information n'est pas | de toekenning van de voordelen die het Fonds kan verlenen, noch |
tenue à jour de manière rigoureuse. | toereikend is omdat die informatie niet strikt bijgewerkt wordt. |
Pour ce qui concerne l'accès aux modifications successives apportées | Wat de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen betreft die aan de |
aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la susdite loi du | informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, tweede lid, van de |
8 août 1983 (historique des données), le délai à concurrence duquel il | bovenvermelde wet van 8 augustus 1983, zijn aangebracht (historiek van |
peut être remonté dans le temps est fixé à cinq années dans la mesure | de gegevens), kan in de tijd worden teruggegaan voor een periode van |
où, conformément à l'article 2277 du Code civil, les loyers des | vijf jaar, voor zover overeenkomstig artikel 2277 van het Burgerlijk |
maisons de l'aide locative et les intérêts des sommes prêtées se | Wetboek, de huren van de huizen die verhuurd worden met huurbijstand |
prescrivent par cinq ans. | en de interesten van de geleende sommen verjaren na vijf jaar. |
En outre, l'utilisation du numéro d'identification du Registre | Bovendien zou het gebruik van het identificatienummer van het |
national permettrait au Fonds d'appliquer plus efficacement ses règles | Rijksregister het Fonds in staat stellen zijn regels inzake |
d'intervention ainsi que d'exercer son contrôle sur la situation des | tegemoetkoming efficiënter toe te passen alsook zijn controle uit te |
personnes auprès desquelles il intervient conformément à sa mission | oefenen op de situatie van de persoon waaraan ze overeenkomstig haar |
d'intérêt général. | opdracht van algemeen belang steun verleent. |
L'utilisation du numéro d'identification serait par ailleurs utile au | Het gebruik van het identificatienummer zou bovendien nuttig zijn voor |
Fonds car elle est de nature à réduire les risques d'erreur (par | het Fonds omdat het de risico's van vergissingen (bijvoorbeeld in |
exemple en cas de personnes portant le même nom) et à faciliter | geval van personen met dezelfde naam) vermindert en de uitwisseling |
l'échange d'informations avec des services qui ont également été | van gegevens vergemakkelijkt met diensten die eveneens machtiging |
autorisés à utiliser ce numéro. | hebben verkregen dit nummer te gebruiken. |
Dans le respect des règles de protection des données prescrites par | In naleving van de regels inzake de bescherming van de gegevens |
l'article 11 de la loi du 8 août 1983 précitée, l'arrêté en projet | voorgeschreven bij artikel 11 van de voormelde wet van 8 augustus |
n'autorise l'accès au Registre national et l'utilisation de son numéro | 1983, verleent het ontworpen besluit de machtiging om toegang te |
hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer ervan te | |
d'identification qu'au Directeur général du Fonds ainsi qu'aux membres | gebruiken, enkel aan de Directeur-generaal van het Fonds en aan de |
du personnel que celui-ci désigne nommément et par écrit à cette fin | personeelsleden die deze daartoe bij naam en schriftelijk aanwijst |
au sein de ses services, compte tenu de leurs fonctions et dans les | binnen zijn diensten wegens hun functies en binnen de perken van hun |
limites de leurs attributions respectives. A cet égard, il a été tenu | respectieve bevoegdheden. Hierbij werd niet alleen rekening gehouden |
compte non seulement des besoins et missions spécifiques du Fonds, | met de specifieke behoeften en opdrachten van het Fonds, maar ook met |
mais également de l'intérêt des personnes auxquelles les informations | het belang van de personen waarop die in deze gegevensbank |
geregistreerde informatiegegevens betrekking hebben en met het recht | |
enregistrées dans cette banque de données sont relatives et au droit | van deze personen op een gebruik van de gegevens dat verenigbaar is |
qu'ont ces personnes de voir celles-ci utilisées de manière compatible | met de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
avec la protection de leur vie privée. | Een lijst van de personen die toegang hebben gekregen tot de |
Une liste des personnes autorisées à accéder aux informations du | informatiegegevens van het Rijksregister en werden gemachtigd om het |
Registre national et à en utiliser le numéro d'identification sera | identificatienummer ervan te gebruiken zal jaarlijks worden opgesteld |
dressée annuellement par le Fonds et transmise selon la même | door het Fonds en zal volgens dezelfde periodiciteit naar de Commissie |
périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer worden gestuurd. |
La Commission de la protection de la vie privée souhaite que les | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer wenst |
membres du personnel concernés s'engagent à souscrire une déclaration | dat de betrokken personeelsleden een schriftelijke verklaring |
écrite par laquelle ils s'engagent à préserver la sécurité et la | ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de |
confidentialité des informations auxquelles ils reçoivent accès. | vertrouwelijkheid van de informatiegegevens waartoe zij toegang |
krijgen, te bewaren. | |
Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août | Er werd rekening gehouden met het bepaalde van artikel 11 van de wet |
1983 et de l'article 4, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 relative à | van 8 augustus 1983 en van artikel 4, § 1, van de wet van 8 december |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | de verwerking van persoonsgegevens. Zo wordt er in de aanhef van het |
caractère personnel. Ainsi, il est fait référence à ladite loi du 8 | besluit verwezen naar die wet van 8 december 1992, en meer bepaald |
décembre 1992 dans le préambule de l'arrêté, et plus particulièrement | naar artikel 4, § 1, ervan dat betrekking heeft op de naleving van het |
à son article 4, § 1er, qui concerne le respect du principe de | finaliteitsprincipe en het principe van evenredigheid. |
finalité et de proportionnalité. | Wij hebben de eer te zijn, |
Nous avons l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Avis n° 23/1999 du 23 juillet 1999 de la Commission de la protection | Advies nr. 23/1999 van 23 juli 1999 van de Commissie voor de |
de la vie privée | bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
Projet d'arrêté royal autorisant le Fonds du Logement des Familles de | Ontwerp van koninklijk besluit waarbij het Woningfonds van de Gezinnen |
la Région de Bruxelles-Capitale, s.c., à accéder au Registre national | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, c.v., gemachtigd wordt toegang |
des personnes physiques et à en utiliser le numéro d'identification | te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en het |
identificatienummer ervan te gebruiken | |
La Commission de la protection de la vie privée, | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier son article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, en particulier son article 5, alinéa 2, a, modifié par les | van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, lid 2, a, zoals |
lois des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et son article 8, modifié | gewijzigd door de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en |
par la loi du 15 janvier 1990; | artikel 8, zoals gewijzigd door de wet van 15 januari 1990; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 11 juin 1999, reçue | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. |
à la Commission le 14 juin 1999; | 11 juni 1999, ontvangen op de Commissie op 14 juni 1999; |
Vu le rapport présenté par le président; | Gelet op het verslag, voorgesteld door de voorzitter, |
Emet, le 23 juillet 1999, l'avis suivant : | Brengt op 23 juli 1999 volgend advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis : | I. Onderwerp van de adviesaanvraag : |
Le projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission de la | Het ter advies aan de Commissie voor de bescherming van de |
persoonlijke levenssfeer voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit | |
protection de la vie privée tend à autoriser le Fonds du Logement des | beoogt het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après le Fonds, à | Gewest, hierna het Fonds, toegang te verlenen tot de |
accéder aux informations et à utiliser le numéro d'identification du | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
Registre national des personnes physiques. | en het te machtigen tot gebruik van het identificatienummer ervan. |
Les articles 1er, alinéa 1er, et 3 du projet d'arrêté royal précisent | De artikelen 1, eerste lid, en 3 van het ontwerp van koninklijk |
les tâches pour lesquelles l'accès et l'utilisation du numéro | besluit omschrijven de taken waarvoor de toegang en het gebruik van |
d'identification du Registre national sont demandés. | het identificatienummer van het Rijksregister gevraagd worden. |
L'article 2 mentionne les limites dans lesquelles les informations du | Artikel 2 vermeldt de grenzen waarbinnen de informatiegegevens van het |
Registre national et le numéro d'identification pourront être | Rijksregister en het identificatienummer gebruikt zullen kunnen |
utilisés. | worden. |
Les articles 1er, alinéa 3 et 3, alinéa 1er du projet d'arrêté royal | De artikelen 1, derde lid, en 3, eerste lid van het ontwerp van |
indiquent la qualité ou le mode de désignation des personnes physiques | koninklijk besluit noemen de bevoegdheid of de wijze van aanwijzing |
habilitées à accéder et à utiliser le numéro d'identification du | van de natuurlijke personen, gemachtigd om toegang te hebben en het |
Registre national. | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken. |
L'article 4 précise que la liste nominative des utilisateurs est | Artikel 4 bepaalt dat de nominatieve lijst van de gebruikers jaarlijks |
dressée et transmise annuellement à la Commission. | wordt opgesteld en volgens dezelfde periodiciteit naar de Commissie verstuurd. |
II. Examen du projet d'arrêté royal : | II. Onderzoek van het ontwerp van koninklijk besluit : |
A. Observations générales : | A. Algemene opmerkingen : |
Le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale | Het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
est une société coopérative à responsabilité limitée (cf. l'article 1er | is een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (cf. |
des statuts coordonnés). | artikel 1 van de gecoördineerde statuten). |
Il a pour objet de fournir aux familles à revenus modestes et moyens, | Het heeft tot doel aan gezinnen met een laag of middelgroot inkomen de |
la possibilité : | middelen te verschaffen, hetzij : |
- soit d'acquérir ou de conserver la propriété du logement qui | - om een woning, welke hen uitsluitend of hoofdzakelijk tot woonplaats |
constitue à titre exclusif ou principal leur habitation; | dient, te verwerven of te behouden; |
- soit de prendre en location ou d'occuper un logement adéquat; | - om een degelijke woning in huur of in gebruik te nemen; |
- soit d'améliorer leurs conditions d'habitat (cf. l'article 3 des | - om hun woonvoorwaarden te verbeteren (cf. artikel 3 van de |
statuts coordonnés). | gecoördineerde statuten). |
Le Fonds reçoit des capitaux de la Région de Bruxelles-Capitale pour | Het Fonds ontvangt geldmiddelen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
remplir ces missions qui sont contrôlées par cette même Région (cf. | om die opdrachten te vervullen die door datzelfde Gewest gecontroleerd |
les articles 38 et 101 du Code du logement du 10 décembre 1970, tel | worden (cf. artikelen 38 en 101 van de Huisvestingscode van 10 |
que modifié par l'ordonnance du Conseil de la Région de | december 1970, zoals gewijzigd bij de ordonnantie van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993). | Hoofdstedelijke Raad van 9 september 1993). |
B. Législations applicables : | B. Toepasselijke wetgevingen : |
La problématique de l'accès au Registre national doit être envisagée | De problematiek van de toegang tot het Rijksregister moet zowel |
tant par rapport à la loi du 8 août 1983 organisant un Registre | beschouwd worden in verhouding tot de wet van 8 augustus 1983 tot |
national des personnes physiques (ci-après, la loi du 8 août 1983) que | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen (hierna : |
par rapport à celle du 8 décembre 1992 relative à la protection de la | de wet van 8 augustus 1983) als tot die van 8 december 1992 tot |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
(ci-après, la loi du 8 décembre 1992). | verwerking van persoonsgegevens (hierna : de wet van 8 december 1992). |
1. Loi du 8 août 1983 : | 1. Wet van 8 augustus 1983 : |
De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister wordt | |
L'accès aux informations du Registre national est sollicité sur la | gevraagd op grond van artikel 5, tweede lid, a) van deze wet, waarin |
base de l'article 5, alinéa 2, a) de cette loi qui prévoit qu'après | bepaald wordt dat, na advies van de Commissie voor de bescherming van |
avis de la Commission de la protection de la vie privée, le Roi "peut, | de persoonlijke levenssfeer, de Koning "bij in Ministerraad overlegd |
par arrêté délibéré en Conseil des Ministres : a) étendre l'accès à | besluit : a) de toegang kan uitbreiden tot instellingen van Belgisch |
des organismes de droit belge qui remplissent des missions d'intérêt | recht die opdrachten van algemeen belang vervullen". Deze instellingen |
général". Ces organismes doivent être désignés nominativement par le | moeten door de Koning nominatief aangewezen worden. |
Roi. L'utilisation du numéro du Registre national est demandée en | Het gebruik van het nummer van het Rijksregister wordt gevraagd |
application de l'article 8 de cette même loi qui permet au Roi, "après | overeenkomstig artikel 8 van dezelfde wet, waarin de Koning wordt |
avis de la Commission de la protection de la vie privée..., et par | toegestaan om "na advies van de Commissie voor de bescherming van de |
arrêté délibéré en Conseil des Ministres,... d'autoriser les... et les | persoonlijke levenssfeer", en bij in Ministerraad overlegd besluit, |
organismes visés à l'article 5 à faire usage du numéro | "de... en de instellingen bedoeld bij artikel 5 te machtigen om het |
d'identification dans les limites et aux fins qu'Il détermine". | identificatienummer te gebruiken binnen de grenzen en voor de |
doeleinden door Hem bepaald". | |
In de hoedanigheid van instelling van Belgisch recht die opdrachten | |
Le Fonds peut être autorisé à accéder aux données du Registre national | van algemeen belang vervult, kan het Fonds gemachtigd worden toegang |
et à en utiliser le numéro d'identification en application des | te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en tot gebruik van het |
articles 5, alinéa 2, a) et 8 de la loi du 8 août 1983, en tant qu'organisme de droit belge remplissant des missions d'intérêt général. | identificatienummer ervan, overeenkomstig de artikelen 5, tweede lid, a) en 8 van de wet van 8 augustus 1983. |
2. Loi du 8 décembre 1992 : | 2. Wet van 8 december 1992 : |
La loi du 8 décembre 1992 énonce les principes généraux en matière de | De wet van 8 december 1992 formuleert de algemene beginselen inzake |
protection de la vie privée et est applicable à toutes les banques de | bescherming van de persoonlijke levenssfeer, en is van toepassing op |
données à caractère personnel (cf. l'exposé du Ministre de la Justice, | alle databases die persoonsgegevens bevatten (cf. verslag van de |
rapport MERCKX-VAN GOEY, Doc. parl. Ch. repr., SE 1991-92, n° 413/12, | Minister van Justitie, verslag MERCKX-VAN GOEY, Parl. St., 1991-92, |
p. 6). | nr. 413/12, p. 6). |
Les informations, en ce compris le numéro d'identification, contenues | De in het Rijksregister vervatte informatiegegevens, waaronder het |
dans le Registre national sont des données à caractère personnel au | identificatienummer, zijn persoonsgegevens in de zin van artikel 1, § |
sens de l'article 1er, § 5, de cette loi. | 5, van deze wet. |
Elles ne peuvent donc être communiquées que dans le respect du | Zij kunnen derhalve slechts meegedeeld worden mits eerbiediging van |
prescrit de l'article 5 de cette loi qui dispose que: "Les données à | het voorschrift van artikel 5 van deze wet, waarin wordt gesteld dat |
caractère personnel ne peuvent faire l'objet d'un traitement que pour | "persoonsgegevens [slechts] mogen worden verwerkt voor duidelijk |
des finalités déterminées et légitimes et ne peuvent pas être | omschreven en wettige doeleinden en niet gebruikt [mogen] worden op |
utilisées de manière incompatible avec ces finalités; elles doivent | een wijze die onverenigbaar is met die doeleinden; zij dienen, |
être adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces | uitgaande van die doeleinden, toereikend, ter zake dienend en niet |
finalités". | overmatig te zijn". |
3. Conclusion : | 3. Conclusie : |
La Commission doit donc examiner si les finalités, pour lesquelles le | De Commissie moet derhalve onderzoeken of de doeleinden, waarvoor het |
Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale | Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
demande de pouvoir accéder aux informations du Registre national des | toegang vraagt tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
personnes physiques sont "déterminées et légitimes" et, en cas de | natuurlijke personen, "duidelijk omschreven en onwettig" zijn en, in |
réponse affirmative, si les informations du Registre national | geval van een bevestigend antwoord, of de informatiegegevens van het |
constituent des données "adéquates, pertinentes et non excessives" par | Rijksregister gegevens zijn die "toereikend, ter zake dienend en niet |
rapport à ces finalités. | overmatig" zijn, uitgaande van deze doeleinden. |
C. Examen des finalités du projet d'arrêté royal : | C. Onderzoek van de doeleinden van het ontwerp van koninklijk besluit |
1. Finalités : | 1. Doeleinden : |
Le Fonds demande de pouvoir accéder aux informations du Registre | Het Fonds vraagt toegang tot de informatiegegevens van het |
national pour l'accomplissement des tâches liées à la collecte, au | Rijksregister voor het vervullen van de taken in verband met het |
traitement et à l'actualisation des données relatives aux personnes | verzamelen, verwerken en actualiseren van de gegevens betreffende de |
physiques : | natuurlijke personen : |
1° occupant un logement dans le cadre de l'aide locative du Fonds ou | 1° die een woning betrekken in het kader van de huurhulp van het |
Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of | |
s'étant portées candidates à une telle occupation; | die zich kandidaat gesteld hebben voor een dergelijke bewoning; |
2° sollicitant ou ayant obtenu auprès de ce Fonds un prêt hypothécaire | 2° die bij dit Fonds een hypothecaire lening aanvragen of hebben |
en vue de l'acquisition, la rénovation ou la construction d'un bien; | bekomen voor de aankoop, renovatie of bouw van een woning; |
3° sollicitant ou ayant obtenu auprès dudit Fonds une aide à la | 3° die bij dit Fonds een toelage voor de samenstelling van de |
constitution de la garantie locative exigée par le bailleur (cf. | huurwaarborg die vereist wordt door de verhuurder, vragen of verkregen |
l'article 1er, alinéa 1er du projet d'arrêté royal). | hebben (cf. artikel 1, eerste lid van het ontwerp van koninklijk |
Il souhaite utiliser le numéro d'identification à des fins de gestion | besluit). Het Fonds wenst het identificatienummer te gebruiken voor interne |
interne comme moyen d'identification dans ses dossiers, fichiers et | doeleinden, als identificatiemiddel in zijn dossiers, bestanden en |
répertoires tenus pour l'accomplissement des tâches énumérées | repertoria die bijgehouden zijn voor het vervullen van de hierboven |
ci-dessus (cf. l'article 3 du projet d'arrêté royal). | opgesomde taken (cf. artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit). |
2. Justification de la demande : | 2. Rechtvaardiging van het verzoek : |
Il ressort du rapport au Roi que le Fonds précise que l'accès aux | Uit het verslag aan de Koning blijkt dat het Fonds verklaart dat de |
données du Registre national faciliterait considérablement son travail | toegang tot de gegevens van het Rijksregister zijn beheerwerk van de |
de gestion des activités sociales susvisées que le Fonds effectue. | bovenbedoelde, door het Fonds uitgevoerde sociale activiteiten, |
aanzienlijk zou vergemakkelijken. | |
3. Position de la Commission : | 3. Standpunt van de Commissie : |
De Commissie meent dat de bovengenoemde doeleinden duidelijk | |
La Commission estime que les finalités susmentionnées sont déterminées | omschreven en wettig zijn en derhalve beantwoorden aan het voorschrift |
et légitimes et répondent, dès lors, au prescrit de l'article 5 de la | van artikel 5 van de wet tot bescherming van de persoonlijke |
loi sur la protection de la vie privée. | levenssfeer. |
III. Examen du critère de proportionnalité : | III. Onderzoek van het proportionaliteitsbeginsel : |
Toujours en application de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992, | Steeds overeenkomstig artikel 5 van de wet van 8 december 1992, dient |
la Commission doit également examiner si les données du Registre | de Commissie eveneens te onderzoeken of de gegevens van het |
national et l'utilisation du numéro d'identification sont "adéquates, | Rijksregister en het gebruik van het identificatienummer "toereikend, |
pertinentes et non excessives" pour remplir les missions précisées à | terzake dienend en niet overmatig" zijn om de in artikel 1, eerste lid |
l'article 1er, alinéa 1er et 3, alinéa 1er. | en 3, eerste lid omschreven opdrachten te vervullen. |
La Commission constate que le projet d'arrêté royal accorde l'accès à | De Commissie stelt vast dat het ontwerp van koninklijk besluit de |
toutes les données prévues à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9° de la | toegang verleent tot alle, in artikel 3, eerste lid, 1° tot 9° van de |
loi du 8 août 1983. | wet van 8 augustus 1983 bepaalde gegevens. |
Le rapport au Roi, joint au projet d'arrêté royal, justifie de manière | Het verslag aan de Koning, toegevoegd aan het ontwerp van koninklijk |
très sommaire l'intérêt du Fonds d'avoir accès à chacune des 9 données du Registre national, ainsi que l'intérêt de pouvoir utiliser le numéro d'identification. La Commission souhaite que cet intérêt soit davantage détaillé dans le Rapport au Roi, et ce, pour chacune des données. En tout état de cause, la Commission est d'avis que l'accès à la donnée « profession » n'est ni pertinente, ni adéquate. Cette donnée n'est pas pertinente parce qu'elle ne constitue pas un critère pour l'octroi des avantages que le Fonds peut accorder. Elle n'est pas non plus adéquate, étant donné qu'elle n'est pas mise à jour de manière rigoureuse, ce que la Commission a déjà pu constater. Le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale | besluit, rechtvaardigt op zeer bondige wijze het belang van het Fonds om toegang te hebben tot elk van de 9 gegevens van het Rijksregister, evenals het belang van het gebruik van het identificatienummer. De Commissie wenst dat dit belang uitvoeriger zou beschreven worden in het verslag aan de Koning, en dit voor elk gegeven. In ieder geval is de Commissie van mening dat de toegang tot het gegeven "beroep" noch ter zake dienend, noch toereikend is. Dit gegeven is niet ter zake dienend omdat het geen criterium vormt voor de toekenning van de voordelen die het Fonds kan verlenen. Het is evenmin toereikend gezien het niet op nauwkeurige wijze bijgehouden wordt, hetgeen de Commissie reeds heeft kunnen vaststellen. Het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
demande de connaître les modifications successives apportées aux 9 | vraagt kennis te krijgen van de opeenvolgende wijzigingen, aangebracht |
données visées à l'article 3 de la loi du 8 août 1983 au cours des | aan de 9, in artikel 3 van de wet van 8 augustus 1983 bedoelde |
cinq années précédant la consultation du Registre national, dans la | gegevens, gedurende de vijf jaren voorafgaand aan de raadpleging van |
mesure où, conformément à l'article 2277 du Code civil, les loyers des maisons de l'aide locative et les intérêts des sommes prêtées se prescrivent par ce nombre d'années (cf. le rapport au Roi). La Commission déduit des explications avancées dans le projet de rapport au Roi que l'utilisation des données du Registre national pour les finalités mentionnées aux articles 1er, alinéa 1er et 3, alinéa 1er du projet d'arrêté royal et précisées dans le rapport au Roi, n'enfreint pas le principe de proportionnalité entre la recherche de l'intérêt général, d'une part, et l'ingérence acceptable dans la vie privée des personnes physiques, d'autre part. L'accès aux données du Registre national facilitera le travail administratif du Fonds, augmentera la fiabilité des informations collectées, contribuera à un traitement plus rapide et plus efficace | het Rijksregister, voor zover, conform artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek, de huren van de huizen die verhuurd worden met huurbijstand en de interesten van de geleende sommen verjaren na dit aantal jaren (cf. het verslag aan de Koning). Uit de verklaringen in het ontwerp van verslag aan de Koning leidt de Commissie af dat het beginsel van de proportionaliteit tussen het streven naar het algemeen belang, enerzijds, en de toegelaten inmenging in het privé-leven van de natuurlijke personen, anderzijds, niet geschonden wordt door het gebruik van de gegevens van het Rijksregister voor de doeleinden die in de artikelen 1, eerste lid en 3, eerste lid van het ontwerp van koninklijk besluit vermeld zijn en omschreven worden door het verslag aan de Koning. De toegang tot de gegevens van het Rijksregister zal het administratief werk van het Fonds vereenvoudigen, de betrouwbaarheid van de verzamelde informatiegegevens doen toenemen, bijdragen tot een |
des dossiers et permettra des mises à jour régulières de ses fichiers. L'utilisation du numéro du Registre national lui permettra de gérer plus rationnellement ses dossiers et de contrôler plus efficacement la situation matérielle des personnes bénéficiant de son aide en vérifiant, notamment auprès du Ministère des Finances, leurs revenus. La Commission conclut que la motivation donnée dans le rapport au Roi joint au projet d'arrêté royal, justifie l'autorisation demandée, tant en ce qui concerne l'accès que l'utilisation du numéro d'identification. IV. Conditions d'utilisation des données du Registre national et du | snellere en efficiëntere verwerking van de dossiers en een regelmatige bijwerking van de bestanden mogelijk zou maken. Het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister zal het Fonds in staat stellen om zijn dossiers op meer rationele wijze te beheren en de materiële situatie van de personen, die zijn hulp genieten, efficiënter te controleren door, in het bijzonder bij het Ministerie van Financiën, hun inkomens na te gaan. De Commissie besluit dat de motivering in het verslag aan de Koning, dat gaat bij het ontwerp van koninklijk besluit, de gevraagde machtiging rechtvaardigt, zowel wat de toegang als het gebruik van het identificatienummer betreft. IV. Voorwaarden voor het gebruik van de gegevens van het Rijksregister |
numéro d'identification : | en het identificatienummer : |
Le Fonds souhaite utiliser les données du Registre national, en ce | Het Fonds wenst de gegevens van het Rijksregister, waaronder het |
compris le numéro d'identification du Registre national : | identificatienummer van het Rijksregister, te gebruiken : |
1° pour son usage interne : | 1° voor zijn intern gebruik : |
pour des tâches liées à la gestion interne des dossiers, fichiers et | voor de taken verbonden aan het interne beheer van de dossiers, |
répertoires qu'il tient pour l'accomplissement des tâches précisées à | bestanden en repertoria die het bijhoudt voor het vervullen van de |
l'article 1er, alinéa 1er (cf. les articles 1er, alinéa 1er, 3, | taken bedoeld in artikel 1, eerste lid (cf. de artikelen 1, eerste |
alinéas 1er et 2); | lid, en 3, eerste en tweede lid). |
2° dans ses relations avec : | 2° in zijn betrekkingen met : |
- le titulaire ou son représentant légal; | - de houder of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
- les autorités publiques et organismes qui sont autorisés à accéder au Registre national, ainsi qu'à utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui agissent dans le cadre des relations que le Fonds entretient avec ces derniers, dans les limites de leurs compétences légales et réglementaires (cf. les articles 2, alinéa 2 du projet d'arrêté royal). Le projet d'arrêté royal précise à juste titre que l'utilisation des données du Registre dans les relations externes, c'est-à-dire dans les relations avec les autres autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu l'autorisation d'accéder au Registre national et d'utiliser le numéro, doit s'inscrire, dans l'exercice des compétences légales et réglementaires du Fonds, d'une part, et des autorités et organismes, d'autre part. Comme elle l'a déjà fait dans d'autres avis, la Commission constate avec satisfaction, que des limites sont apportées à l'utilisation des données, y compris celle du numéro d'identification du Registre national, et que les données ne peuvent, sauf exceptions précisées ci- dessus, être communiquées à des tiers. De même, elle se réjouit de l'interdiction de reproduire le numéro du Registre national sur des documents susceptibles d'être portés à la connaissance de tiers (cf. en ce sens, l'article 3, alinéa 2 du projet). Elle ne voit dès lors pas d'inconvénient à ce que les données, en ce compris le numéro d'identification du Registre national, soient utilisées par le Fonds dans le respect des conditions énumérées de manière limitative par le projet d'arrêté royal. V. Désignation des personnes habilitées à accéder aux données du | - de openbare overheden en instellingen die gemachtigd zijn toegang te hebben tot het Rijksregister, alsook tot gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister, en die optreden in het kader van de betrekkingen die het Fonds onderhoudt met deze laatsten, binnen de grenzen van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden (cf. artikel 2, tweede lid van het ontwerp van koninklijk besluit). Het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt terecht dat het gebruik van de gegevens van het Register in de externe betrekkingen, namelijk in de betrekkingen met de andere openbare overheden en instellingen die zelf de machtiging hebben gekregen tot toegang tot het Rijksregister en tot gebruik van het nummer, moet kaderen binnen uitoefening van de wettelijke en reglementaire bevoegdheden van het Fonds enerzijds en van de overheden en instellingen anderzijds. Zoals zij dat reeds in andere adviezen heeft gedaan, stelt de Commissie met genoegen vast dat beperkingen aangebracht zijn aan het gebruik van de gegevens, het identificatienummer van het Rijksregister inbegrepen, en dat de gegevens, behoudens de hierboven bepaalde uitzonderingen, niet aan derden mogen meegedeeld worden. Evenzo verheugt ze zich over het verbod het nummer van het Rijksregister weer te geven op documenten die ter kennis gebracht kunnen worden aan andere derden (zie in die zin artikel 3, tweede lid van het ontwerp). Zij heeft er bijgevolg geen bezwaar tegen dat de gegevens, met inbegrip van het identificatienummer van het Rijksregister, gebruikt worden door het Fonds, met naleving van de voorwaarden die door het ontwerp van koninklijk besluit limitatief zijn opgesomd. V. Aanwijzing van de personen die gemachtigd zijn om toegang te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en tot gebruik van het |
Registre national et à utiliser le numéro d'identification : | identificatienummer : |
Les articles 1er, alinéa 3 et 3, alinéa 1er du projet d'arrêté royal | De artikelen 1, derde lid en 3, eerste lid van het ontwerp van |
habilitent : | koninklijk besluit machtigen : |
1° le Directeur général du Fonds; | 1° de Directeur-generaal van het Fonds; |
2° les membres du personnel du Fonds qui, en raison de leur fonctions et dans les limites de leurs attributions respectives, ont été désignés nommément et par écrit à cette fin par le Directeur général, à accéder aux données du Registre national et à utiliser le numéro d'identification. La Commission constate avec satisfaction que, répondant au souci qu'elle a maintes fois exprimé de circonscrire les risques de divulgation et de banalisation des données du Registre national, seules certaines personnes, nommément désignées, auront accès au Registre national et utiliseront le numéro d'identification. Elle n'a aucune objection à formuler quant à la manière dont les bénéficiaires de l'autorisation de consulter le Registre national sont désignés dans le projet. La Commission souhaite toutefois que les futurs utilisateurs du Registre national signent un document insistant sur leur obligation d'en assurer la sécurité et la confidentialité. Elle suggère que la liste des utilisateurs ne lui soit pas transmise, mais soit tenue à sa disposition sur place. Par ces motifs, Sous réserve des observations énoncées ci-dessus, la Commission de la protection de la vie privée émet un avis favorable quant à l'accès aux données du Registre national et à l'utilisation du numéro d'identification par le Fonds du Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale. Le secrétaire, M.-H. Boulanger. Le président, | 2° de personeelsleden van het Fonds die wegens hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden daartoe bij name en schriftelijk aangewezen zijn door de Directeur-generaal, toegang te hebben tot de gegevens van het Rijksregister en het identificatienummer te gebruiken. De Commissie stelt met tevredenheid vast dat enkel bepaalde personen, bij naam aangewezen, toegang zullen hebben tot het Rijksregister en het identificatienummer zullen gebruiken. Aldus wordt tegemoet gekomen aan haar herhaaldelijk geuite bekommernis om de risico's op verspreiding en banalisering van de gegevens van het Rijksregister te beperken. Zij heeft geen enkel bezwaar betreffende de wijze waarop de begunstigden van de machtiging tot raadpleging van het Rijksregister in het ontwerp zijn aangewezen. De Commissie wenst niettemin dat de toekomstige gebruikers van het Rijksregister een document ondertekenen waarin de nadruk wordt gelegd op hun verplichting om de veiligheid en de vertrouwelijkheid ervan te verzekeren. Zij stelt voor dat de lijst van gebruikers haar niet zou worden bezorgd, maar tot haar beschikking wordt gehouden. Om deze redenen, brengt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, onder voorbehoud van de hierboven geformuleerde opmerkingen, een gunstig advies uit inzake de toegang tot de gegevens van het Rijksregister en het gebruik van het identificatienummer door het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De secretaris, B. Havelange. De voorzitter, |
P. Thomas. | P. Thomas. |
AVIS 30.432/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 30.432/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 juli 2000 |
le Ministre de l'Intérieur, le 10 juillet 2000, d'une demande d'avis | door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te |
sur un projet d'arrêté royal "autorisant le Fonds du Logement des | dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij het |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder au Registre | Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
gemachtigd wordt toegang te hebben tot het Rijksregister van de | |
national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken", |
d'identification", a donné le 16 mai 2001 l'avis suivant : | heeft op 16 mei 2001 het volgende advies gegeven : |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéas 2 à 7 | Tweede tot zevende lid |
L'arrêté en projet est pris en application des articles 5, alinéa 2, | Het ontworpen besluit is uitgevaardigd met toepassing van de artikelen |
b), et 8, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre | 5, tweede lid, b) en 8, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot |
national des personnes physiques, tels que visés à l'alinéa 1er en | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen, zoals |
projet. Ces dispositions constituent le seul fondement légal du texte | vermeld in het ontworpen eerste lid. Die bepalingen maken de enige |
en projet. | rechtsgrond uit van de ontworpen tekst. |
Les alinéas 2 à 7 expriment les conditions légales d'intervention du | De leden 2 tot 7 bevatten de wettelijke voorwaarden waaronder de |
Roi. Les règles juridiques auxquelles se réfèrent ces alinéas sont | Koning in deze aangelegenheid kan optreden. De rechtsregels waarnaar |
déjà mentionnées dans le rapport au Roi qui précède l'arrêté en | die leden verwijzen worden reeds vermeld in het verslag aan de Koning |
dat voorafgaat aan het ontworpen besluit, met uitzondering van artikel | |
projet, à l'exception de l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 | 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Le rapport au Roi doit être utilement complété par cette référence. Dès lors que le rapport au Roi énoncera ainsi l'ensemble des règles juridiques qui constituent les conditions légales d'intervention du Roi, il n'est pas indispensable de les rappeler dans le préambule. Si ces mentions sont néanmoins maintenues, elles doivent l'être sous forme de considérants et non de visas, dans l'ordre décroissant de leur intensité de force obligatoire et dans l'ordre chronologique. Dispositif | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens. Het verslag aan de Koning behoort te worden aangevuld met deze verwijzing. Aangezien in het verslag aan de Koning alle rechtsregels worden vermeld die de wettelijke voorwaarden uitmaken waaronder de Koning in die aangelegenheid kan optreden, is het niet noodzakelijk dat deze ook in de aanhef worden vermeld. Als die vermeldingen evenwel worden behouden, dienen ze te beginnen met het woord « Overwegende... » , en niet met de woorden "Gelet op... » , en wel op zodanige wijze dat de hogere regelingen voorafgaan aan de lagere en in chronologische volgorde. Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
L'article 5, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes physiques prévoit que le Roi autorise l'accès au registre national aux autorités publiques, pour les informations qu'elles sont habilitées à connaître en vertu d'une loi ou d'un décret. Pour la détermination des informations que ces autorités publiques sont habilitées à connaître, on peut considérer qu'une telle habilitation, si elle n'est pas exprimée en termes exprès, peut s'induire des missions dont ces autorités publiques sont chargées par la loi ou le décret ou en vertu de la loi ou du décret. Si, on peut admettre ainsi une habilitation indirecte à connaître des informations par l'attribution d'une mission, il n'en demeure pas moins que le respect du principe de légalité impose au Gouvernement, lorsqu'il se propose de donner l'autorisation prévue par l'article 5 | In artikel 5, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen wordt gesteld dat de Koning aan de openbare overheden toegang verleent tot het Rijksregister voor de informatie die zij krachtens een wet of decreet bevoegd zijn te kennen. Voor het bepalen van de informatie die deze overheden bevoegd zijn te kennen, kan men ervan uitgaan dat zulk een bevoegdverklaring, als ze niet in uitdrukkelijke bewoordingen is gesteld, het gevolg kan zijn van de taken waarmee die overheden door of krachtens de wet of een decreet zijn belast. Kan aldus worden aangenomen dat de omstandigheid dat een taak wordt opgedragen een indirecte bevoegdverklaring inhoudt om informatie te kennen, toch neemt dit niet weg dat de eerbiediging van het wettigheidsbeginsel de Regering ertoe verplicht om, wanneer zij zich voorneemt de toegang bepaald in artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983 te verlenen, nauwgezet te controleren of het voor de |
de la loi précitée du 8 août 1983, de vérifier minutieusement si la | openbare overheid in kwestie onontbeerlijk is elk van de |
connaissance de chacune des informations énumérées à l'article 3 de | informatiegegevens opgesomd in artikel 3 van die wet te kennen om haar |
cette loi est nécessaire pour l'accomplissement de sa mission par | |
l'autorité publique en cause et de déterminer avec soin, au préalable, | taak te kunnen volbrengen en op voorhand nauwgezet te bepalen welke |
quelles sont les missions susceptibles d'être prises en considération. | taken in aanmerking genomen kunnen worden. |
Cette double vérification à laquelle le Gouvernement doit procéder | Deze dubbele controle door de Regering, onder toezicht van de |
sous le contrôle de la Commission de la protection de la vie privée et | Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en de |
de la section de législation, est d'autant plus utile que le Conseil | afdeling wetgeving, is des te noodzakelijker daar de Raad van State |
d'Etat ne connaît pas tous les éléments de fait qui lui permettraient | niet alle feitelijke gegevens kent op basis waarvan hij zelf zulk een |
d'y procéder lui-même de façon approfondie. Elle doit être d'autant | nauwgezette controle zou kunnen uitoefenen. Die controle behoort des |
plus minutieuse que l'article 22, alinéa 1er, de la Constitution | te nauwgezetter te worden uitgeoefend daar artikel 22, eerste lid, van |
reconnaît que : | de Grondwet bepaalt dat : |
« ... chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf | « ... ieder ... recht (heeft) op eerbiediging van zijn privé-leven en |
dans les cas et conditions fixés par la loi. » | zijn gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald. » |
Le rapport au Roi doit révéler de façon concrète le résultat de ces | In het verslag aan de Koning moet het resultaat van die controle op |
vérifications. | concrete wijze worden vermeld. |
Selon les termes du Rapport au Roi, | Volgens dat verslag aan de Koning : |
« ... il y a lieu de préciser que les informations visées à l'article | « ... is het nodig te verduidelijken dat de informatiegegevens, |
3, alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° |
(sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale), et 6° (lieu et | (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° |
date du décès) de la loi du 8 août 1983 précitée, sont les | (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) van de |
informations minimales nécessaires pour constituer un dossier relatif | voormelde wet van 8 augustus 1983, de minimale gegevens zijn die |
à une personne physique. Ces données facilitent le travail | noodzakelijk zijn om een dossier met betrekking tot een natuurlijke |
administratif et augmentent la fiabilité de ces informations. » (1). | persoon samen te stellen. » (1). |
Ainsi précisée, la nécessité d'accéder à ces diverses données paraît | Zo gepreciseerd, is de noodzaak om toegang te hebben tot die |
justifiée, à suffisance de droit, sauf en ce qui concerne la | verschillende gegevens ten genoegen van recht gerechtvaardigd, behalve |
nationalité et le lieu de naissance (informations visées sub 2° et 4°) | wat de nationaliteit en de geboorteplaats betreft (informatie genoemd |
: la constitution d'un dossier personnel n'implique pas, en effet, | onder 2° en 4°) : het aanleggen van een persoonlijk dossier impliceert |
dans tous les cas, la divulgation de la nationalité et du lieu de | immers niet in alle gevallen het onthullen van de nationaliteit en de |
naissance. D'autant que l'utilisation du numéro d'identification | geboorteplaats, temeer daar door het gebruik van het |
permettra de réduire les problèmes d'homonymie. | identificatienummer het aantal problemen inzake gelijknamigheid zal |
(1) Cette dernière phrase n'apparait pas dans la version néerlandaise. | worden beperkt. (1) In de Nederlandse versie van het verslag aan de koning ontbreekt |
deze zin : "die ... gegevens". | |
Dès lors, sauf à établir dans le rapport au Roi que ces mesures | Behalve indien in het verslag aan de Koning wordt aangetoond dat deze |
seraient à la fois nécessaires et compatibles avec les articles 10, | maatregelen zowel noodzakelijk zijn als bestaanbaar met de artikelen |
11, 23 et 191 de la Constitution, il n'y a pas lieu que le Roi | 10, 11, 23 en 191 van de Grondwet, is er bijgevolg geen grond voor dat |
autorise l'accès aux dites informations pour l'accomplissement des | de Koning toegang verleent tot bovenvermelde informatiegegevens voor |
missions incombant au Fonds du Logement des Familles. | het volbrengen van de taken die toekomen aan het Woningfonds van de gezinnen. |
Article 4 | Artikel 4 |
La transmission à la Commission de la liste des personnes autorisées | De overlegging aan de Commissie van de lijst van gemachtigde personen |
doit être rendue obligatoire. | moet verplicht worden gemaakt. |
On écrira donc : | Men schrijve derhalve : |
« Art. 4.La liste des membres du personnel (...) (la suite comme au projet), est dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. » Sont ainsi sauvegardées l'uniformité des obligations incombant à l'ensemble des titulaires d'un accès au Registre national et, corrélativement, celle des garanties offertes aux personnes enregistrées. La transmission périodique des listes de personnes autorisées présente l'avantage d'offrir à la Commission une première image des pratiques administratives qui se développent. Le défaut de transmission des listes lui permet de détecter rapidement d'éventuelles irrégularités ou négligences et d'agir en conséquence. Si le Gouvernement entend procéder à un allégement de la procédure, il convient que ces mesures de simplification soient justifiées et généralisées à tous les cas similaires, ce qui présuppose le réexamen de l'ensemble des arrêtés pris à ce jour. |
« Art. 4.De lijst van de overeenkomstig (...) (voorts zoals in het ontwerp) ... van hun functie, jaarlijks opgesteld en met dezelfde regelmaat toegezonden aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. » Aldus worden de eenvormigheid van de verplichtingen die rusten op alle personen die toegang hebben tot het Rijksregister en, daarmee samenhangend, de eenvormigheid van de waarborgen die aan de geregistreerde personen worden geboden, gewaarborgd. Het periodieke overzenden van de lijsten van personen die toegang hebben tot het Rijksregister biedt het voordeel dat de Commissie hierdoor een eerste idee wordt gegeven van de ontwikkelingen in de bestuurlijke praktijk. Wanneer de lijsten niet worden overgezonden, kan ze snel eventuele onregelmatigheden of nalatigheden opsporen en dienovereenkomstig optreden. Indien de bedoeling van de Regering erin zou bestaan de procedure te vereenvoudigen, dan zouden die maatregelen tot vereenvoudiging gewettigd moeten worden en zouden ze moeten gelden voor alle soortgelijke gevallen, wat zou betekenen dat alle besluiten die tot nog toe terzake zijn uitgevaardigd opnieuw zouden moeten worden bekeken. |
Article 5 | Artikel 5 |
Aucune justification n'est donnée quant à la raison pour laquelle il | Er wordt geen enkele rechtvaardiging verstrekt waarom behoort te |
doit être dérogé aux règles normales d'entrée en vigueur. | worden afgeweken van de normale regels inzake de inwerkingtreding. |
L'article 5 du projet doit, dès lors, être omis. | Artikel 5 van het ontwerp behoort derhalve te vervallen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; | Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; |
P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; |
F. Delperee et J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee en J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
par M. P. Brouwers, référendaire. | opgesteld en toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Lienardy. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal autorisant le Fonds du Logement des | 26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij het Woningfonds van de |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale à accéder au Registre | Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gemachtigd wordt |
national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | toegang te hebben tot het Rijksregister van de natuurlijke personen en |
d'identification | het identificatienummer ervan te gebruiken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), modifié par la loi du | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
8 décembre 1992, et l'article 8, alinéa 1er, modifié par la loi du 15 | a), gewijzigd bij de wet van 8 december 1992, en op artikel 8, eerste |
janvier 1990; | lid, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; |
Considérant le Code du Logement annexé à l'arrêté royal du 10 décembre | Overwegende de Huisvestingscode gevoegd bij het koninklijk besluit van |
1970, ratifié par la loi du 2 juillet 1971 et modifié, en ce qui | 10 december 1970, bekrachtigd bij de wet van 2 juli 1971 en gewijzigd, |
concerne la Région de Bruxelles-Capitale, par l'ordonnance du Conseil | wat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreft, bij de Ordonnantie van |
de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 septembre 1993 portant | de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 9 september 1993 houdende de |
modification du Code du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale | wijziging voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en betreffende de |
et relative au secteur du logement social, notamment les articles 38, | sector van de sociale huisvesting, inzonderheid op de artikelen 38, |
101 et 115; | 101 en 115; |
Considérant la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la | Overwegende de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
notamment l'article 4, § 1er, tel que modifié par la loi du 11 | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 4, § 1, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998; |
décembre 1998; Considérant le contrat de gestion entre la Région de | Overwegende het beheerscontract tussen het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et le Fonds du Logement des Familles de la Région | Gewest en het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels |
de Bruxelles-Capitale du 2 octobre 1997, notamment le point 3.1.; | Hoofdstedelijk Gewest van 2 oktober 1997, met name punt 3.1.; |
Considérant l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale | Overwegende de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van |
du 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la constitution de | 16 juli 1998 houdende organisatie van de toekenning door het Gewest |
garanties locatives en matière de logement, notamment l'article 4; | van een toelage voor de samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting, inzonderheid op artikel 4; |
Considérant la Convention du 10 décembre 1998 entre le Gouvernement de | Overwegende de Overeenkomst van 10 december 1998 tussen de Regering |
la Région de Bruxelles-Capitale et le Fonds du Logement des Familles | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het Woningfonds van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale en exécution de l'ordonnance | Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest krachtens de voormelde |
susmentionnée du 16 juillet 1997; | ordonnantie van 16 juli 1997; |
Considérant l'arrêté royal du 13 décembre 1983 concernant | Overwegende het koninklijk besluit van 13 december 1983 betreffende de |
l'utilisation, pour la Région bruxelloise, des capitaux provenant du | aanwending, voor het Brussels Gewest, van de kapitalen die voortkomen |
Fonds B 2, par le Fonds du Logement de la Ligue des Familles | van het Fonds B 2, door het Woningfonds van de Bond der Kroostrijke |
nombreuses de Belgique, modifié, en ce qui concerne la Région de | Gezinnen van België, gewijzigd, wat het Brusselse Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, par l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | Gewest betreft, door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 10 juin 1993, notamment l'article 1er; | Executieve van 10 juni 1993, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'avis n° 23/1999 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr 23/1999 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 23 juillet 1999; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 23 juli 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 novembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | november 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Ministre de la Justice, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
délibéré en Conseil, | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Accès aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.Le Fonds du Logement des Familles de la Région de |
Artikel 1.Aan het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels |
Bruxelles-Capitale est autorisé à accéder aux informations visées à | Hoofdstedelijk Gewest wordt toegang verleend tot de informatiegegevens |
l'article 3, alinéa 1er, 1°, 2° (uniquement la date de naissance), 3°, | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2° (alleen de geboortedatum), |
5°, 6°, 8° et 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un | 3°, 5°, 6°, 8° en 9°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 |
Registre national des personnes physiques aux fins d'accomplissement | tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen voor |
des tâches liées à la collecte, au traitement et à l'actualisation des | het vervullen van de taken in verband met het verzamelen, verwerken en |
données relatives aux personnes physiques : | actualiseren van de gegevens betreffende de natuurlijke personen : |
1° occupant un logement dans le cadre de l'aide locative du Fonds des | 1° die een woning betrekken in het kader van de huurhulp van het |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale ou s'étant portées | Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of |
candidates à une telle occupation; | die zich kandidaat gesteld hebben voor een dergelijke bewoning; |
2° sollicitant ou ayant obtenu auprès de ce Fonds un prêt hypothécaire | 2° die bij dit Fonds een hypothecaire lening aanvragen of hebben |
en vue de l'acquisition, la rénovation ou la construction d'un bien; | bekomen voor de aankoop, renovatie of bouw van een woning ; |
3° sollicitant ou ayant obtenu auprès dudit Fonds une aide à la | 3° die bij dit Fonds een toelage voor de samenstelling van de |
constitution de la garantie locative exigée par leur bailleur. | huurwaarborg die vereist wordt door hun verhuurder, vragen of gekregen |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | hebben. De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen die aan de in het eerste |
visées à l'alinéa 1er est limité à une période de cinq années | lid bedoelde informatiegegevens worden aangebracht, is beperkt tot een |
précédant la communication de ces informations. | periode van vijf jaar die voorafgaat aan de mededeling ervan. |
L'accès visé à l'alinéa 1er est réservé : | De in het eerste lid bedoelde toegang wordt voorbehouden : |
1° au Directeur général du Fonds du Logement des Familles de la Région | 1° aan de Directeur-generaal van het Woningfonds van de Gezinnen van |
de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
2° aux membres du personnel du Fonds qui, en raison de leurs fonctions | 2° aan de personeelsleden van het Fonds die wegens hun functies en |
et dans les limites de leurs attributions respectives, ont été | binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden daartoe bij name en |
désignés nommément et par écrit à cette fin par le Directeur général. | schriftelijk aangewezen zijn door de Directeur-generaal. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatiegegevens |
peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées à l'alinéa 1er dudit | mogen slechts worden gebruikt voor de in het eerste lid van het |
article. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | genoemde artikel vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden |
medegedeeld aan derden. | |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Als derden worden niet beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations, | 1° de natuurlijke personen waarop die informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | informatiegegevens die hun mogen worden verstrekt krachtens hun |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent dans l'exercice de | aanwijzing en in het kader van de betrekkingen die zij voor de in |
leurs compétences légales et réglementaires aux fins énumérées à | artikel 1, eerste lid, vermelde doeleinden onderhouden met het |
l'article 1er, alinéa 1er, avec le Fonds du Logement des Familles de | Woningfonds van de Gezinnen van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest in |
la Région de Bruxelles-Capitale. | de uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
Art. 3.Voor interne doeleinden mag het identificatienummer van het |
utilisé à des fins de gestion interne par les personnes visées à | Rijksregister uitsluitend gebruikt worden door de personen bedoeld in |
l'article 1er, alinéa 3, que comme moyen d'identification dans les | artikel 1, derde lid, als identificatiemiddel in de dossiers, |
dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par le Fonds du | bestanden en repertoria die door het Woningfonds van de Gezinnen van |
Logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale, en vue de | het Brussels Hoofstedelijk Gewest worden bijgehouden voor het |
l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 1er. | vervullen van de in artikel 1, eerste lid, vermelde taken. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification ne peut être | Bij extern gebruik mag het identificatienummer enkel gebruikt worden |
utilisé que dans les relations nécessaires à l'accomplissement de ces | in de betrekkingen die voor het vervullen van de taken noodzakelijk |
tâches, avec : | zijn, met : |
1° le titulaire du numéro d'identification ou son représentant légal; | 1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
2° les autorités publiques et organismes qui ont eux-mêmes reçu | 2° de openbare overheden en instellingen die zelf de in artikel 8 van |
l'autorisation visée à l'article 8 de la loi du 8 août 1983 et qui | de wet van 8 augustus 1983 bedoelde machtiging hebben verkregen en die |
agissent dans le cadre de leurs compétences légales et réglementaires. | optreden in het kader van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
Ce numéro ne peut être apposé sur des documents susceptibles d'être | Dit nummer mag niet aangebracht worden op documenten die ter kennis |
portés à la connaissance de tiers autres que les personnes, autorités | gebracht kunnen worden van andere derden dan de personen, overheden en |
et organismes visés à l'alinéa précédent. | instellingen bedoeld in het voorgaande lid. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.La liste des membres du personnel du Fonds du Logement des |
Art. 4.De lijst van de overeenkomstig de artikelen 1, derde lid, en |
Familles de la Région de Bruxelles-Capitale désignés conformément aux | 3, aangewezen personeelsleden van het Woningfonds van de Gezinnen van |
articles 1er, alinéa 3, et 3, avec l'indication de leur fonction, est | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt, met vermelding van hun |
dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la | functie, jaarlijks opgesteld en met dezelfde regelmaat toegezonden aan |
Commission de protection de la vie privée. | de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Les membres du personnel concernés s'engagent à souscrire une | De betrokken personeelsleden ondertekenen een verklaring waarin zij |
déclaration écrite aux termes de laquelle ils s'engagent à préserver | zich ertoe verbinden de veiligheid en het vertrouwelijk karakter van |
la sécurité et la confidentialité des informations auxquelles ils | de informatiegegevens waartoe zij toegang krijgen te bewaren. |
reçoivent accès. | |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 26 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |