Arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins de fer belges | Koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations | 26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang |
et l'usage du numéro d'identification du Registre national des | tot de informatiegegevens en van het gebruik van het |
personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société | voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en |
nationale des Chemins de fer belges | Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe |
signature de Votre Majesté tend à autoriser la division des Pensions | Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe de afdeling |
de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société | Pensioenen van de directie van het Personeel en Sociale Zaken van de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen te machtigen toegang | |
nationale des Chemins de fer belges à accéder aux informations du | te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de |
Registre national des personnes physiques et à en utiliser le numéro | natuurlijke personen en het identificatienummer ervan te gebruiken. |
d'identification. Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué, pour ce qui | De rechtsgrond van het ontworpen besluit wordt gevormd, wat de toegang |
concerne l'accès aux informations, par l'article 5, alinéa 2, a), et | tot de informatiegegevens betreft, door artikel 5, tweede lid, a), en |
pour ce qui concerne l'utilisation du numéro d'identification, par | wat het gebruik van het identificatienummer betreft, door artikel 8 |
l'article 8 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
des personnes physiques. | de natuurlijke personen. |
La Société nationale des Chemins de fer belges, en abrégé S.N.C.B., | De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, afgekort N.M.B.S., |
jouit de la personnalité juridique en vertu de la loi du 23 juillet | geniet rechtspersoonlijkheid krachtens de wet van 23 juli 1926, die |
1926 qui l'a initialement créée sous la forme d'une entreprise à | haar oorspronkelijk heeft opgericht als een onderneming met gemengd |
gestion mixte, à savoir "un organisme constitué par les pouvoirs | beheer, te weten "een door de openbare overheid tot stand gebracht |
publics pour gérer un service public ou un service d'intérêt général | organisme dat een openbare dienst of een dienst van algemeen belang |
en faisant appel à la collaboration de particuliers tant pour la | waarneemt en dat, zowel wat de samenstelling van het kapitaal als wat |
souscription du capital que pour la direction de la société" (1). | het beheer van de onderneming betreft, een beroep doet op de |
La S.N.C.B. a été classifiée parmi les entreprises publiques autonomes | medewerking van particulieren" (1). |
par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | De N.M.B.S. werd door de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, ingedeeld bij | |
publiques économiques. | de autonome overheidsbedrijven. |
En application des articles 37 et 38, § 3, de la loi précitée du 21 | Met toepassing van de artikelen 37 en 38, § 3, van de voormelde wet |
mars 1991, les entreprises publiques autonomes peuvent adopter la | van 21 maart 1991, kunnen de autonome overheidsbedrijven de vorm |
forme de société anonyme de droit public par arrêté royal délibéré en | aannemen van een naamloze vennootschap van publiek recht bij een in |
Conseil des Ministres. | Ministerraad overlegd koninklijk besluit. |
La S.N.C.B. a été transformée en société anonyme de droit public par | De N.M.B.S. werd omgevormd tot een naamloze vennootschap van publiek |
l'article 13 de l'arrêté royal du 30 septembre 1992 portant | recht door artikel 13 van het koninklijk besluit van 30 september 1992 |
approbation du premier contrat de gestion de la Société nationale des | houdende goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Nationale |
Chemins de fer belges et fixant des mesures relatives à cette Société. | Maatschappij der Belgische Spoorwegen en tot vaststelling van |
maatregelen met betrekking tot deze Maatschappij. | |
Les missions de la S.N.C.B. doivent être considérées comme des | De opdrachten van de N.M.B.S. moeten worden beschouwd als opdrachten |
missions de service public, en vertu de l'article 156 de la loi | van openbare dienst, krachtens artikel 156 van de voormelde wet van 21 |
précitée du 21 mars 1991. | maart 1991. |
Ces missions comprennent : | Deze opdrachten omvatten : |
1° le transport intérieur de voyageurs assuré par les trains du | 1° het binnenlands vervoer van reizigers met treinen van de gewone |
service ordinaire; | dienst; |
2° l'acquisition, la construction, l'entretien, la gestion et | 2° het verwerven, de aanleg, het onderhoud, het beheer en de |
l'exploitation de l'infrastructure; | exploitatie van de infrastructuur; |
3° les prestations que la Société est tenue de fournir pour les | 3° de prestaties die de Maatschappij moet leveren voor de behoeften |
besoins de la Nation. | van de Natie. |
La S.N.C.B. doit par conséquent être considérée comme un organisme de | De N.M.B.S. dient derhalve te worden beschouwd als een instelling van |
droit belge qui remplit des missions d'intérêt général et qui peut | Belgisch recht die opdrachten van algemeen belang vervult en waaraan, |
être autorisé à accéder aux informations du Registre national des | met toepassing van artikel 5, tweede lid, a), en artikel 8 van de |
personnes physiques et à utiliser le numéro d'identification de ces | voormelde wet van 8 augustus 1983, toegang kan worden verleend tot de |
personnes au Registre national en application de l'article 5, alinéa | informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
2, a), et de l'article 8 de la susdite loi du 8 août 1983. | en die kan worden gemachtigd het identificatienummer van die personen |
bij het Rijksregister te gebruiken. | |
En vertu du Chapitre XVI du Statut de son personnel, approuvé par la | Uit hoofde van Hoofstuk XVI van het Statuut van haar personeel |
Commission paritaire le 25 novembre 1932, la S.N.C.B. dispose de son | goedgekeurd door de Paritaire Commissie op 25 november 1932, beschikt |
propre Fonds des pensions sur lequel sont imputées les pensions de | de N.M.B.S. over haar eigen Pensioenfonds, waarop de rust- en |
retraite et de survie de ses agents. En application des articles 1er | overlevingspensioenen van haar personeelsleden worden aangerekend. In |
et 3 du Chapitre XVI du Statut, la direction du Personnel et des | toepassing van de artikelen 1 en 3 van Hoofdstuk XVI van het Statuut |
Affaires sociales, plus spécialement la division des Pensions, est | is de directie Personeel en Sociale Zaken, meer bepaald de afdeling |
chargée de la gestion du Fonds des pensions auquel sont affiliés tous | Pensioenen, belast met het beheer van het Pensioenfonds, waarbij alle |
les membres du personnel de la S.N.C.B. | personeelsleden van de N.M.B.S. zijn aangesloten. |
En vertu de l'article 8 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer | Krachtens artikel 8 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het |
la "charte" de l'assuré social, la S.N.C.B. est chargée d'octroyer les | "handvest" van de sociaal verzekerde, moet de N.M.B.S. de pensioenen |
hetzij ambtshalve, hetzij op schriftelijk verzoek toekennen; volgens | |
pensions soit d'office, soit sur demande écrite; selon l'article 13 de | artikel 13 van dezelfde wet, moeten de beslissingen tot toekenning van |
la même loi, les décisions d'octroi d'un droit complémentaire de régularisation d'un droit, d'un droit complémentaire, de régularisation d'un droit ou d'un refus doivent être motivées. La division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales gère actuellement quelque cinquante mille dossiers de pensions (comprenant tant les pensions de retraite que les pensions de survie). La S.N.C.B. sollicite dès lors l'accès aux informations et l'usage du numéro d'identification du Registre national dans le chef de la division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales. | een recht, van een aanvullend recht, van de regularisatie van een recht of tot weigering met redenen omkleed worden. De afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken beheert momenteel ongeveer vijftigduizend pensioendossiers (hierin zijn zowel de rust- als overlevingspensioenen begrepen). De N.M.B.S. vraagt derhalve de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer voor de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken. |
En exécution de l'article 57 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures | In uitvoering van artikel 57 van de wet van 15 mei 1984 houdende |
maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen, bepaalt | |
d'harmonisation dans les régimes de pension, l'article 1er, § 1er, 2°, | artikel 1, § 1, 2°, vijftiende streepje, van het koninklijk besluit |
quinzième tiret, de l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode | van 28 juni 1985 tot vaststelling van de wijze van identificatie van |
d'identification des bénéficiaires de pensions dispose que le numéro | de rechthebbenden op pensioen, dat het identificatienummer van de |
d'identification des bénéficiaires des prestations énumérées à | rechthebbenden op de prestaties opgesomd in artikel 57 van de wet van |
l'article 57 de la loi du 15 mai 1984, est celui sous lequel ces | 15 mei 1984, het nummer is waaronder deze rechthebbenden in het |
bénéficiaires figurent dans le Registre national des personnes | Rijksregister van de natuurlijke personen voorkomen, wanneer de dienst |
physiques, lorsque le service des pensions est assuré par la S.N.C.B. | van de pensioenen verzekerd wordt door de N.M.B.S. |
L'accès aux informations du Registre national est nécessaire au | De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is voor de |
service concerné pour l'accomplissement des tâches suivantes : | betrokken dienst noodzakelijk voor het vervullen van volgende taken : |
- le calcul des pensions de vieillesse, de retraite et de survie des | - de berekening van de ouderdoms-, rust- en overlevingspensioenen van |
membres du personnel de la S.N.C.B.; | de personeelsleden van de N.M.B.S.; |
- le versement de ces prestations. | - de uitkering van de prestaties hiervan. |
De toegang wordt gevraagd voor de informatiegegevens bedoeld in | |
L'accès est demandé pour les informations visées à l'article 3, alinéa | artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en 9°, en tweede lid, van de wet |
1er, 1° à 6°, 8° et 9°, et alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 | van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
organisant un Registre national des personnes physiques. A cet égard, | |
il y a lieu de préciser que les informations visées à l'article 3, | natuurlijke personen. Daarbij kan gepreciseerd worden dat de gegevens |
alinéa 1er, 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° | vermeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en voornamen), 2° |
(sexe), 4° (nationalité), 5° (résidence principale) et 6° (lieu et | (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° |
date du décès), sont les informations minimales de base pour | (hoofdverblijfplaats) en 6° (plaats en datum van overlijden) |
constituer un dossier relatif à une personne physique. L'accès aux | basisgegevens zijn, minimaal noodzakelijk om een dossier betreffende |
een natuurlijk persoon samen te stellen. Ook de toegang tot de | |
informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du | informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de |
ménage (9°) s'avère également nécessaire, parce que sont notamment | samenstelling van het gezin (9°) is noodzakelijk, onder andere omdat |
requis pour la pension de survie du conjoint survivant : un extrait de | voor het overlevingspensioen van de langstlevende echtgenoot vereist |
l'acte de mariage et le cas échéant un extrait d'acte de naissance de | is : een uittreksel uit de huwelijksakte en in voorkomend geval een |
chacun des conjoints. Sont également requis dans certains cas : un | uittreksel uit de geboorteakte van elk van de echtgenoten. In sommige |
extrait d'acte de naissance des enfants issus du mariage, un extrait | gevallen zijn eveneens vereist : een uittreksel uit de geboorteakte |
de l'acte prononçant un divorce, un acte établissant que le conjoint | van de uit het huwelijk geboren kinderen, een uittreksel uit de akte |
survivant ne s'est pas remarié. En ce qui concerne la pension de | waarbij de echtscheiding wordt uitgesproken, een akte waaruit blijkt |
retraite, des informations complémentaires relatives aux actes de | dat de langstlevende echtgenoot niet is hertrouwd. Ook wat betreft de |
l'état civil sont également nécessaires dans certains cas. | rustpensioenen is in sommige gevallen bijkomende informatie |
L'absence d'un ou de plusieurs de ces documents ne permet pas à la | noodzakelijk betreffende de akten van de burgerlijke stand. |
division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires | Het ontbreken van één of meerdere van deze documenten maakt het de |
sociales de fixer le droit à une pension ou de calculer correctement | afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken |
onmogelijk het recht op een pensioen vast te stellen of het | |
le montant de la pension. | pensioenbedrag op een juiste manier te berekenen. |
Il convient de noter que la S.N.C.B. sollicite l'accès à l'information | Er dient opgemerkt te worden dat de N.M.B.S. toegang vraagt tot de |
relative à la profession (7°) pour donner des informations quant aux | informatie betreffende het beroep (7°) om informatie te verstrekken |
activités professionnelles de la personne concernée. La Commission de | inzake de beroepsactiviteiten van de betrokken persoon. De Commissie |
la protection de la vie privée estime néanmoins que cette information | voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer vindt echter dat |
n'est pas pertinente. En outre, cette information n'est pas adéquate | deze informatie niet ter zake dienend is. Bovendien is die informatie |
niet toereikend want zij wordt niet strikt bijgewerkt. | |
car elle n'est pas tenue à jour de manière rigoureuse. | De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de |
L'accès aux modifications successives apportées aux informations | informatiegegevens (historiek van de gegevens bedoeld in artikel 3, |
(historique des données visé à l'article 3, alinéa 2, de la loi du 8 | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983), is noodzakelijk voor de |
août 1983) est nécessaire pour les informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°). La S.N.C.B. demande pour ces deux informations que l'on puisse le cas échéant remonter dans le temps jusqu'à la date du premier mariage de l'agent concerné. Par analogie aux dispositions prévues sur ce plan pour l'accès aux informations et l'utilisation du numéro d'identification du Registre national dans le chef des organismes qui remplissent des missions d'intérêt général (2) dans le cadre de la législation relative aux pensions des travailleurs salariés, l'accès aux modifications apportées aux informations précitées (8° et 9°) est limité, dans l'article 1er, alinéa 2, du projet d'arrêté royal, au temps nécessaire à l'exécution des tâches relatives au versement des pensions. L'usage d'un numéro d'identification unique, à savoir le numéro du Registre national, est nécessaire à la division des Pensions de la | informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°). De N.M.B.S. vraagt dat voor deze beide informatiegegevens in voorkomend geval, teruggegaan zou worden in de tijd tot de datum van het eerste huwelijk van het betrokken personeelslid. Naar analogie van de bepalingen, die op dit vlak voor de toegang tot de informatiegegevens en het gebruik van het identificatienummer van het Rijksregister werden voorzien voor de instellingen die, in het kader van de wetgeving betreffende de pensioenen der werknemers, opdrachten van algemeen belang vervullen (2), wordt in artikel 1, tweede lid, van het ontwerp van koninklijk besluit, de toegang tot de wijzigingen aan de voornoemde informatiegegevens (8° en 9°), beperkt tot de tijd nodig voor de uitvoering van de taken met betrekking tot de uitkering van de pensioenen. Het gebruik van het unieke identificatienummer, met name het nummer van het Rijksregister, is noodzakelijk voor de afdeling Pensioenen van |
direction du Personnel et des Affaires sociales de la S.N.C.B. parce | de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. omdat het reeds |
qu'il est déjà imposé par l'article 1er, § 1er, 2°, quinzième tiret, | door artikel 1, § 1, 2°, vijftiende streepje, van het koninklijk |
de l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des | besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling van de wijze van |
bénéficiaires de pensions comme numéro d'identification des | identificatie van de rechthebbenden op pensioen, wordt opgelegd als |
bénéficiaires notamment d'une pension légale ou réglementaire de | identificatienummer van de rechthebbenden op onder meer een wettelijk |
vieillesse, de retraite, d'ancienneté, d'invalidité ou de survie et | of reglementair ouderdoms-, rust- en anciënniteits-, invaliditeits- of |
des rentes et allocations y relatives, lorsque le service de ces | overlevingspensioen en op de desbetreffende renten en toelagen, |
pensions est assuré par la S.N.C.B. | wanneer de dienst van deze pensioenen verzekerd wordt door de N.M.B.S. |
L'usage du numéro du Registre national s'avère d'ailleurs utile car il | Overigens is het gebruik van het Rijksregisternummer nuttig omdat het |
permet d'éviter les confusions en cas de personnes portant le même | de mogelijkheid biedt vergissingen rond personen met dezelfde naam te |
nom. En outre, il garantit une recherche plus efficace des | voorkomen. Bovendien kunnen de opzoekingen van gegevens in het |
informations au Registre national. Enfin, il facilite l'échange | Rijksregister efficiënter verlopen. Ten slotte vergemakkelijkt het de |
d'informations avec d'autres autorités et institutions également | uitwisseling van informatie met de andere overheden en instellingen |
habilitées à utiliser ce numéro. | die zelf gemachtigd werden dit nummer te gebruiken. |
Il a été tenu compte du prescrit de l'article 11 de la loi du 8 août | Er werd rekening gehouden met hetgeen bepaald is in artikel 11 van de |
1983 et de l'article 4, § 1er, de la loi du 8 décembre 1992 relative à | wet van 8 augustus 1983 en artikel 4, § 1, van de wet van 8 december |
la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | |
caractère personnel. Ainsi, il est fait référence à ladite loi du 8 | |
décembre 1992 dans le préambule de l'arrêté, et plus particulièrement | 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van |
de verwerking van persoonsgegevens. Zo wordt er verwezen naar de wet | |
van 8 december 1992 in de aanhef van het besluit, en in het bijzonder | |
à son article 4, § 1er, qui concerne le respect du principe de | naar artikel 4, § 1, ervan, dat betrekking heeft op de naleving van |
finalité. | het finaliteitprincipe. |
La Commission de la Protection de la Vie privée a émis son avis en | De Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer |
date du 8 septembre 1999. | verleende een advies op 8 september 1999. |
Le Conseil d'Etat a émis son avis en date du 16 mai 2001. | De Raad van State verleende een advies op 16 mei 2001. |
In dit ontwerp koninklijk besluit werd rekening gehouden met de | |
Il a été tenu compte des diverses remarques de la Commission de la | verschillende opmerkingen van de Commissie voor de Bescherming van de |
Protection de la Vie privée et du Conseil d'Etat dans le présent | Persoonlijke Levenssfeer en van de Raad van State. |
projet d'arrêté royal. | Wij hebben de eer te zijn, |
Nous avons l'honneur d'être, | Sire, van Uwe Majesteit, |
Sire, de Votre Majesté, les très respectueux et très fidèles | de zeer eerbiedige |
serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minster van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Mast A., "Overzicht van het Belgisch administratief recht", | (1) Mast A., "Overzicht van het Belgisch administratief Recht", |
neuvième édition, 1984, p. 90 et 94. | negende uitgave, 1984, blz. 90 en 94. |
(2) Arrêté royal du 5 décembre 1986 organisant l'accès aux | (2) Koninklijk besluit van 5 december 1986 tot regeling van de toegang |
informations et l'usage du numéro d'identification du Registre | tot de informatiegegevens en van het gebruik van het |
national des personnes physiques dans le chef d'organismes qui | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
remplissent des missions d'intérêt général dans le cadre de la | in hoofde van instellingen die, in het kader van de wetgeving |
législation relative aux pensions des travailleurs salariés, articles | betreffende de pensionen der werknemers, opdrachten van algemeen |
2, alinéa 3, 4, alinéa 3 et 5, alinéa 2 (Moniteur belge du | belang vervullen, artikelen 2, derde lid, 4, derde lid, en 5, tweede |
19.12.1986). | lid (Belgisch Staatsblad van 19.12.1986). |
Avis N° 27/1999 du 8 septembre 1999 de la Commission de la Protection | Advies nr. 27/1999 van 8 september 1999 van de Commissie voor de |
de la Vie privée | Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer |
Projet d'arrêté royal organisant l'accès aux informations et l'usage | Ontwerp van koninklijk besluit tot regeling van de toegang tot de |
du numéro d'identification du Registre national des personnes | informatiegegevens en van het gebruik van het identificatienummer van |
physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du | het Rijksregister van de natuurlijke personen voor de afdeling |
Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins | Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale |
de fer belges | Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
La Commission de la protection de la vie privée; | De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
à l'égard des traitements de données à caractère personnel, en | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
particulier l'article 29; | persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; |
Vu la loi du 8 août 1983 (modifiée par les lois des 15 janvier 1990, | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 (gewijzigd bij wetten van 15 |
19 juillet 1991, 24 mai 1994 et 30 mars 1995) organisant un Registre | januari 1990, 19 juli 1991, 24 mei 1994 en 30 maart 1995) tot regeling |
national des personnes physiques, notamment les articles 4, 5 et 8; | van een Rijksregister van de natuurlijke personen, inzonderheid de artikelen 4, 5 en 8; |
Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 18 juin 1999; | Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 18 juni 1999; |
Vu le rapport de M. F. Ringelheim; | Gelet op het verslag van de heer F. Ringelheim, |
Emet, le 8 septembre 1999 l'avis suivant : | Brengt op 8 september 1999 volgend advies uit : |
I. Objet de la demande d'avis. | I. Voorwerp van de adviesaanvraag |
Le projet d'arrêté royal vise à autoriser la division des Pensions de | Het ontwerp van koninklijk besluit beoogt aan de afdeling Pensioenen |
la direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société | van de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale |
nationale des Chemins de fer belges, en abrégé S.N.C.B., d'une part à | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, afgekort N.M.B.S., enerzijds, |
accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 7° et | toegang te verlenen tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, |
à l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9° et alinéa 2 de la loi du 8 août | eerste lid, 1° tot 7°, en in artikel 3, eerste lid, 8° en 9° en tweede |
1983, organisant un Registre national des personnes physiques et, | lid van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
d'autre part, à utiliser le numéro d'identification dudit Registre, en | van de natuurlijke personen en, anderzijds, deze dienst te machtigen |
vue d'accomplir les tâches de calcul des pensions légales ou | tot het gebruik van het identificatienummer van dat Register, met het |
réglementaires de vieillesse, de retraite et de survie des membres du | oog op de uitvoering van volgende taken : de berekening van de |
wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- en overlevingspensioenen | |
personnel de la S.N.C.B., et de versement de ces pensions. | van de personeelsleden van de N.M.B.S., en de uitkering van voormelde |
L'accès aux informations est réservé au conseiller en chef-chef de | prestaties. De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan aan de |
service et aux membres du personnel de la division des Pensions compte | hoofdinspecteur-dienstchef en aan de personeelsleden van de afdeling |
tenu des fonctions qu'ils exercent. | Pensioenen wegens hun functies. |
II. Examen du projet | II. Onderzoek van het ontwerp |
1. Accès aux données du Registre national | 1. Toegang tot de gegevens van het Rijksregister |
L'article 5, alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi | Artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus 1983 bepaalt dat "de |
(...) peut, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, | Koning (...) bij in Ministerraad overlegd besluit (...) de toegang |
étendre l'accès (au Registre national) à des organismes de droit belge | (kan) uitbreiden tot instellingen van Belgisch recht die opdrachten |
qui remplissent des missions d'intérêt général. | van algemeen belang vervullen". |
Le rapport au Roi du projet d'arrêté royal rappelle que la S.N.C.B. | Het verslag aan de Koning wijst erop dat de N.M.B.S. |
jouit de la personnalité juridique en vertu de la loi du 23 juillet | rechtspersoonlijkheid geniet krachtens de wet van 23 juli 1926, die |
1926 qui l'a initialement créée sous la forme d'une entreprise à | |
gestion mixte; qu'elle a été classée parmi les entreprises publiques | haar oorspronkelijk heeft opgericht als een onderneming met gemengd |
autonomes par la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | beheer; dat zij door de wet van 21 maart 1991 betreffende de |
entreprises publiques économiques, qu'elle a été transformée en | hervorming van sommige economische overheidsbedrijven ingedeeld werd |
société anonyme de droit public par l'article 13 de l'arrêté royal du | bij de autonome overheidsbedrijven; dat zij door artikel 13 van het |
30 septembre 1992 portant approbation du premier contrat de gestion de | koninklijk besluit van 30 september 1992 houdende goedkeuring van het |
eerste beheerscontract van de Nationale Maatschappij der Belgische | |
la S.N.C.B.; que ses missions doivent être considérées comme des | Spoorwegen omgevormd werd tot een naamloze vennootschap van publiek |
recht; dat haar opdrachten beschouwd moeten worden als opdrachten van | |
missions de service public en vertu de l'article 156 de la loi du 21 | openbare dienst, krachtens artikel 156 van de voormelde wet van 21 |
mars 1991 précitée. | maart 1991. |
Met toepassing van artikel 5, tweede lid van de wet van 8 augustus | |
En application de l'article 5 alinéa 2 de la loi du 8 août 1983, la | 1983, kan de N.M.B.S. toegang verleend worden tot de |
S.N.C.B. peut être autorisée à accéder aux informations du Registre national. | informatiegegevens van het Rijksregister. |
L'autorisation d'accès au Registre national est plus précisément | De machtiging tot toegang tot het Rijksregister wordt meer in het |
octroyée à la division des Pensions de la direction du Personnel et | bijzonder verleend aan de afdeling Pensioenen van de directie |
des Affaires sociales de la S.N.C.B., en vue de l'accomplissement des | Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. met het oog op de |
tâches suivantes : | uitvoering van de volgende taken : |
- le calcul des pensions légales ou réglementaires de vieillesse, de | - de berekening van de wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- |
retraite et de survie des membres du personnel de la S.N.C.B.; | en overlevingspensioenen van de personeelsleden van de N.M.B.S.; |
- le versement des prestations visées ci-dessus. | - de uitkering van voormelde prestaties. |
L'arrêté royal du 5 décembre 1986 modifié par l'arrêté royal du 6 mars | In het koninklijk besluit van 5 december 1986, gewijzigd bij |
1992 réglant l'accès du Registre national dans le chef des organismes | koninklijk besluit van 6 maart 1992, tot regeling van de toegang tot |
d'intérêt public relevant du Ministère de la Prévoyance sociale, ne | het Rijksregister van de natuurlijke personen in hoofde van de |
instellingen van openbaar nut die onder het Ministerie van Sociale | |
reprend pas la Caisse des pensions de la S.N.C.B. parmi ces | Voorzorg ressorteren, wordt de Pensioenkas van de N.M.B.S. niet onder |
organismes. | deze instellingen opgenomen. |
L'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des | In het koninklijk besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling van de |
bénéficiaires de pensions dispose que ce numéro est celui qui figure | wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen wordt |
bepaald dat dit nummer datgene is dat in het Rijksregister voorkomt | |
au Registre national lorsque le service de la pension est assuré, | wanneer de dienst van het pensioen verzekerd wordt, met name door de |
notamment par la S.N.C.B. Cependant, cet arrêté royal n'a pas pour | N.M.B.S. Het doel van dit koninklijk besluit bestaat evenwel niet in |
objet d'autoriser l'accès aux données du Registre national. | het verlenen van toegang tot de gegevens van het Rijksregister. |
Dans sa lettre du 20 avril 1998 adressée au Ministre de l'Intérieur, | In zijn brief van 20 april 1998 gericht aan de Minister van |
le Ministre des Télécommunications et de l'Infrastructure suggérait de | Binnenlandse Zaken, stelde de Minister van Telecommunicatie voor het |
modifier l'arrêté royal du 5 décembre 1986 précité, en y ajoutant la | voornoemd koninklijk besluit van 5 december 1986 te wijzigen, door er |
S.N.C.B. | de N.M.B.S. aan toe te voegen. |
Même en autorisant l'accès, la division des Pensions de la direction | Zelfs indien toegang verleend wordt, moet de afdeling Pensioenen van |
du Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des | de directie Personeel en Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij |
Chemins de fer belges, étant une institution de sécurité sociale, doit | der Belgische Spoorwegen, zijnde een instelling van sociale zekerheid, |
respecter les règles de sécurité prévues par la loi du 15 janvier 1990 | de door de wet van 15 januari 1990 op de Kruispuntbank bepaalde regels |
sur la Banque-carrefour. | inzake veiligheid eerbiedigen. |
Le Ministre de l'Intérieur n'ayant pas suivi cette suggestion, il | Daar de Minister van Binnenlandse Zaken niet op deze suggestie inging, |
convient de poursuivre l'examen du projet d'arrêté royal soumis à l'avis de la Commission. | zou het aan de Commissie ter advies voorgelegde ontwerp van koninklijk |
Il serait en effet souhaitable que la Caisse des pensions de la | besluit verder onderzocht moeten worden. |
S.N.C.B. soit intégrée dans le réseau secondaire de la sécurité | Het zou inderdaad wenselijk zijn dat de Pensioenkas van de N.M.B.S. in |
sociale - secteur des pensions - et intégrée dans le répertoire des | het secundaire netwerk van de sociale zekerheid - pensioensector - en |
références de la Banque-carrefour. Lui seraient dès lors applicables | in het referentierepertorium van de Kruispuntbank wordt opgenomen. |
les dispositions de la loi du 15 janvier 1990 sur la Banque-carrefour | Bijgevolg zouden de bepalingen van de wet van 15 januari 1990 op de |
(notamment l'article 9 suivant lequel le seul identifiant utilisé est | Kruispuntbank (in het bijzonder artikel 8 waarin bepaald wordt dat |
uitsluitend het identificatienummer van het Rijksregister als | |
le numéro d'identification du Registre national), ainsi que l'arrêté | identificatiemiddel wordt gebruikt), alsook het koninklijk besluit van |
royal du 8 mai 1992 relatif à la communication de certaines données | 8 mei 1992 betreffende de mededeling van bepaalde sociale gegevens van |
sociales à caractère personnel au sein du réseau de la | persoonlijke aard binnen het netwerk van de Kruispuntbank van de |
Banque-carrefour qui autorise l'accès aux données d'identification du | |
Registre national. En outre, les mesures de sécurité que les | sociale zekerheid, hierop van toepassing zijn. Bovendien zouden de |
institutions de sécurité sociale sont tenues de mettre en oeuvre | veiligheidsmaatregelen die de instellingen van sociale zekerheid |
seraient d'application. | moeten uitvoeren, van toepassing zijn. |
L'autorisation d'accès est justifiée par les considérations suivantes | De machtiging tot toegang wordt gerechtvaardigd door de volgende |
: | overwegingen : |
- les informations visées à l'article 3, alinéa 1, 1° (nom et | - de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° (naam en |
prénoms), 2° (lieu et date de naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), | voornamen), 2° (geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° |
5° (résidence principale) et 6° (date du décès) sont indispensables | (nationaliteit), 5° (hoofdverblijfplaats), 6° (datum van overlijden) |
pour constituer un dossier relatif à une personne physique; - l'information relative à la profession (7°) est nécessaire pour la calcul de la pension; - les informations relatives à l'état civil (8°) et à la composition du ménage (9°) sont nécessaires pour établir la pension. Le rapport du Roi précise que ces informations sont indispensables pour fixer le droit à une pension ou en calculer le montant. La Commission estime toutefois que l'information relative à la profession n'est pas pertinente. L'article 1er, alinéa 4 du projet limite l'accès aux modifications successives apportées aux informations d'état civil et de composition du ménage au temps nécessaire à l'accomplissement des tâches visées à l'alinéa 2. Suivant l'article 1er, alinéa 3 du projet, l'accès aux informations | zijn onontbeerlijk om een dossier aan te leggen betreffende een natuurlijke persoon; - het informatiegegeven betreffende het beroep (7°) is noodzakelijk voor de berekening van het pensioen; - de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de samenstelling van het gezin (9°) zijn noodzakelijk om het pensioen vast te stellen. In het verslag aan de Koning wordt verduidelijkt dat deze informatiegegevens onontbeerlijk zijn om het recht op een pensioen vast te stellen of om het pensioenbedrag te berekenen. De Commissie meent evenwel dat het informatiegegeven betreffende het beroep niet ter zake dienend is. Artikel 1, vierde lid van het ontwerp beperkt de toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat en de samenstelling van het gezin tot de tijd nodig voor de uitvoering van de in het tweede lid vermelde taken. Volgens artikel 1, derde lid van het ontwerp is de toegang tot de |
est réservé : 1° au conseiller-chef de service chargé de la direction | informatiegegevens toegestaan aan : 1° de hoofdinspecteur-dienstchef |
de la division des Pensions et 2° aux membres du personnel de la même | die belast is met de leiding van de afdeling Pensioenen en 2° aan de |
division compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les limites | personeelsleden van deze afdeling wegens hun functies en binnen de |
de leurs attributions respectives. Une liste des membres du personnel | perken van hun respectieve bevoegdheden. Een lijst van personeelsleden |
ayant accès aux données est dressée annuellement et tenue à la | die toegang hebben tot de gegevens wordt jaarlijks opgesteld en ter |
disposition de la Commission. | beschikking gehouden van de Commissie. |
L'autorisation d'accès aux données du Registre national accordée par | De door het ontwerp van koninklijk besluit verleende machtiging tot |
le projet d'arrêté royal paraît bien justifiée et conforme à la | toegang tot de gegevens van het Rijksregister lijkt goed gemotiveerd |
jurisprudence de la Commission, sous réserve de ce qui a été dit | en overeenkomstig met de rechtspraak van de Commissie, onder |
concernant la donnée profession. | voorbehoud van de opmerking betreffende het gegeven "beroep". |
2. Utilisation du numéro d'identification | Gebruik van het identificatienummer |
L'article 8 de la loi du 8 août 1983 dispose que le Roi peut autoriser | In artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 wordt bepaald dat "de |
les autorités publiques et les organismes visés à l'article 5 à faire | Koning de openbare overheden en de instellingen bedoeld bij artikel 5 |
usage du numéro d'identification dans les limites et aux fins qu'il | (kan) machtigen om het identificatienummer te gebruiken binnen de |
détermine. | grenzen en voor de doeleinden door Hem bepaald". |
L'article 3 du projet d'arrêté royal limite l'autorisation d'utiliser le numéro d'identification à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er. Ce numéro ne peut être utilisé à des fins de gestion interne, suivant l'article 4, que comme moyen d'identification dans les dossiers, fichiers et répertoires tenus par la division des Pensions. En cas d'usage externe, le numéro ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont nécessaires à l'accomplissement desdites tâches avec, d'une part, le titulaire du numéro et, d'autre part, les autorités et organismes disposant également d'une autorisation. L'utilisation du numéro d'identification apparaît comme un corollaire de l'autorisation d'accès. Rappelons enfin que, comme il a été mentionné ci-dessus, l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode d'identification des bénéficiaires de pensions autorise déjà la S.N.C.B. à faire usage du | Artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit beperkt de machtiging tot gebruik van het identificatienummer tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, vermelde taken. Dit nummer mag, volgens artikel 4, voor interne beheersdoeleinden uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling Pensioenen bijgehouden worden. Bij extern gebruik mag dit nummer enkel gebruikt worden in de betrekkingen die noodzakelijk zijn voor het vervullen van genoemde taken, enerzijds, met de houder van het nummer en, anderzijds, met de overheden en instellingen die eveneens machtiging hebben. Het gebruik van het identificatienummer lijkt een logisch gevolg van de machtiging tot toegang. Brengen we tenslotte, zoals hierboven vermeld werd, in herinnering dat het koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen reeds de N.M.B.S. machtigt om het |
numéro d'identification du Registre national des bénéficiaires des | identificatienummer van het Rijksregister van de rechthebbenden op |
pensions. | pensioen te gebruiken. |
Par ces motifs, | Om deze redenen, |
La Commission émet, sous réserve des remarques émises, un avis | Brengt de Commissie, onder voorbehoud van de gemaakte opmerkingen, een |
favorable sur le projet d'arrêté royal. | gunstig advies uit over het ontwerp van koninklijk besluit. |
Pour le secrétaire, légitimement empêché : | Voor de secretaris, wettig verhinderd, |
(signé) G. Popleu, conseiller adjoint. | (get.) G. Popleu, adjunct-adviseur. |
Le président, | De voorzitter, |
(signé) P. Thomas. | (get.) P. Thomas. |
Avis 30.675/2 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 30.675/2 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 14 septembre 2001, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 14 september |
2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies | |
sur un projet d'arrêté royal "organisant l'accès aux informations et | te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot regeling van de |
toegang tot de informatiegegevens en van het gebruik van het | |
l'usage du numéro d'identification du Registre national des personnes | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
physiques dans le chef de la division des Pensions de la direction du | voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en |
Personnel et des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins | Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen", |
de fer belges", a donné le 16 mai 2001 l'avis suivant : | heeft op 16 mei 2001 het volgende advies gegeven : |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Préambule | Aanhef |
Alinéas 2 à 9 | Tweede tot negende lid |
Ces alinéas expriment les conditions légales d'intervention du Roi. | Die leden geven de wettelijke voorwaarden weer waaronder de Koning |
gemachtigd is om op te treden. De regelgeving waarnaar deze leden | |
Les règles juridiques auxquelles se réfèrent ces alinéas sont déjà | verwijzen, wordt reeds vermeld in het verslag aan de Koning dat aan |
mentionnées dans le rapport au Roi qui précède l'arrêté en projet, à | het ontworpen besluit voorafgaat, met uitzondering van de volgende |
l'exception des dispositions suivantes : | bepalingen : |
- l'article 5 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | - artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel, visé à l'alinéa 5; | persoonsgegevens, waarnaar verwezen wordt in het vijfde lid; |
- les articles 8 et 13 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré social, visés à l'alinéa 6. Le rapport au Roi sera utilement complété par ces références. Dès lors que le rapport au Roi énonce l'ensemble des règles juridiques qui constituent les conditions légales d'intervention du Roi, il n'est pas indispensable de les rappeler dans le préambule. Si ces mentions sont néanmoins maintenues, elles doivent l'être sous forme de considérants et non de visas, dans l'ordre décroissant de leur intensité de force obligatoire et dans l'ordre chronologique. Alinéa 6 | - de artikelen 8 en 13 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van de sociaal verzekerde, waarnaar wordt verwezen in het zesde lid. Het verdient aanbeveling het verslag aan de Koning met die verwijzingen aan te vullen. Aangezien in het verslag aan de Koning het geheel van de juridische regels is vermeld die de wettelijke voorwaarden vormen waaronder de Koning gemachtigd is om op te treden, is het niet noodzakelijk deze in de aanhef in herinnering te brengen. Mochten deze vermeldingen niettemin worden gehandhaafd, dan moeten zij ingeleid worden met het woord "overwegende", en niet met de woorden "gelet op", op zodanige wijze dat de hogere regelingen voorafgaan aan de lagere, en gerangschikt naar tijdsorde. Zesde lid |
Cet alinéa doit être réécrit comme suit : | Dit lid moet worden herschreven als volgt : |
« Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de | « Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" |
l'assuré social, notamment les articles 8 et 13, modifiés par la loi | van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 8 en 13, |
du 25 juin 1997; ». | gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997;". |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Selon les termes du rapport au Roi, | 1. Het verslag aan de Koning luidt als volgt : |
« ... L'accès aux modifications successives apportées aux informations | « ... De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen aangebracht aan de |
informatiegegevens (historiek van de gegevens bedoeld in artikel 3, | |
(historique des données visé à l'article 3, alinéa 2, de la loi du 8 | tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983) is noodzakelijk voor de |
août 1983) est nécessaire pour les informations relatives à l'état | informatiegegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en de |
civil (8°) et à la composition du ménage (9°). ». | samenstelling van het gezin (9°). ». |
L'arrêté en projet doit être revu pour que cette intention soit | Het ontworpen besluit moet worden herzien opdat die bedoeling |
exactement exprimée. | nauwkeurig wordt weergegeven. |
Il y a lieu à l'article 1er, alinéa 1er, de supprimer les mots "et | In artikel 1, eerste lid, dienen de woorden "en tweede lid" te worden |
alinéa 2". | weggelaten. |
Un alinéa supplémentaire rédigé comme suit doit être inséré sous cet | Na dat eerste lid dient een aanvullend lid te worden ingevoegd, |
alinéa 1er : | luidende : |
« L'accès aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la loi | « De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, tweede |
précitée est autorisé exclusivement pour les données visées à | lid, van de voormelde wet wordt uitsluitend toegestaan voor de |
l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9°. ». | gegevens vermeld in artikel 3, eerste lid, 8° en 9°. ». |
L'article 1er, alinéa 4, doit être supprimé. | Artikel 1, vierde lid, moet vervallen. |
Article 6 | Artikel 6 |
Il y a lieu de transmettre à la Commission de la protection de la vie privée, la liste des personnes autorisées à accéder au Registre et à utiliser le numéro d'identification. Il importe également que le titre et la fonction des personnes concernées (contrairement au projet qui emploie la conjonction ou) soient mentionnés dans cette liste. On écrira donc : « La liste des membres du personnel désignés conformément à l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur fonction, est dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. ». Sont ainsi sauvegardées l'uniformité des obligations incombant à l'ensemble des autorités habilitées à utiliser le numéro d'identification et, corrélativement, celle des garanties offertes aux personnes enregistrées. La transmission périodique des listes des personnes autorisées présente l'avantage d'offrir à la Commission une première image des pratiques administratives qui se développent. Le défaut de transmission des listes lui permet de détecter rapidement d'éventuelles irrégularités ou négligences et d'agir en conséquence. Si le Gouvernement entendait procéder à un allégement de la procédure, il convient que ces mesures de simplification soient justifiées et généralisées à tous les cas similaires, ce qui présupposerait le réexamen de l'ensemble des arrêtés pris à ce jour. | Aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer dient de lijst te worden toegezonden van de personen aan wie toegang is verleend tot het Register en die gemachtigd zijn om het identificatienummer te gebruiken. Zo dienen in die lijst ook de hoedanigheid en de functie van de betrokken personen (in tegenstelling tot het bepaalde in het ontwerp, waarin het voegwoord "of" wordt gebruikt) te worden vermeld. Men schrijve dus : « De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, aangewezen personeelsleden wordt jaarlijks opgemaakt, met vermelding van hun hoedanigheid en hun functie, en wordt met dezelfde regelmaat toegezonden aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. ». Aldus worden de eenvormigheid van de verplichtingen die rusten op alle overheden die gemachtigd zijn om het identificatienummer te gebruiken en, daarbij aansluitend, de eenvormigheid van de aan de geregistreerde personen geboden garanties veiliggesteld. De periodieke toezending van de lijsten van de gemachtigde personen biedt het voordeel de Commissie een voorafgaand beeld te geven van de bestuurlijke praktijken die ontstaan. Het niet-toezenden van de lijsten maakt het de Commissie mogelijk snel eventuele onregelmatigheden of nalatigheden op te sporen en dienovereenkomstig op te treden. Mocht de Regering de procedure willen vereenvoudigen, dienen deze maatregelen tot vereenvoudiging gerechtvaardigd te worden en uitgebreid te worden tot alle soortgelijke gevallen, wat vooronderstelt dat alle tot op heden uitgevaardigde besluiten opnieuw onderzocht worden. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, conseiller d'Etat, président; | Y. Kreins, staatsraad, voorzitter; |
P. Lienardy, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | P. Lienardy, P. Quertainmont, staatsraden, |
F. Delperée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation, | F. Delperée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving, |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mevr. B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée | afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
par M. P. Brouwers, référendaire. | toegelicht door de heer P. Brouwers, referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Lienardy. | nagezien onder toezicht van de H. P. Lienardy. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal organisant l'accès aux informations | 26 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot regeling van de toegang |
et l'usage du numéro d'identification du Registre national des | tot de informatiegegevens en van het gebruik van het |
personnes physiques dans le chef de la division des Pensions de la | identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen |
direction du Personnel et des Affaires sociales de la Société | voor de afdeling Pensioenen van de directie van het Personeel en |
nationale des Chemins de fer belges | Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, a), modifié par les lois | van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, |
des 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992, et l'article 8, modifié par la | a), gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992, en op |
loi du 15 janvier 1990; | artikel 8, gewijzigd bij de wet van 15 januari 1990; |
Considérant la loi du 23 juillet 1926 créant la Société nationale des | Overwegende de wet van 23 juli 1926 tot oprichting van de Nationale |
Chemins de fer belges, modifiée par les lois des 2 août 1955, 1er août | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, gewijzigd bij de wetten van 2 |
1960, 4 juillet 1962, 10 octobre 1967, l'arrêté royal n° 89 du 11 | augustus 1955, 1 augustus 1960, 4 juli 1962, 10 oktober 1967, het |
koninklijk besluit nr. 89 van 11 november 1967, de wet van 24 juni | |
novembre 1967, la loi du 24 juin 1970, l'arrêté royal n° 238 du 31 | 1970, het koninklijk besluit nr. 238 van 31 december 1983, het |
décembre 1983, l'arrêté royal n° 452 du 29 août 1986, la loi-programme | koninklijk besluit nr. 452 van 29 augustus 1986, de programmawet van |
du 30 décembre 1988 et la loi du 21 mars 1991; | 30 december 1988 en de wet van 21 maart 1991; |
Considérant la loi du 15 mai 1984 portant mesures d'harmonisation dans | Overwegende de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot |
les régimes de pension, modifiée par la loi du 21 mai 1991, notamment | harmonisering in de pensioenregelingen, gewijzigd bij de wet van 21 |
l'article 57; | mei 1991, inzonderheid op artikel 57; |
Considérant la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines | Overwegende de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
entreprises publiques économiques, notamment l'article 37, modifié par | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 37, |
la loi du 12 décembre 1994; | gewijzigd bij de wet van 12 december 1994; |
Considérant la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la | Overwegende de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
notamment l'article 4, § 1er; tel que modifié par la loi du 11 décembre 1998; | persoonsgegevens, inzonderheid op artikel 4, § 1, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998; |
Considérant la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de | Overwegende de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" |
l'assuré social, notamment l'article 8 et l'article 13, modifiés par | van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 8 en artikel 13, |
la loi du 25 juin 1997; | gewijzigd door de wet van 25 juni 1997; |
Considérant l'arrêté royal du 28 juin 1985 fixant le mode | Overwegende het koninklijk besluit van 28 juni 1985 tot vaststelling |
d'identification des bénéficiaires de pensions, notamment l'article 1er, | van de wijze van identificatie van de rechthebbenden op pensioen, |
§ 1er, 2°; | inzonderheid op artikel 1, § 1, 2°; |
Considérant l'arrêté royal du 30 septembre 1992 portant approbation du | Overwegende het koninklijk besluit van 30 september 1992 houdende |
premier contrat de gestion de la Société nationale des Chemins de fer | goedkeuring van het eerste beheerscontract van de Nationale |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen en tot vaststelling van | |
belges et fixant des mesures relatives à cette Société, notamment | maatregelen met betrekking tot deze Maatschappij, inzonderheid op |
l'article 13; | artikel 13; |
Overwegende het Statuut van het personeel van de Nationale | |
Considérant le Statut du personnel de la Société nationale des Chemins | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, goedgekeurd door de Paritaire |
de fer belges, approuvé par la Commission paritaire le 25 novembre | Commissie op 25 november 1932, inzonderheid op Hoofdstuk XVI, artikel |
1932, notamment le Chapitre XVI, article 1er et article 3; | 1 en artikel 3; |
Vu l'avis n° 27/1999 de la Commission de la protection de la vie | Gelet op het advies nr. 27/1999 van de Commissie voor de bescherming |
privée, donné le 8 septembre 1999; | van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 8 september 1999; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 novembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | november 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Ministre de la Justice et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
délibéré en Conseil; | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Acces aux informations | HOOFDSTUK I. - Toegang tot de informatiegegevens |
Article 1er.La division des Pensions de la direction du Personnel et |
Artikel 1.Aan de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en |
des Affaires sociales de la Société nationale des Chemins de fer | Sociale Zaken van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, |
belges, en abrégé S.N.C.B., est autorisée à accéder aux informations | afgekort : N.M.B.S., wordt toegang verleend tot de informatiegegevens |
visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 6°, 8° et 9°, de la loi du 8 | bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 6°, 8° en 9°, van de wet van |
août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. | 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
L'accès aux informations visées à l'article 3, alinéa 2, de la loi | personen. De toegang tot de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, tweede lid, |
précitée est autorisé exclusivement pour les données visées à | van de voormelde wet wordt uitsluitend toegestaan voor de gegevens |
l'article 3, alinéa 1er, 8° et 9°. | vermeld in artikel 3, eerste lid, 8° en 9°. |
L'accès visé aux alinéas 1 et 2 est destiné exclusivement à | De in het eerste en het tweede lid bedoelde toegang geldt uitsluitend |
l'accomplissement des tâches ci-après énumérées : | voor de uitvoering van de volgende taken : |
1. le calcul des pensions légales ou réglementaires de vieillesse, de | 1. de berekening van de wettelijke of reglementaire ouderdoms-, rust- |
retraite et de survie des membres du personnel de la S.N.C.B.; | en overlevingspensioenen van de personeelsleden van de N.M.B.S.; |
2. le versement des prestations visées au 1°. | 2. de uitkering van de onder 1° vermelde prestaties. |
L'accès aux informations est réservé : | De toegang tot de informatiegegevens is toegestaan : |
1° au conseiller en chef-chef de service chargé de la direction de la | 1° aan de hoofdinspecteur-dienstchef die belast is met de leiding van |
division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires | de afdeling Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van |
sociales de la S.N.C.B.; | de N.M.B.S.; |
2° aux membres du personnel de la division des Pensions de la | 2° aan de personeelsleden van de afdeling Pensioenen van de directie |
direction du Personnel et des Affaires sociales de la S.N.C.B. que la | |
personne visée sous 1° désigne nommément et par écrit au sein de ses | Personeel en Algemene Zaken van de N.M.B.S. die de onder 1° vermelde |
services, compte tenu des fonctions qu'ils exercent et dans les | persoon binnen zijn diensten bij naam en schriftelijk aanwijst, wegens |
limites de leurs attributions respectives. | hun functies en binnen de perken van hun respectieve bevoegdheden. |
Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne |
Art. 2.De met toepassing van artikel 1, eerste lid, verkregen |
peuvent être utilisées qu'aux fins visées à l'article 1er, alinéa 2. | informatiegegevens mogen slechts gebruikt worden voor de in artikel 1, |
Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. | tweede lid, vermelde doeleinden. Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. |
Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa | Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het eerste lid |
1er : | : |
1° les personnes physiques auxquelles se rapportent les informations, | 1° de natuurlijke personen waarop de informatiegegevens betrekking |
ou leurs représentants légaux; | hebben, of hun wettelijke vertegenwoordigers; |
2° les autorités publiques et organismes désignés en vertu de | 2° de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens |
l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, pour les informations | artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, voor de |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation et | informatiegegevens die hun kunnen medegedeeld worden in het kader van |
dans le cadre des relations qu'ils entretiennent avec la division des | de betrekkingen die zij, uit hoofde van hun aanstelling, in het kader |
Pensions de la direction du Personnel et des Affaires sociales de la | van de in artikel 1, tweede lid, vermelde doeleinden met de afdeling |
S.N.C.B. aux fins visées à l'article 1er, alinéa 2. | Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. |
CHAPITRE II. - Utilisation du numéro d'identification | onderhouden. HOOFDSTUK II. - Gebruik van het identificatienummer |
Art. 3.Les membres du personnel de la S.N.C.B. visés à l'article 1er, |
Art. 3.Aan de onder artikel 1, derde lid, vermelde personeelsleden |
alinéa 3, sont autorisés à utiliser le numéro d'identification des | van de N.M.B.S. wordt machtiging verleend om het identificatienummer |
personnes inscrites au Registre national des personnes physiques. | van de personen die ingeschreven zijn in het Rijksregister van de |
natuurlijke personen te gebruiken. | |
L'autorisation d'utiliser le numéro d'identification est limitée à | De machtiging tot het gebruik van het identificatienummer is beperkt |
l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, alinéa 2. | tot het vervullen van de in artikel 1, tweede lid, vermelde taken. |
Art. 4.Le numéro d'identification du Registre national ne peut être |
Art. 4.Voor interne beheersdoeleinden mag het identificatienummer van |
utilisé à des fins de gestion interne que comme moyen d'identification | het Rijksregister uitsluitend gebruikt worden als identificatiemiddel |
dans les dossiers, fichiers et répertoires qui sont tenus par la | in de dossiers, bestanden en repertoria die door de afdeling |
division des Pensions de la direction du Personnel et des Affaires | Pensioenen van de directie Personeel en Sociale Zaken van de N.M.B.S. |
sociales de la S.N.C.B. aux fins d'accomplissement des tâches visées à | worden bijgehouden, voor het vervullen van de in artikel 1, tweede |
l'article 1er, alinéa 2. | lid, bedoelde taken. |
En cas d'usage externe, le numéro d'identification du Registre | Bij extern gebruik mag het identificatienummer van het Rijksregister |
national ne peut être utilisé que dans les rapports qui sont | enkel gebruikt worden in de betrekkingen die voor het vervullen van de |
nécessaires à l'accomplissement des tâches visées à l'article 1er, | in artikel 1, tweede lid, bedoelde taken noodzakelijk zijn, met : |
alinéa 2, avec : 1° le titulaire du numéro ou son représentant légal; | 1° de houder van het nummer of zijn wettelijke vertegenwoordiger; |
2° les autorités publiques et organismes qui, en vertu de l'article 8 | 2° de openbare overheden en instellingen die ingevolge artikel 8 van |
de la loi du 8 août 1983, ont eux-mêmes obtenu l'autorisation | de wet van 8 augustus 1983 zelf machtiging hebben verkregen om het |
d'utiliser le numéro d'identification du Registre national et qui | identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken en die optreden |
agissent dans l'exercice de leurs compétences légales et réglementaires. | tot uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen. |
Art. 5.Les membres du personnel de la S.N.C.B. visés à l'article 1er, |
Art. 5.De personeelsleden van de N.M.B.S. bedoeld in artikel 1, derde |
alinéa 3, souscrivent une déclaration aux termes de laquelle ils | lid, ondertekenen een verklaring waarin zij zich ertoe verbinden de |
s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité des | veiligheid en de vertrouwelijkheid van de uit het Rijksregister |
informations obtenues du Registre national. | verkregen informatiegegevens te eerbiedigen. |
Art. 6.La liste des membres du personnel désignés conformément à |
Art. 6.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
l'article 1er, alinéa 3, avec la mention de leur titre et de leur | aangewezen personeelsleden wordt, met vermelding van hun hoedanigheid |
fonction, est dressée annuellement et transmise selon la même | en hun functie, jaarlijks opgesteld en wordt met dezelfde regelmaat |
périodicité à la Commission de la Protection de la Vie privée. | toegezonden aan de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Levenssfeer. Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 septembre 2001. | Gegeven te Brussel, 26 september 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |