Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/10/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux conditions de travail; b) la convention collective de travail du 23 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, modifiant la convention collective de travail du 9 juillet 2013 relative aux conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux conditions de travail; b) la convention collective de travail du 23 avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, modifiant la convention collective de travail du 9 juillet 2013 relative aux conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de arbeidsvoorwaarden; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 betreffende de arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la 26 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,
la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative aux betreffende de arbeidsvoorwaarden; b) de collectieve
conditions de travail; b) la convention collective de travail du 23 arbeidsovereenkomst van 23 april 2014, gesloten in het Paritair
avril 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de Subcomité voor de betonindustrie, tot wijziging van de collectieve
l'industrie du béton, modifiant la convention collective de travail du
9 juillet 2013 relative aux conditions de travail (1) arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 betreffende de arbeidsvoorwaarden (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sont rendues obligatoires :

Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard :

a) la convention collective de travail du 9 juillet 2013, reprise en a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9
annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,
l'industrie du béton, relative aux conditions de travail; betreffende de arbeidsvoorwaarden;
b) la convention collective de travail du 23 avril 2014, reprise en b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de
l'industrie du béton, modifiant la convention collective de travail du april 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie,
9 juillet 2013 relative aux conditions de travail. tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013
betreffende de arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 octobre 2015. Gegeven te Brussel, 26 oktober 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe 1re Bijlage 1
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 9 juillet 2013 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013
Conditions de travail Arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer
116294/CO/106.02) 116294/CO/106.02)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02).
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.
Section Ire. Salaires et conditions de travail Sectie I. Lonen en arbeidsvoorwaarden
Sous-section 1.1. Classification des ouvriers Subsectie 1.1. Indeling van de arbeiders

Art. 2.Les ouvriers sont répartis en six catégories :

Art. 2.De arbeiders worden in zes categorieën ingedeeld :

I. Personnel de production 1. Productiepersoneel
Catégorie 1 : Manoeuvres Les ouvriers qui n'ont besoin d'aucune connaissance particulière ou d'aucun apprentissage préalable, mais seulement d'une attention et d'une routine dans le travail qu'ils peuvent acquérir par une période d'adaptation inférieure à quinze jours. Ces ouvriers peuvent utiliser les appareils communs de manutention (brouettes, transpalettes avec ou sans moteur, pelles tractées, diables, petits chariots, wagonnets, transporteurs à rouleaux, etc.). Ce sont notamment : les ouvriers occupés au déchargement et à la manutention des matières premières, à la préparation des armatures (soudeurs par point), à l'hydratation et à la manutention des produits fabriqués ou en cours de fabrication, à l'empilage et à l'emballage Categorie 1 : Hulparbeiders De arbeiders die geen bijzondere kennis of voorafgaande opleiding hebben, doch enkel een oplettendheid en een gewoonte van arbeid welke zij kunnen verwerven door een aanpassingsperiode van minder dan vijftien dagen. Deze arbeiders kunnen gemeenschappelijke vervoerapparaten gebruiken (kruiwagens, transpaletten met of zonder motor, drijfschoppen, duivels, wagentjes, loopwagentjes, roltransporteurs, enz.). Dit zijn namelijk : de arbeiders tewerkgesteld aan het lossen en het behandelen van de grondstoffen, aan de voorbereiding van de wapeningen (puntlassers), aan het bevochtigen en het behandelen van de afgewerkte producten of van de producten tijdens de fabricatie, aan het
des produits, à leur mise en magasin, au chargement des produits opstapelen en het inpakken van de producten, aan het bergen ervan in
finis, les convoyeurs de camions, etc. magazijn, aan het laden van de afgewerkte producten, de begeleiders
van vrachtwagens, enz.
Les aides des ouvriers spécialisés de deuxième catégorie sont De helpers van de geoefende arbeiders van tweede categorie worden
également classés dans cette catégorie. eveneens in deze categorie ingedeeld.
Le nombre d'ouvriers et d'ouvrières qu'une entreprise peut rémunérer Het aantal arbeiders dat een onderneming met het loon van de categorie
au salaire de la catégorie "manoeuvres" est limité comme suit : "hulparbeiders" mag bezoldigen, is als volgt beperkt :
- si l'entreprise occupe au total moins de 10 ouvriers : 0 - indien de onderneming in totaal minder dan 10 arbeiders tewerkstelt : 0
- si l'entreprise occupe au total de 10 à 19 ouvriers : 1 - indien de onderneming in totaal van 10 tot 19 arbeiders tewerkstelt
- si l'entreprise occupe au total de 20 à 29 ouvriers : 2 - si l'entreprise occupe au total de 30 à 39 ouvriers : 3 : 1 - indien de onderneming in totaal van 20 tot 29 arbeiders tewerkstelt
- etc. Catégorie 2 : Spécialisés de deuxième catégorie Les ouvriers affectés à la fabrication proprement dite et ceux qui ont la responsabilité et/ou la conduite de machines de production ou d'appareils de levage et de manutention avec titulaire. Ce sont notamment : les ouvriers responsables à la préparation et à la confection des mélanges, au service des appareils utilisés à cet effet (mélangeurs, tamiseurs, sécheurs, malaxeurs, bétonnières, centrales à béton, etc.); les confectionneurs d'armatures; les responsables aux tables vibrantes, machines à vibrer, presses et autres appareils similaires de production, à la fabrication et au finissage de toutes pièces moulées en béton ou en pierres reconstituées, au moulage et au pressage des carreaux de ciment et de mosaïque de marbre, au moulage de pièces spéciales en agglomérés de marbre (marches d'escaliers, : 2 - indien de onderneming in totaal van 30 tot 39 arbeiders tewerkstelt : 3 - enz. Categorie 2 : Geoefenden van tweede categorie De arbeiders die in de eigenlijke fabricatie zijn betrokken en zij die verantwoordelijk en/of leiding hebben van productiemachines of van hijs- en behandelingstoestellen met titularis. Dit zijn namelijk : de arbeiders die verantwoordelijk zijn voor het bereiden en het samenstellen van de mengsels, voor het bedienen van de tot dit doel gebruikte toestellen (meng-, zeef-, droogmolens, kneedtoestellen, betonmolens, betoncentrales, enz.); de samenstellers van de wapeningen; de verantwoordelijken voor de triltafels, trilmachines, persen en andere gelijkaardige productietoestellen, voor het vervaardigen en afwerken van gegoten stukken uit beton of uit hersamengestelde steen, voor het vormgieten en het persen van cementtegels en tegels uit marmermozaïek, voor het vormgieten van
tablettes de fenêtres, etc.), au travail sans conduite de presses speciale stukken in marmeragglomeraten (traptreden, vensterbanken,
dites automatiques et des polisseuses gréseuses, au masticage, au enz.), voor het werk aan de zogenaamde automatische persen en aan de
triage et à la vérification des produits, au service des débiteuses, slijp- en polijsttoestellen, zonder deze te besturen voor het stoppen,
au service des appareils pour la mise en contrainte; les titulaires het sorteren en het nazien van de producten, voor zaagmachines, voor
d'appareils de levage et de manutention, tels que "clarcks", het bedienen van spantoestellen; de titularissen van hijs- en
"lifttrucks", grues, pelles automatiques, ponts roulants; les behandelingstoestellen zoals "clarks", "lifttrucks", kranen,
chauffeurs de camions, etc. automatische schoppers, rolbruggen; de vrachtwagenbestuurders, enz.
Catégorie 3 : Spécialisés de première catégorie Categorie 3 : Geoefenden van eerste categorie
Les ouvriers de la catégorie précédente dont les fonctions exigent des De arbeiders van de vorige categorie waarvan de functies bijzondere
hoedanigheden van aanpassing, initiatief en doorzicht, een langere en
qualités particulières d'assimilation, d'initiative et de betere opleiding, een voortdurende gespannen aandacht in de uitvoering
discernement, une formation plus longue et plus soignée, une attention van het werk vereisen, wegens de belangrijkheid van het materieel dat
plus soutenue dans l'exécution du travail, en raison de l'importance zij moeten besturen en waarvoor zij verantwoordelijk zijn en de waarde
du matériel dont ils ont la conduite et la responsabilité et de la van de grondstoffen die zij moeten aanwenden.
valeur des matières premières qu'ils sont appelés à mettre en oeuvre. Dit zijn namelijk : de verantwoordelijken die de leiding hebben van de
Ce sont notamment : les responsables de la conduite des presses dites zogenaamde automatische persen en de geperfectioneerde slijp- en
automatiques et des polisseuses et des gréseuses perfectionnées, etc. polijstmachines, enz.
Les aides des ouvriers de cette catégorie sont assimilés aux De helpers van de arbeiders van deze categorie worden gelijkgesteld
manoeuvres ou aux ouvriers spécialisés de deuxième catégorie, selon le met de hulparbeiders of de geoefende arbeiders van tweede categorie,
travail qu'ils exécutent. naargelang het werk dat zij verrichten.
Catégorie 4 : Hommes de métier de deuxième catégorie Les ouvriers qui ont exercé leur métier pendant un an au moins après avoir suivi avec succès les cours professionnels y relatifs; les ouvriers qui ont exercé depuis trois ans au moins un même métier pour lequel il existe des cours professionnels; ces ouvriers doivent faire preuve de connaissances pratiques et techniques évidentes. Ce sont notamment : les monteurs, ajusteurs, tourneurs, soudeurs à l'arc, soudeurs à l'autogène, outilleurs, modeleurs, électriciens, menuisiers, charpentiers, maçons, cimentiers, mécaniciens, etc. Les aides des ouvriers de cette catégorie sont rangés dans une des trois catégories précédentes selon le travail qu'ils exécutent. Categorie 4 : Vaklieden van tweede categorie De arbeiders die minstens gedurende één jaar hun vak hebben uitgeoefend, nadat zij de daarmee in verband staande beroepsleergangen met vrucht hebben gevolgd; de arbeiders die minstens gedurende drie jaar hetzelfde vak hebben uitgeoefend en waarvoor beroepsleergangen bestaan; deze arbeiders moeten het bewijs leveren van een klaarblijkelijke praktische en technische kennis. Dit zijn namelijk : de monteerders, bankwerkers, draaiers, booglassers, autogeenlassers, gereedschapsmakers, boetseerders, elektriciens, schrijnwerkers, timmerlieden, metselaars, cementbezetters, mecaniciens, enz. De helpers van de arbeiders van deze categorie worden opgenomen in één van de vorige drie categorieën, naargelang het werk dat zij verrichten.
Catégorie 5 : Hommes de métier de première catégorie Categorie 5 : Vaklieden van eerste categorie
Les ouvriers de la catégorie précédente qui peuvent être considérés De arbeiders van de voorgaande categorie, die kunnen worden beschouwd
comme surqualifiés en raison de leurs aptitudes supérieures à la als bijzonder geschoolden omwille van hun meer dan gemiddelde
moyenne. geschiktheid.
II. Personnel de nettoyage II. Schoonmaakpersoneel
Catégorie 6 : Nettoyeur(euse) Categorie 6 : Kuismannen(vrouwen)
Les employeurs qui ne font pas appel à du personnel de nettoyage De werkgevers die geen beroep doen op extern schoonmaakpersoneel,
externe, peuvent prendre en service des ouvriers qui sont chargés du kunnen arbeiders in dienst nemen die belast zijn met de schoonmaak van
nettoyage des : :
- bureaux et laboratoires; - kantoren en laboratoria;
- locaux sociaux; - refters, keukens en dergelijke;
- installations sanitaires. - sanitaire inrichtingen.
En aucun cas, des prestations ne pourront être consacrées à des In geen geval zullen prestaties verricht worden die voorbehouden zijn
travaux réservés au personnel des cinq autres catégories décrites aan personeel van de vijf hierboven omschreven categorieën.
ci-avant. Les ouvriers en service avant le 1er juin 2005 et chargés du nettoyage De arbeiders die in dienst waren vóór 1 juni 2005 en die reeds belast
gardent leurs conditions de travail et de salaire actuels. zijn met deze schoonmaakactiviteiten, zullen hun bestaande arbeids- en
Sous-section 1.2. Salaires horaires sectoriels loonvoorwaarden behouden. Subsectie 1.2. Sectorale uurlonen

Art. 3.A partir du 1er juin 2012, les salaires horaires minimaux des

Art. 3.Vanaf 1 juni 2012 zijn de minimumuurlonen van de arbeiders,

ouvriers sont fixés comme suit, pour une durée hebdomadaire de travail
de trente-huit heures et en fonction de la catégorie à laquelle ils naargelang de categorie waartoe zij behoren en voor een wekelijkse
appartiennent : arbeidsduur van achtendertig uur, als volgt vastgesteld :
Hulparbeid(st)ers - Manoeuvres Hulparbeid(st)ers - Manoeuvres
14,1510 EUR 14,1510 EUR
Geoefenden 2de categorie - Spécialisés 2e catégorie Geoefenden 2de categorie - Spécialisés 2e catégorie
14,2512 EUR 14,2512 EUR
Geoefenden 1ste categorie - Spécialisés 1re catégorie Geoefenden 1ste categorie - Spécialisés 1re catégorie
14,4307 EUR 14,4307 EUR
Vaklieden 2de categorie - Hommes de métier 2e catégorie Vaklieden 2de categorie - Hommes de métier 2e catégorie
14,7567 EUR 14,7567 EUR
Vaklieden 1ste categorie - Hommes de métier 1re catégorie Vaklieden 1ste categorie - Hommes de métier 1re catégorie
15,2219 EUR 15,2219 EUR
Kuisman(vrouw) - Nettoyeur(euse) Kuisman(vrouw) - Nettoyeur(euse)
12,6063 EUR 12,6063 EUR
Sous-section 1.3. Travail à la pièce, à la prime ou au rendement et salaire étudiant Subsectie 1.3. Stuk-, premie- of rendementswerk en studentenloon

Art. 4.Le salaire à payer pour le travail à la pièce, à la prime ou

Art. 4.Het voor stuk-, premie- of rendementswerk te betalen loon

au rendement est calculé de telle façon que les ouvriers intéressés wordt zo berekend dat de betrokken arbeiders minstens 12,5 pct. meer
gagnent au moins 12,5 p.c. de plus que le salaire effectivement payé verdienen dan het effectief betaalde loon aan de werknemers en
aux ouvriers de la catégorie à laquelle ils appartiennent. werksters van de categorie waartoe ze behoren.

Art. 5.L'employeur est libre de fixer la production qui ne peut être

Art. 5.Het staat de werkgever vrij de productie te bepalen die met

dépassée pour le travail à la pièce, à la prime ou au rendement. stuk-, premie- of rendementswerk niet mag worden overschreden.

Art. 6.Le salaire horaire minimal sectoriel des étudiants est fixé à

Art. 6.Het sectoraal minimumuurloon voor jobstudenten wordt

70 p.c. du salaire horaire minimal sectoriel de la catégorie vastgelegd op 70 pct. van het sectoraal minimumuurloon van de
manoeuvres, qui est d'application à ce moment. categorie hulparbeider, dat op dat moment van toepassing is.
Sous-section 1.4. Travail en équipes et horaires décalés Subsectie 1.4. Ploegenarbeid en verschoven uurroosters

Art. 7.En cas de travail en équipes et sans préjudice de l'article 36

Art. 7.Wanneer in ploegen wordt gewerkt, hebben, onverminderd artikel

de la loi sur le travail du 16 mars 1971, les ouvriers, sans 36 van de arbeidswet van 16 maart 1971, de arbeiders, zonder
distinction d'âge, ont droit, par heure de travail, au paiement d'une onderscheid van leeftijd, per werkuur en voor een wekelijkse
prime fixée comme suit dans un régime hebdomadaire de travail de trente-huit heures. arbeidsduur van achtendertig uur, recht op betaling van een premie.
Cette prime est fixée à partir du 1er juin 2012 à minimum : Deze premie bedraagt vanaf 1 juni 2012 minimum :
- pour les équipes du matin et de l'après-midi : 0,7490 EUR/heure; - voor de ochtend- en namiddagploegen : 0,7490 EUR/uur;
- pour l'équipe de nuit : 2,2468 EUR/heure.

Art. 8.La notion d'horaire décalé s'apprécie par rapport à l'horaire normal de jour, tel qu'il est défini au règlement de travail. L'horaire décalé est celui dont le début est prévu au moins une heure avant le début de l'horaire normal de jour ou dont la fin est prévue au moins une heure après la fin de cet horaire. L'ouvrier travaillant selon un horaire décalé a droit, pour chacune des heures prestées avant ou après l'horaire normal de jour, à la prime d'équipe au taux correspondant au moment où ces heures sont prestées. Il n'y a pas de cumul des primes d'équipes pour horaire décalé et des sursalaires pour les mêmes heures. Sous-section 1.5. Liaison des rémunérations à l'indice santé

Art. 9.Les salaires horaires sectoriels, les salaires effectivement payés, ainsi que les salaires des ouvriers payés en tout ou en partie à la pièce, aux primes ou au rendement, les primes d'équipes et les autres primes en vigueur faisant partie intégrante des salaires, sont

- voor de nachtploeg : 2,2468 EUR/uur.

Art. 8.Het al of niet bestaan van een verschoven uurrooster hangt af van het normale daguurrooster zoals vastgesteld in het arbeidsreglement. Een uurrooster wordt geacht verschoven te zijn wanneer het begin ervan minstens één uur valt vóór het begin van het normale daguurrooster of wanneer het einde ervan minstens één uur valt na het einde van dit uurrooster. De arbeiders die werken volgens een verschoven uurrooster hebben, voor elk van de uren die zij presteren vóór of na het normale daguurrooster recht op de ploegpremie die overeenstemt met het ogenblik waarop deze uren gepresteerd worden. Er is geen samenvoeging van de ploegenpremies voor verschoven uurroosters en de overlonen voor dezelfde uren. Subsectie 1.5. Koppeling van de bezoldigingen aan het gezondheidsindexcijfer

Art. 9.De sectorale uurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen, de lonen die geheel of gedeeltelijk per stuk, met premies of tegen rendement worden betaald, de ploegenpremies en de andere premies die

liés à la moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice een integrerend deel uitmaken van de lonen, worden gekoppeld aan het
santé 121,39. viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer 121,39.

Art. 10.Les salaires et primes sont augmentés de 2 p.c. lorsque la

Art. 10.De lonen en premies worden verhoogd met 2 pct. wanneer het

moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidscijfer volgende waarden
atteint les valeurs suivantes : 123,82 - 126,30 - 128,83 - etc. bereikt : 123,82 - 126,30 - 128,83 - enz.

Art. 11.Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de

Art. 11.De verhogingen ingevolge de schommelingen van het

l'indice, entrent en vigueur le premier du mois qui suit celui auquel indexcijfer, hebben uitwerking met ingang van de eerste dag van de
se rapporte l'indice provoquant la majoration des salaires et des maand, volgend op deze waarop het indexcijfer, dat de verhoging van de
primes. Des diminutions éventuelles ne seront pas appliquées. lonen en premies veroorzaakt, betrekking heeft. Eventuele verlagingen
zullen niet worden toegepast.
Sous-section 1.6. Différends Subsectie 1.6. Geschillen

Art. 12.Tous les différends relatifs à l'interprétation des

Art. 12.Alle geschillen betreffende de bepalingen van deze sectie

dispositions de cette section, peuvent être soumis, aux fins de kunnen voor bemiddeling worden voorgelegd aan een beperkt comité van
conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission het Paritair Subcomité voor de betonindustrie.
paritaire de l'industrie du béton. Sectie II. Werk- en inkomenszekerheid
Section II. Sécurité d'emploi et de revenus Rekening houdend met de herhaalde tussenkomsten van de overheid ten
Compte tenu des interventions répétées des autorités en faveur du gunste van het personeel dat het slachtoffer kan worden van
personnel pouvant être l'objet de mesures de licenciement, les parties afdankingmaatregelen, nemen de partijen volgende regeling aan om de
souscrivent aux règles suivantes pour prendre en compte les problèmes
en matière de sécurité d'emploi et de revenus dans les entreprises du problemen van de werk- en inkomenszekerheid in de sector
secteur de l'industrie du béton. betonindustrie op te vangen.

Art. 13.En cas de diminution de l'activité, et avant de procéder à

Art. 13.Wanneer de activiteit afneemt, en alvorens tot afdankingen

des licenciements, les entreprises instaurent un régime de chômage par over te gaan, voeren de ondernemingen een stelsel van
roulement à répartir sur le plus grand nombre possible d'ouvriers et beurtwerkloosheid in, voor zoveel mogelijk personeelsleden en in
compatible avec la qualification individuelle et les nécessités de zoverre dit verenigbaar is met de individuele kwalificaties en de
l'organisation du travail. noodwendigheid van de werkorganisatie.
Si des mesures de restructuration de l'entreprise rendent des Indien de herstructureringsmaatregelen van de maatschappij afdankingen
licenciements inévitables, les employeurs, avant toute décision, font onafwendbaar maken, onderzoeken de werkgevers met hun syndicale
avec leurs délégations syndicales (secrétaires syndicaux régionaux et afvaardiging (regionale vakbondssecretarissen en afgevaardigden) de
délégués) un examen approfondi de la situation; en particulier, ils toestand grondig, alvorens tot een beslissing over te gaan; meer in
recherchent toutes les possibilités de reclassement et de réadaptation het bijzonder streven zij alle mogelijkheden van herklassering en
existantes. wederaanpassing na.
Le travail qui est normalement exécuté par des travailleurs qui sont Het werk dat normaal verricht wordt door de werknemers die tijdelijk
mis en chômage temporaire, ne peut être sous-traité par l'entreprise à werkloos gesteld worden, mag door de onderneming niet aan derden
des tiers pendant la durée du chômage temporaire. worden uitbesteed tijdens de duur van de tijdelijke werkloosheid.

Art. 14.La présente convention collective de travail est exécutée

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd in het

dans le cadre de la convention collective de travail du 27 avril 1972 kader van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1972 tot
fixant le statut des délégations syndicales dans les entreprises vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen in de
ondernemingen van cementagglomeraten, algemeen verbindend verklaard
d'agglomérés de ciment, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 bij koninklijk besluit van 16 februari 1973, meer bepaald de artikelen
février 1973, notamment les articles 10, 3° et 19. 10, 3° en 19.
Section III. Indemnités de frais de déplacement, de logement et de Sectie III. Vergoeding van de kosten voor verplaatsing, huisvesting en
repas en cas de travail en un lieu non habituel maaltijden bij tewerkstelling op een ongewone plaats

Art. 15.L'employeur chargeant l'ouvrier de se rendre de l'usine ou du

Art. 15.Wanneer de werkgever de arbeider opdraagt zich van de

chantier à un autre lieu de travail, supporte les frais de onderneming of werf naar een andere werkplaats te begeven, draagt de
déplacement. L'ouvrier reçoit en outre une indemnité de 0,3456 EUR par werkgever de verplaatsingskosten. Bovendien ontvangt de arbeider een
kilomètre effectivement effectué. vergoeding van 0,3456 EUR per afgelegde kilometer.
Cette indemnité ne peut être cumulée avec des dispositions plus Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met bestaande gunstiger
avantageuses sur le plan de l'entreprise. Les entreprises ayant prévu regelingen op ondernemingsvlak. In ondernemingen waar evenwel
des dispositions plus avantageuses sont tenues de les maintenir. gunstigere maatregelen bestaan, blijven die behouden.

Art. 16.Lorsque les ouvriers sont occupés sur un chantier situé à une

Art. 16.Wanneer de arbeider op een werf werkt die zo ver van de

distance telle de leur domicile qu'ils ne peuvent rentrer woonplaats is verwijderd dat hij onmogelijk naar huis kan gaan, is de
journellement chez eux, l'employeur est tenu de leur fournir un werkgever verplicht hem naar behoren voeding en huisvesting te
logement et une nourriture convenables. verstrekken.

Art. 17.L'employeur peut se soustraire à cette l'obligation moyennant

Art. 17.De werkgever kan zich van deze verplichting kwijten door een

paiement, par jour ouvrable, d'une indemnité forfaitaire de logement forfaitaire uitkering voor huisvesting en voor voeding te betalen van
et de nourriture de 32,4733 EUR. 32,4733 EUR per werkdag.

Art. 18.Ce montant est adapté à l'indice santé dans la même mesure et

Art. 18.Dit bedrag wordt aan het gezondheidsindexcijfer aangepast, in

au même moment où ont lieu les adaptations des salaires et primes à dezelfde mate en op hetzelfde ogenblik als de aanpassing van de lonen
l'indice santé. en premies aan het gezondheidsindexcijfer.
Section IV. Conditions d'octroi des indemnités de sécurité d'existence Sectie IV. Toekenningsvoorwaarden van de uitkeringen voor bestaanszekerheid

Art. 19.Outre l'obligation qu'a l'employeur d'octroyer, conformément

Art. 19.Onverminderd de verplichting van de werkgever ingevoerd door

à l'article 7 de la loi du 12 avril 2011, un supplément de minimum artikel 7 van de wet van 12 april 2011, om per dag van tijdelijke
2,00 EUR par jour de chômage temporaire, les ouvrier peuvent prétendre werkloosheid een toeslag toe te kennen van ten minste 2,00 EUR per
à des indemnités journalières de sécurité d'existence dès le moment où dag, kunnen de arbeiders aanspraak maken op een daguitkering voor
ils sont mis en chômage temporaire sans qu'il n'ait été mis fin à leur bestaanszekerheid zodra zij tijdelijk werkloos worden gesteld zonder
contrat de travail et pour autant qu'ils comptent au moins deux dat de arbeidsovereenkomst is beëindigd en voor zover zij minstens
semaines d'ancienneté dans l'entreprise. twee weken dienst hebben in de onderneming.

Art. 20.Les ouvriers ont droit à un maximum de quatre-vingt-cinq

Art. 20.De arbeiders hebben recht op maximum vijfentachtig

indemnités pendant la période calendrier du 1er avril au 31 mars de l'année suivante. uitkeringen gedurende de periode van 1 april van het kalenderjaar tot 31 maart van het volgende jaar.
Le nombre d'indemnités est porté à cent-vingt par période pour les Het aantal uitkeringen wordt op honderdtwintig per periode gebracht
entreprises qui ont recours à la dérogation de la durée maximum du voor ondernemingen die in deze periodes afwijken van de maximumduur
chômage prévue dans l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli
relative aux contrats de travail. Ces crédits ne peuvent pas être 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Deze kredieten zijn niet
reportés après leur échéance. overdraagbaar na de vervaldatum.

Art. 21.Toutefois, les ouvriers comptant moins d'un an d'ancienneté

Art. 21.Nochtans, hebben de arbeiders met minder dan één jaar

au 1er avril ne bénéficient que de sept indemnités par mois accompli anciënniteit op 1 april slechts recht op zeven uitkeringen per
ou entamé à la date de la mise en chômage à compter à partir de volledige of begonnen maand op datum van de in werkloosheidsstelling
l'entrée en service. te rekenen vanaf de datum van indiensttreding.

Art. 22.En cas de suspension du contrat de travail pour motif de

Art. 22.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden

grève, le droit aux indemnités est réduit à raison d'une indemnité par van staking, wordt het recht op de uitkeringen verminderd naar rato
quatre jours de grève. van één uitkering per vier stakingsdagen.

Art. 23.A partir du 1er avril 2013, le montant de l'indemnité

Art. 23.Vanaf 1 april 2013 bedraagt het bedrag van de dagelijkse

journalière de sécurité d'existence est fixé à 9,50 EUR. uitkering voor bestaanszekerheid 9,50 EUR.

Art. 24.A partir du 1er avril 2013, pour autant que les journées de

Art. 24.Vanaf 1 april 2013, wanneer de dagen tijdelijke werkloosheid

chômage temporaire ne résultent pas d'une suspension du contrat de niet voortspruiten uit een schorsing van de arbeidsovereenkomst om
travail pour causes économiques (article 51 de la loi du 3 juillet economische redenen (artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende
1978 relative aux contrats de travail), l'employeur paie en plus aux de arbeidsovereenkomsten), betaalt de werkgever bovendien aan de
ouvriers une indemnité journalière complémentaire de 7,54 EUR. arbeiders een bijkomende dagvergoeding van 7,54 EUR.

Art. 25.En outre, l'employeur doit rembourser aux ouvriers

Art. 25.Bovendien moet de werkgever aan de arbeiders, die

bénéficiaires de ces indemnités, les frais d'abonnement relatifs aux bestaanszekerheid genieten de werkelijk door hen gedragen kosten van
transports publics réellement supportés par ceux-ci au prorata des het abonnement met betrekking tot het openbaar vervoer, naar rato van
journées non prestées pour cause de chômage. de om reden van werkloosheid niet gewerkte dagen, terugbetalen.

Art. 26.L'employeur paie aux ouvriers les indemnités aux jours

Art. 26.De werkgever betaalt de uitkeringen op de normale dagen van

normaux de paie. de uitbetaling van het loon.

Art. 27.Les ouvriers ayant droit aux indemnités doivent immédiatement

Art. 27.De arbeiders die recht hebben op de uitkeringen moeten hun

reprendre le travail sur invitation de l'employeur, ou à l'expiration werk onmiddellijk hervatten wanneer de werkgever erom verzoekt, of bij
du délai légal de préavis qu'ils auraient à respecter vis-à-vis d'un het verstrijken van de wettelijke opzeggingstermijn die zij moeten
autre employeur dans le cas où ils auraient conclu un autre contrat de naleven tegenover een andere werkgever, indien zij gedurende de
travail durant la période de chômage. periode van werkloosheid een andere arbeidsovereenkomst hebben gesloten.

Art. 28.Les ouvriers perdent le bénéfice des indemnités en cas de :

Art. 28.De arbeiders verliezen hun recht op bestaanszekerheid in

- rupture de contrat de travail pendant la période de chômage; geval : - de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd gedurende de periode van werkloosheid;
- remise du préavis de rupture du contrat de travail par l'ouvrier - de arbeider de arbeidsovereenkomst opzegt vóór de betalingsdatum van
avant la date de paiement des indemnités ou du solde des indemnités; de uitkeringen of van het saldo van de uitkeringen;
- non-respect du délai de reprise de travail; - de termijn om het werk te hervatten niet wordt nageleefd;
- grève ou lock-out. - van staking of lock-out.

Art. 29.Ces montants journaliers sont adaptés à l'évolution de

Art. 29.Deze dagbedragen worden bij het begin van een nieuwe

l'indice santé au début d'une période de convention collective de collectieve arbeidsovereenkomstperiode aangepast aan de evolutie van
travail. Tous les différends relatifs à l'interprétation des de gezondheidsindex. Alle geschillen betreffende de interpretatie van
dispositions de cette section IV peuvent être soumis, aux fins de de bepalingen van deze sectie IV kunnen voor bemiddeling aan een
conciliation, à une commission restreinte de la Sous-commission beperkt comité van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie
paritaire de l'industrie du béton. worden voorgelegd.
Section V. Octroi d'une indemnité de licenciement Sectie V. Toekenning van een afdankingsuitkering

Art. 30.Les ouvriers ont droit à une indemnité de licenciement

Art. 30.De arbeiders hebben recht op een afdankingsuitkering wanneer

lorsqu'il a été mis fin au contrat de travail par l'employeur, hormis de arbeidsovereenkomst door de werkgever wordt beëindigd, behalve
pour motifs graves, pour autant qu'ils comptent au moins trois mois de wegens dringende reden, voor zover zij minstens drie maanden
service ininterrompu dans l'entreprise. Ceci ne vaut pas en cas de ononderbroken dienst hebben in de onderneming. Dit geldt niet bij
prépension ou pension. brugpensioen of pensioen.

Art. 31.Les montants de l'indemnité qui est payable lors de la remise

Art. 31.De bedragen van de afdankinguitkering die wordt betaald bij

du décompte final à l'ouvrier sont fixés comme suit : de eindafrekening zijn de volgende :
- 3 maanden en minder dan 1 jaar - 3 mois et moins d'une année - 3 maanden en minder dan 1 jaar - 3 mois et moins d'une année
6,1973 EUR/gepresteerde maand/mois presté 6,1973 EUR/gepresteerde maand/mois presté
- 1 jaar en minder dan 2 jaar - 1 année et moins de 2 années - 1 jaar en minder dan 2 jaar - 1 année et moins de 2 années
74,37 EUR 74,37 EUR
- 2 jaar en minder dan 3 jaar - 2 années et moins de 3 années - 2 jaar en minder dan 3 jaar - 2 années et moins de 3 années
88,00 EUR 88,00 EUR
- 3 jaar en minder dan 4 jaar - 3 années et moins de 4 années - 3 jaar en minder dan 4 jaar - 3 années et moins de 4 années
101,64 EUR 101,64 EUR
- 4 jaar en minder dan 5 jaar - 4 années et moins de 5 années - 4 jaar en minder dan 5 jaar - 4 années et moins de 5 années
115,27 EUR 115,27 EUR
- 5 jaar en minder dan 6 jaar - 5 années et moins de 6 années - 5 jaar en minder dan 6 jaar - 5 années et moins de 6 années
128,90 EUR 128,90 EUR
- 6 jaar en minder dan 7 jaar - 6 années et moins de 7 années - 6 jaar en minder dan 7 jaar - 6 années et moins de 7 années
142,54 EUR 142,54 EUR
- 7 jaar en minder dan 8 jaar - 7 années et moins de 8 années - 7 jaar en minder dan 8 jaar - 7 années et moins de 8 années
156,17 EUR 156,17 EUR
- 8 jaar en minder dan 9 jaar - 8 années et moins de 9 années - 8 jaar en minder dan 9 jaar - 8 années et moins de 9 années
169,81 EUR 169,81 EUR
- 9 jaar en minder dan 10 jaar - 9 années et moins de 10 années - 9 jaar en minder dan 10 jaar - 9 années et moins de 10 années
183,44 EUR 183,44 EUR
- 10 jaar en minder dan 11 jaar - 10 années et moins de 11 années - 10 jaar en minder dan 11 jaar - 10 années et moins de 11 années
197,08 EUR 197,08 EUR
- 11 jaar en minder dan 12 jaar - 11 années et moins de 12 années - 11 jaar en minder dan 12 jaar - 11 années et moins de 12 années
210,71 EUR 210,71 EUR
- 12 jaar en minder dan 13 jaar - 12 années et moins de 13 années - 12 jaar en minder dan 13 jaar - 12 années et moins de 13 années
224,34 EUR 224,34 EUR
- 13 jaar en minder dan 14 jaar - 13 années et moins de 14 années - 13 jaar en minder dan 14 jaar - 13 années et moins de 14 années
237,98 EUR 237,98 EUR
- 14 jaar en minder dan 15 jaar - 14 années et moins de 15 années - 14 jaar en minder dan 15 jaar - 14 années et moins de 15 années
251,61 EUR 251,61 EUR
- 15 jaar en minder dan 16 jaar - 15 années et moins de 16 années - 15 jaar en minder dan 16 jaar - 15 années et moins de 16 années
265,25 EUR 265,25 EUR
- 16 jaar en minder dan 17 jaar - 16 années et moins de 17 années - 16 jaar en minder dan 17 jaar - 16 années et moins de 17 années
278,88 EUR 278,88 EUR
- 17 jaar en minder dan 18 jaar - 17 années et moins de 18 années - 17 jaar en minder dan 18 jaar - 17 années et moins de 18 années
292,51 EUR 292,51 EUR
- 18 jaar en minder dan 19 jaar - 18 années et moins de 19 années - 18 jaar en minder dan 19 jaar - 18 années et moins de 19 années
306,15 EUR 306,15 EUR
- 19 jaar en minder dan 20 jaar - 19 années et moins de 20 années - 19 jaar en minder dan 20 jaar - 19 années et moins de 20 années
319,78 EUR 319,78 EUR
- 20 jaar en minder dan 21 jaar - 20 années et moins de 21 années - 20 jaar en minder dan 21 jaar - 20 années et moins de 21 années
333,42 EUR 333,42 EUR
- 21 jaar en minder dan 22 jaar - 21 années et moins de 22 années - 21 jaar en minder dan 22 jaar - 21 années et moins de 22 années
347,05 EUR 347,05 EUR
- 22 jaar en minder dan 23 jaar - 22 années et moins de 23 années - 22 jaar en minder dan 23 jaar - 22 années et moins de 23 années
360,69 EUR 360,69 EUR
- 23 jaar en minder dan 24 jaar - 23 années et moins de 24 années - 23 jaar en minder dan 24 jaar - 23 années et moins de 24 années
374,32 EUR 374,32 EUR
- 24 jaar en minder dan 25 jaar - 24 années et moins de 25 années - 24 jaar en minder dan 25 jaar - 24 années et moins de 25 années
387,95 EUR 387,95 EUR
- 25 jaar en meer - 25 années et plus - 25 jaar en meer - 25 années et plus
401,59 EUR 401,59 EUR
L'ancienneté est calculée au jour où le préavis prend cours ou devrait De anciënniteit wordt berekend op de dag waarop de opzegging begint te
prendre cours. lopen of zou moeten beginnen te lopen.
Section VI. Octroi d'une prime de fin d'année Sectie VI. Toekenning van een eindejaarspremie

Art. 32.Les ouvriers ont droit à une prime de fin d'année pour autant

Art. 32.De arbeiders hebben recht op een eindejaarspremie voor zover

qu'ils soient occupés dans l'entreprise, au 15 décembre, depuis au zij op 15 december sinds drie maanden in dienst zijn in de
moins trois mois. Cette prime doit être payée entre les 16 et 20 décembre. onderneming. Deze premie wordt uitbetaald tussen 16 en 20 december.

Art. 33.La prime de fin d'année est égale à la moyenne arithmétique

Art. 33.De eindejaarspremie is gelijk aan het rekenkundige gemiddelde

des salaires horaires minimaux des cinq classes de production valables van de sectorale minimumuurlonen voor de vijf productiecategorieën
au 1er décembre de l'année considérée, multipliée par le nombre geldig op 1 december van het bewuste jaar, vermenigvuldigd met het
d'heures travaillées par mois. Ce nombre est fixé conventionnellement aantal per maand gewerkte uren. Dit aantal wordt conventioneel
à 164,66 heures dans le régime de la semaine de 38 heures. vastgesteld op 164,66 uren in het regime van 38-urenweek.

Art. 34.Ce montant est augmenté d'une prime d'ancienneté de 1,8592

Art. 34.Dit bedrag wordt verhoogd met een anciënniteitspremie van

EUR par année de service pour les dix premières années de service et 1,8592 EUR per jaar dienst voor de eerste tien jaar dienst en met
d'une prime de 4,9579 EUR par an à partir de la onzième année de service. 4,9579 EUR per jaar vanaf het elfde jaar dienst in de onderneming.

Art. 35.Les ayants droit suivants ont droit à une prime au prorata :

Art. 35.Volgende rechthebbenden ontvangen een premie pro rata :

- les ouvriers prépensionnés ou pensionnés; - bruggepensioneerde of gepensioneerde arbeiders;
- les ouvriers qui quittent eux-mêmes la société de façon réglementaire; - arbeiders die zelf de onderneming op rechtmatige wijze verlaten;
- les ouvriers licenciés, sauf pour faute grave; - ontslagen arbeiders, behalve om dringende redenen;
- les ayants droit des ouvriers décédés. - rechthebbenden van de overleden arbeiders.
Leur ancienneté est calculée comme suit : Hun anciënniteit wordt als volgt berekend :
- si le contrat de travail prend fin avant le 16 juin, il est tenu - wanneer de arbeidsovereenkomst eindigt vóór 16 juni wordt er
compte de l'ancienneté qu'ils avaient au 16 décembre de l'année rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16 december van het
précédente; vorig jaar hadden;
- si le contrat de travail prend fin à partir du 16 juin et au-delà il - wanneer de arbeidsovereenkomst een einde neemt vanaf 16 juni en
est tenu compte de l'ancienneté qu'ils auraient eue au 16 décembre de later, wordt er rekening gehouden met de anciënniteit die zij op 16
la même année si leur contrat de travail n'avait pas pris fin. december van dat jaar zouden hebben gehad, indien hun
arbeidsovereenkomst geen einde had genomen.

Art. 36.La prime de fin d'année est adaptée au prorata des journées

Art. 36.De eindejaarspremie wordt aangepast in verhouding tot de

effectivement prestées durant l'exercice de référence. Par "exercice werkelijk gepresteerde dagen in de loop van het refertedienstjaar.
de référence" l'on entend : la période comprise entre le 1er décembre Onder "refertedienstjaar" wordt verstaan : de periode begrepen tussen
de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de l'année 1 december van het vorige kalenderjaar en 30 november van het
concernée. betrokken jaar.
Le calcul est effectué de la manière suivante : De berekening gebeurt als volgt :
Le montant d'usage total de la prime de fin d'année est multiplié par Het gewone volledige bedrag van de eindejaarspremie wordt
une fraction dont le dénominateur est de 241 et le numérateur égal au vermenigvuldigd met een breuk waarvan de noemer 241 bedraagt en de
nombre de jours effectivement prestés. teller het aantal effectief gepresteerde dagen.
Sont assimilés à des journées effectivement prestées : Worden gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen :
- les dix jours fériés payés; - de tien betaalde feestdagen;
- les journées de "petits chômages"; - de dagen klein verlet;
- les journées de formation syndicale jusqu'à concurrence de maximum - de dagen syndicale vorming tot een beloop van maximum vijf dagen per
cinq jours par an; jaar;
- les journées d'absence en raison d'accident du travail; - de dagen verlet omwille van een arbeidsongeval;
- les jours d'absence en raison de maladie professionnelle; - de dagen verlet omwille van een beroepsziekte;
- les journées d'absence en raison de maladie jusqu'à concurrence de - de dagen verlet omwille van ziekte met een maximum van vijfenzestig
soixante-cinq jours au maximum; dagen;
- les journées d'absence en raison de chômage temporaire jusqu'à - de dagen verlet omwille van tijdelijke werkloosheid met een maximum
concurrence d'un maximum de quatre-vingt cinq jours; le nombre est van vijfentachtig dagen. Deze worden uitgebreid tot honderdtwintig
porté à cent-vingt pour les entreprises qui dérogent à la durée dagen voor ondernemingen die afwijken van de wettelijke maximumduur
maximum de chômage prévue à l'article 51, § 1er de la loi sur les van de werkloosheid voorzien in artikel 51, § 1 van de
contrats de travail; arbeidsovereenkomstenwet;
- la récupération des heures supplémentaires; - recuperatie overuren;
- les 2 jours de vacances compensatoires; - de 2 compensatie vakantiedagen;
- le congé-éducation pour formation professionnelle. - de dagen betaald educatief verlof voor beroepsopleiding.

Art. 37.Les malades de longue durée ne maintiennent leur droit à la

Art. 37.Langdurig zieken behouden hun recht op eindejaarspremie

prime de fin d'année que pendant une période qui est fonction de leur gedurende een periode die afhankelijk is van de anciënniteit in de
ancienneté dans l'entreprise, selon le tableau qui suit : onderneming :
- 1 an de service : 12 mois; - 1 jaar dienst : 12 maanden;
- 2 ans de service : 13 mois; - 2 jaar dienst : 13 maanden;
- 3 ans de service : 14 mois - 3 jaar dienst : 14 maanden;
- 4 ans de service : 15 mois - 4 jaar dienst : 15 maanden;
- 5 ans de service : 18 mois - 5 jaar dienst : 18 maanden;
- 6 ans de service : 19 mois - 6 jaar dienst : 19 maanden;
- 7 ans de service : 20 mois - 7 jaar dienst : 20 maanden;
- 8 ans de service : 21 mois - 8 jaar dienst : 21 maanden;
- 9 ans de service : 22 mois - 9 jaar dienst : 22 maanden;
- 10 ans de service : 24 mois - 10 jaar dienst : 24 maanden;
- 11 ans de service : 25 mois - 11 jaar dienst : 25 maanden;
- 12 ans de service : 26 mois - 12 jaar dienst : 26 maanden;
- 13 ans de service : 27 mois - 13 jaar dienst : 27 maanden;
- 14 ans de service : 28 mois - 14 jaar dienst : 28 maanden;
- 15 ans et plus de service : 30 mois. - 15 jaar en meer dienst : 30 maanden.
Sont considérés comme malades de longue durée, les ouvriers qui ont
plus de 6 mois d'absence ininterrompue pour cause de maladie. Worden aanzien als langdurig zieken : arbeiders die meer dan 6 maanden
Pour eux, la période qui se situe entre le 65ème jour et le début du ononderbroken afwezig zijn wegens ziekte.
septième mois de maladie est, pour le calcul de la prime de fin d'année, assimilée à des journées effectivement prestées. L'ancienneté prise en considération est celle qui est acquise à la date à laquelle l'intéressé est considéré comme malade de longue durée.Section VII. Annonce obligatoire des contrats à durée déterminée et des contrats d'intérimaires

Art. 38.Hormis les dispositions légales ou conventionnelles imposant d'autres obligations (par exemple accord préalable), les entreprises embauchant des travailleurs sous contrat à durée déterminée ou faisant appel à des travailleurs intérimaires sont tenues d'en aviser au préalable le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation syndicale

Voor hen wordt de periode tussen de 65ste dag en het begin van de zevende maand gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen voor de berekening van de eindejaarspremie. De in aanmerking te nemen anciënniteit is deze die bereikt is op de datum dat betrokkene als zieke van lange duur beschouwd wordt. Sectie VII. Meldingsplicht van contracten voor bepaalde duur en contracten van uitzendarbeid

Art. 38.Behoudens wettelijke of conventionele schikkingen die andere verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming), moeten de ondernemingen die arbeiders aanvaarden met een contract voor bepaalde duur of beroep doen op uitzendkrachten vooraf de ondernemingsraad, of bij ontstentenis daarvan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis daarvan de representatieve

ou à défaut, les organisations représentatives des travailleurs. En werknemersorganisaties hiervan in kennis stellen. In dringende
cas d'urgence, l'annonce doit s'effectuer endéans les 8 jours après gevallen moet deze kennisgeving binnen de 8 dagen na de afsluiting van
conclusion des contrats. de contracten gebeuren.
En cas de non-respect de la procédure prescrite, un contrat d'intérim Bij niet-naleving van de hiervoor vermelde procedure wordt het
deviendra un contrat à durée indéterminée avec l'"utilisateur". interim-contract een overeenkomst van onbepaalde duur met de "gebruiker".

Art. 39.Dans le cas de l'occupation d'ouvriers sous les contrats

Art. 39.In geval van tewerkstelling van arbeiders onder voormelde

précités, les entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les contracten, dienen de ondernemingen de bestaande collectieve
conventions collectives de travail existantes en matière de conditions arbeidsovereenkomsten inzake loon- en arbeidsvoorwaarden en eigen aan
de salaire et ce nonobstant les dispositions légales concernant les contrats dont question.

Art. 40.Une succession de contrats à durée déterminée au sein d'une même entreprise donne aux travailleurs concernés droit aux avantages émanant d'une ancienneté cumulée dans l'entreprise. La période d'essai après des intérims ou des contrats temporaires successifs, est supprimée après un an de prestations sous de tels systèmes dans l'entreprise. Les partenaires sociaux défendent la sécurité de l'emploi dans le secteur et limitent autant que possible les contrats à durée déterminée, le travail intérimaire, la sous-traitance et les contrats journaliers. En cas de baisse de la production ou des activités économiques, l'entreprise ne fera pas exécuter le travail réalisé habituellement par les travailleurs de l'entreprise par la mise en place de travail intérimaire ou la sous-traitance.

de sector integraal toe te passen en dit onverminderd de wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten.

Art. 40.Opeenvolging van contracten voor bepaalde duur in eenzelfde onderneming geeft recht aan de arbeiders op de voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de onderneming. De proefperiode na opeenvolgende interim- of tijdelijke contracten, wordt afgeschaft na één jaar prestaties in dergelijke systemen in het bedrijf. De sociale partners ijveren voor werkzekerheid binnen de sector en zullen zoveel als mogelijk contracten van bepaalde duur, uitzendarbeid, onderaanneming en dagcontracten beperken. Bij daling van de productie of economische activiteit zal de onderneming het werk dat gebruikelijk door de werknemers van de onderneming gebeurt dan niet laten uitvoeren door het inzetten van interims of onderaannemingen.

Section VIII. Jour de carence Sectie VIII. Carenzdag

Art. 41.L'employeur paiera à partir du 1er janvier 2013 un jour de

Art. 41.De werkgever zal vanaf 1 januari 2013 één carenzdag betalen,

carence, visé par l'article 52, 1er paragraphe, alinéa deux de la loi bedoeld bij artikel 52, paragraaf 1, tweede lid van de wet van 3 juli
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
22 août 1978). augustus 1978).
Il s'agit du premier jour d'absence pour cause de maladie pour lequel Het gaat over de eerste afwezigheidsdag wegens ziekte, waarvoor de
le jour de carence est d'application. carenzdag van toepassing is.
Section IX. Congé d'ancienneté Sectie IX. Anciënniteitsverlof

Art. 42.Un jour de congé d'ancienneté payé est attribué annuellement

aux ouvriers qui disposent d'une ancienneté de 20 ans dans

Art. 42.Voor de arbeiders met een bedrijfsanciënniteit van 20 jaar,

l'entreprise. Un deuxième de jour de congé d'ancienneté payé est
attribué annuellement aux ouvriers qui disposent d'une ancienneté de wordt jaarlijks één betaalde dag anciënniteitsverlof toegekend. Voor
25 ans. de arbeiders met een anciënniteit van 25 jaar, wordt jaarlijks een
Ces jours sont accordés pour la première fois dans l'année où tweede betaalde dag anciënniteitsverlof toegekend.
Deze worden een eerste keer toegekend in het jaar waarin de betrokken
l'ouvrier concerné atteint l'ancienneté requise. arbeider de vereiste anciënniteit bereikt.

Art. 43.Les possibilités de reclassement des travailleurs qui ont été

Art. 43.In functie van de beschikbare arbeidsposten worden de

victimes d'un accident de travail et le recrutement de travailleurs mogelijkheden onderzocht voor de herinschakeling van arbeiders die het
moins valides sont examinés en fonction des postes de travail slachtoffer zijn geweest van een arbeidsongeval alsook voor de
disponibles. aanwerving van andersvaliden.
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de faire appel De sociale partners bevelen de bedrijven aan gebruik te maken van de
aux subsides régionaux pour les postes de travail adaptés aux moins regionale subsidies voor aangepaste arbeidsposten bij de aanwerving
valides afin de promouvoir leur recrutement chaque fois que c'est van andersvaliden, teneinde hun tewerkstelling waar mogelijk te
possible. bevorderen.

Art. 44.Validité

Art. 44.Geldigheid

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle remplace la convention collective de travail du 20 juin 2011 Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011
(arrêté royal du 26 novembre 2012, Moniteur belge du 18 décembre 2012, (koninklijk besluit van 26 november 2012, Belgisch Staatsblad van 18
n° 105350/CO/106.02) relative aux conditions de travail. december 2012, nr. 105350/CO/106.02) betreffende de
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de arbeidsvoorwaarden. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een
préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée adressée au opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend, per aangetekende
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
Annexe 2 Bijlage 2
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 23 avril 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2014
Modification de la convention collective de travail du 9 juillet 2013 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013
relative aux conditions de travail (Convention enregistrée le 7 betreffende de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 7
juillet 2014 sous le numéro 122091/CO/106.02) juli 2014 onder het nummer 122091/CO/106.02)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). onder het Paritair Subcomité voor de betonindustrie (PSC 106.02).
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 2.L'article 9 de la convention collective du 9 juillet 2013 (n°

Art. 2.Het artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9

116294/CO/106.02, publication en cours) concernant les conditions de juli 2013 (nr. 116294/CO/106.02, lopende publicatie) betreffende de
travail, est remplacé par : arbeidsvoorwaarden, wordt vervangen door :
"Les salaires horaires sectoriels, les salaires effectivement payés, "De sectorale uurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen, de lonen die
ainsi que les salaires des ouvriers payés en tout ou en partie à la
pièce, aux primes ou au rendement, les primes d'équipes et les autres geheel of gedeeltelijk per stuk, met premies of tegen rendement worden
primes en vigueur faisant partie intégrante des salaires, sont liés à betaald, de ploegenpremies en de andere premies die een integrerend
la moyenne arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé deel uitmaken van de lonen, worden gekoppeld aan het viermaandelijkse
98,54 (base 2013 = 100).". gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer 98,54 (basis 2013 = 100).".

Art. 3.L'article 10 de la convention collective du 9 juillet 2013 (n°

Art. 3.Het artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9

116294/CO/106.02, publication en cours) concernant les conditions de juli 2013 (nr. 116294/CO/106.02, lopende publicatie) betreffende de
travail, est remplacé par : arbeidsvoorwaarden, wordt vervangen door :
"Les salaires et primes sont augmentés de 2 p.c. lorsque la moyenne "De lonen en premies worden verhoogd met 2 pct. wanneer het
arithmétique des quatre derniers mois de l'indice santé atteint les viermaandelijkse gemiddelde van het gezondheidscijfer volgende waarden
valeurs suivantes : (base 2013 = 100) 100,51 - 102,52 - 104,57 - bereikt : (basis 2013 = 100) 100,51 - 102,52 - 104,57 - 106,66 -
106,66 - etc.". enz.".

Art. 4.Validité

Art. 4.Geldigheid

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. 2014 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée adressée au opzeggingstermijn van zes maanden wordt betekend, per aangetekende
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 octobre 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 oktober
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^