Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative au pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative au pouvoir d'achat (1) | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
koopkracht (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative au pouvoir d'achat. | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 6 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2011 |
Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 2 août 2011 sous le numéro | Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2011 onder het |
105072/CO/308) | nummer 105072/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et dispositions préliminaires | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en voorafgaande bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre, masculin et féminin. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
Art. 2.Aux fins de la présente convention, il convient d'entendre par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder |
"éco-chèque" : l'avantage destiné à l'achat de produits et services à | "ecocheque" verstaan : het voordeel bij de aankoop van producten en |
caractère écologique repris dans la liste annexée à la convention | diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de bij de |
collective de travail n° 98. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst. |
Les travailleurs ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les | De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten of diensten |
produits ou services à caractère écologique mentionnés expressément | van ecologische aard aankopen die expliciet in deze lijst zijn |
dans cette liste. | opgenomen. |
Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à | Hun geldigheid is beperkt tot 24 maanden, vanaf de datum van hun |
disposition du travailleur. | terbeschikkingstelling aan de werknemer. |
La valeur nominale maximum de l'éco-chèque est de 10 EUR par | De maximale nominale waarde van de ecocheque bedraagt 10 EUR per |
éco-chèque. | ecocheque. |
CHAPITRE II. - Augmentation nette et modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Netto verhoging en toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.§ 1er. A chaque travailleur occupé à temps plein avec une |
Art. 3.§ 1. In 2011 zullen de werkgevers aan elke voltijdse werknemer |
période de référence complète, en vertu d'un contrat de travail à | met een volledige referteperiode, tewerkgesteld met een |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of met een arbeidsovereenkomst | |
durée indéterminée ou à durée déterminée, les employeurs accorderont | van bepaalde duur ecocheques toekennen voor een bedrag gelijk aan 180 |
en 2011 des éco-chèques d'un montant de 180 EUR, suivant les modalités | EUR, volgens de modaliteiten voorzien in de collectieve |
prévues par la convention collective de travail n° 98 concernant les | arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de ecocheques, gesloten in de |
éco-chèques, conclue au sein du Conseil national du travail le 20 | Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009, gewijzigd bij collectieve |
février 2009, modifiée par la convention collective de travail n° | |
98bis du 21 décembre 2010, ainsi que par l'article 19quater de | arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010, alsook artikel |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | 19quater van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluit |
sécurité sociale des travailleurs. | wet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van de |
§ 2. A chaque travailleur occupé à temps plein avec une période de | werknemers. § 2. In 2012 zullen de werkgevers aan elke voltijdse werknemer met een |
référence complète, en vertu d'un contrat de travail à durée | volledige referteperiode, tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst |
indéterminée ou à durée déterminée, qui ne bénéficie pas d'une | van onbepaalde duur of met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur |
augmentation barémique telle que visée à l'article 8 de la présente | die geen baremaverhoging genieten zoals voorzien in artikel 8 van deze |
convention, les employeurs accorderont en 2012 des éco-chèques, d'un | |
montant de 180 EUR, suivant les modalités prévues par la convention | overeenkomst ecocheques toekennen voor een bedrag gelijk aan 180 EUR, |
volgens de modaliteiten voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | |
collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques, conclue au | nr. 98 betreffende de ecocheques, gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
sein du Conseil national du travail le 20 février 2009, modifiée par | op 20 februari 2009, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
la convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010, | 98bis van 21 december 2010, alsook artikel 19quater van het koninklijk |
ainsi que par l'article 19quater de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | besluit wet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van |
§ 3. A chaque travailleur occupé à temps plein avec une période de | de werknemers. |
référence complète, en vertu d'un contrat de travail à durée | § 3. Vanaf 2013 zullen de werkgevers elk jaar en op recurrente wijze |
indéterminée ou à durée déterminée, les employeurs accorderont à | aan elke voltijdse werknemer met een volledige referteperiode, |
tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of met | |
partir de 2013, chaque année et de manière récurrente, des éco-chèques | een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur ecocheques toekennen voor |
d'un montant de 180 EUR, suivant les modalités prévues par la | een bedrag gelijk aan 180 EUR, volgens de modaliteiten voorzien in de |
convention collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de ecocheques, |
conclue au sein du Conseil national du travail le 20 février 2009, | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009, gewijzigd |
modifiée par la convention collective de travail n° 98bis du 21 | bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010, |
décembre 2010, ainsi que par l'article 19quater de l'arrêté royal du | alsook artikel 19quater van het koninklijk besluit van 28 november |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluit wet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid van |
travailleurs pour autant que le cadre réglementaire social et fiscal | de werknemers en voor zover het wettelijk en reglementair sociaal en |
reste inchangé. | fiscaal kader ongewijzigd blijft. |
Au cas où une modification serait encore apportée à ce cadre, les | De sociale partners die deze overeenkomst ondertekenen engageren zich |
partenaires sociaux signataires de la présente convention s'engagent à | om in het geval dat zich aan dit kader toch een wijziging zou voordoen |
rechercher d'un commun accord la solution la plus appropriée. | in onderling overleg de meest gepaste oplossing te vinden. |
Art. 4.Le paiement des éco-chèques dont question à l'article |
Art. 4.De betaling van de ecocheques bedoeld in voorgaand artikel |
précédent a lieu dans le courant du mois de décembre. | vindt telkens plaats in de loop van de maand december. |
La période de référence correspond à chaque fois aux 12 mois qui | Als referteperiode geldt telkens de 12 maanden voorafgaand aan de |
précèdent le premier jour du mois au cours duquel les éco-chèques sont | eerste dag van de maand waarin de ecocheques worden toegekend. |
octroyés. Art. 5.Les montants indiqués dans l'article 3 sont dus aux |
Art. 5.De in artikel 3 vermelde bedragen zijn aan de werknemers |
travailleurs en proportion de leur emploi. | verschuldigd in verhouding tot hun tewerkstelling. |
Pour le travailleur à temps partiel, le montant est payé sur la base | Aan de werknemer met onvolledige referteperiode wordt het bedrag |
d'un prorata qui est calculé conformément aux règles qui s'appliquent | betaald op basis van een pro rata dat wordt berekend overeenkomstig de |
dans l'entreprise pour le calcul et le paiement du treizième mois. | regels die in de onderneming van toepassing zijn voor de berekening en |
Le régime du prorata s'applique également en cas de passage du statut | betaling van de dertiende maand. |
de temps plein à temps partiel et inversement. | De pro rata regeling geldt eveneens bij overgang van statuut voltijds |
naar deeltijds en omgekeerd. | |
Ils seront arrondis à l'unité supérieure. | Er zal worden afgerond naar de hogere eenheid. |
CHAPITRE III. - Information des travailleurs | HOOFDSTUK III. - Informatieverstrekking aan de werknemers |
Art. 6.Lors de la première remise d'éco-cheques aux travailleurs |
Art. 6.Als de ecocheques voor het eerst aan de betrokken werknemers |
worden afgegeven, informeert de werkgever hen met alle dienstige | |
concernés, l'employeur les informe du contenu de la liste de la | middelen over de inhoud van de in de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 98 par tous les moyens utiles, | nr. 98 genoemde lijst en ook telkenmale dat ze door de Nationale |
ainsi que chaque fois qu'elle est modifiée pas le Conseil national du travail. | Arbeidsraad wordt gewijzigd. |
CHAPITRE IV. - Transposition au niveau des entreprises | HOOFDSTUK IV. - Omzetting op ondernemingsniveau |
Art. 7.§ 1er. Les entreprises disposent de la possibilité de |
Art. 7.§ 1. De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om via |
déterminer par convention collective de travail un autre avantage | collectieve arbeidsovereenkomst, een ander als gelijkwaardig beschouwd |
considéré comme équivalent et/ou d'autres conditions d'octroi ou de | voordeel en/of andere toekennings- of betalingsvoorwaarden vast te |
paiement. | leggen. |
§ 2. A défaut d'une telle convention avant le 15 décembre de chaque | § 2. Bij gebrek aan dergelijke overeenkomst vóór 15 december van elk |
année, le régime sectoriel supplétif prévu dans la présente convention | jaar, zal voor het betrokken jaar de suppletieve sectorale regeling |
collective de travail sera automatiquement applicable pour l'année en | voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst automatisch van |
question. | toepassing zijn. |
§ 3. Pour les entreprises qui à la date de la signature de la présente | § 3. Voor de ondernemingen die op datum van ondertekening van deze |
convention ont déjà instauré pour 2011 un avantage récurrent ou qui | overeenkomst reeds voor 2011 een recurrent voordeel hebben ingevoerd |
l'ont octroyé sur une base récurrente en exécution de l'augmentation | of die dit in uitvoering van de koopkrachtverhoging van het |
du pouvoir d'achat résultant de l'accord sectoriel du 26 octobre 2009, | sectorakkoord van 26 oktober 2009 op recurrente basis hebben |
ces avantages, pour autant qu'ils soient maintenus, peuvent chaque | toegekend, mogen deze voordelen voor zover ze verder blijven lopen, |
fois être imputés sur les montants mentionnés à l'article 3. | telkens op de in artikel 3 vermelde bedragen worden verrekend. |
CHAPITRE V. - Augmentation barémique avec effet au 1er janvier 2012 | HOOFDSTUK V. - Baremaverhoging met ingang van 1 januari 2012 |
Art. 8.§ 1er. Le barème sectoriel minimum est majoré de 15 EUR à partir du 1er janvier 2012. |
Art. 8.§ 1. Met ingang van 1 januari 2012 wordt het sector minimumbarema verhoogd met 15 EUR. |
§ 2. La majoration visée au § 1er est de même accordée aux | § 2. De in § 1 vermelde verhoging wordt eveneens toegekend aan de |
travailleurs qui, au 1er janvier 2012, ne perçoivent sur une base | werknemers die op 1 januari 2012 op maandbasis niet meer dan 14 EUR |
mensuelle pas plus de 14 EUR au-delà du barème sectoriel minimum. | boven het sector minimumbarema worden betaald. |
§ 3. La majoration visée aux deux paragraphes précédents n'aura aucun | § 3. De in beide voorgaande paragrafen vermelde verhoging zal noch |
impact sur les barèmes internes éventuels ni n'entraînera d'autres | impact hebben op de eventuele huisbarema's, noch andere |
augmentations salariales. | loonsverhogingen voor gevolg hebben. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences |
Art. 9.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
travail. Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2011 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée, en tout ou en partie, par la partie la plus | Ze kan te allen tijde door de meest gerede partij met een opzegtermijn |
diligente, moyennant un préavis de trois mois, signifié par lettre | van drie maanden geheel of gedeeltelijk worden opgezegd bij een ter |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en |
capitalisation. | kapitalisatie. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |