Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 NOVEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 NOVEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
prépension conventionnelle à 56 ans (1) | provincie Henegouwen, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations; | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de | hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de |
Hainaut; | provincie Henegouwen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
Artikel 1.Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend verklaard de |
de travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à la | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, |
prépension conventionnelle à 56 ans. | betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2012. | Gegeven te Brussel, 26 november 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 3 mai 2007, Moniteur belge du 8 juin 2007. | Koninklijk besluit van 3 mei 2007, Belgisch Staatsblad van 8 juni |
Arrêté royal du 10 septembre 2010, Moniteur belge du 14 octobre 2010. | 2007. Koninklijk besluit van 10 september 2010, Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2010. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut | groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen |
Convention collective de travail du 6 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 |
Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 27 | Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op |
juillet 2011 sous le numéro 104902/CO/102.01) | 27 juli 2011 onder het nummer 104902/CO/102.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en |
et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. | der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la | van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van |
loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis | crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
(Moniteur belge du 28 avril 2011). | het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch |
portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) | Staatsblad van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het |
et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le | van 8 juni 2007), wordt met ingang van 1 januari 1999 het principe van |
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle | de toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen in deze |
est admis dans ce secteur à partir du 1er janvier 1999 pour le | |
personnel qui opte pour cette formule et qui atteindra ou a déjà | sector aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en |
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre | tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar zal |
2012 et qui a 20 ans de régime de travail en équipes comportant des | bereiken of reeds bereikt heeft en die 20 jaar arbeid in een stelsel |
prestations de nuit, tel que prévu à l'article 1er de la convention | van ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bepaald in artikel 1 van |
collective de travail numéro 46, conclue le 23 mars 1990 au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nummer 46, gesloten op 23 maart 1990 |
Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, hebben. |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend | |
calculés conformément à l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 | overeenkomstig artikel 114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, est ramené à 56 ans | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, wordt op 56 |
depuis 1999. | jaar gebracht vanaf 1999. |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | gelijkstelling voor de dagen van volledige werkloosheid tot een |
maximum de 5 ans. | maximum van 5 jaar gedurende de loopbaan beperkt. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
|
Art. 5.L'application des différentes dispositions des articles 3 et 4 |
de artikelen 3 en 4 is onderhevig aan volgende regelingen : |
est soumise aux conditions suivantes : | |
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que les | a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de |
travailleurs puissent justifier d'un passé professionnel de 33 ans, | werknemers die een beroepsverleden van 33 jaar, |
périodes d'assimilation comprises; | gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kunnen getuigen; |
b) pour les prépensionnés, il y a obligation de remplacement. | b) voor de bruggepensioneerden is er verplichting tot vervanging. |
Art. 6.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 6.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee |
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. | of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de |
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs | omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te |
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé | genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd |
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du | door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste |
présent article). | paragraaf van dit artikel). |
Art. 7.Complément patronal |
Art. 7.Werkgeverstoeslag |
Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire | Het maandelijks netto referentiebedrag wordt berekend op basis van het |
brut annuel théorique c'est-à-dire 169 heures par mois x le salaire | theoretisch maandelijks brutoloon dit wil zeggen 169 uren per maand x |
horaire de référence x 12 mois et diminué des cotisations personnelles | het referentie-uurloon x 12 maanden en verminderd met de persoonlijke |
d'Office national de Sécurité sociale et de précompte professionnel, | Rijksdienst voor Sociale Zekerheidsbijdragen en de |
conformément à la convention collective de travail n° 17, conclue au | bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
sein du Conseil national du travail, augmenté de la quote-part | nummer 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, verhoogd met het |
patronale mensuelle moyenne des chèques-repas et de la prime de fin | maandelijks gemiddeld werkgeversaandeel van de maaltijdcheques en van |
d'année. | de eindejaarspremie. |
Sans automaticité pour les travailleurs ayant moins de 15 années | Voor de werknemers die minder dan 15 jaar anciënniteit hebben in de |
d'ancienneté dans le secteur, le complément patronal est de 70 p.c. de | sector, bedraagt de werkgeverstoeslag 70 pct. van het verschil tussen |
la différence entre le net de référence et l'allocation de chômage. | het referentienetto en de werkloosheidsuitkering. |
Automaticité pour les travailleurs ayant 15 années d'ancienneté ou | Voor de werknemers die 15 jaar anciënniteit of meer hebben in de |
plus dans le secteur, le complément patronal est de 80 p.c. de la | sector bedraagt de werkgeverstoeslag 80 pct. van het verschil tussen |
différence entre le net de référence et l'allocation de chômage. | het referentienetto en de werkloosheidsuitkering. |
Calcul du salaire horaire de référence | Berekening van het referentie-uurloon |
Celui-ci inclut le salaire horaire de base, les primes de | Dit omvat het basisuurloon, de kwalificatiepremies, de ploegenpremies, |
qualification, les primes d'équipe, les primes de graissage, les | de smeerpremies, de productiviteitspremies en andere diverse premies |
primes de productivité et autres primes diverses (ne sont pas compris | (zijn niet inbegrepen de overlonen voor overuren, zaterdaguren, |
les sursalaires aux heures supplémentaires, aux heures de samedi, aux | weerverlet en arbeid tijdens de jaarlijkse sluiting). Zijn bovendien |
intempéries et au travail pendant la fermeture annuelle). Sont | |
intégrés en outre au calcul la prime de fin d'année, la part patronale | opgenomen in de berekening de eindejaarspremie, het werkgeversaandeel |
des tickets repas, le simple pécule et la 1/2 du double pécule de | van de maaltijdtickets, het enkel vakantiegeld en de 1/2 van het |
vacances. | dubbel vakantiegeld. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 novembre 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |