Arrêté royal complétant le statut social des artistes et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste | Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 MARS 2014. - Arrêté royal complétant le statut social des artistes et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté royal fait suite aux avis n° 1.744 et 1.810 du | Onderhavig koninklijk besluit geeft gevolg aan de adviezen nr. 1.744 |
Conseil national du travail concernant le secteur artistique. Il doit | en 1.810 van de Nationale Arbeidsraad over de artistieke sector. Het |
être lu et appliqué parallèlement aux articles 21 à 24 de la | moet worden gelezen en toegepast in samenhang met de artikelen 21 tot |
loi-programme (I) du 26 décembre 2013. A noter qu'il a été tenu compte | 24 van de programmawet (I) van 26 december 2013. Op te merken valt dat |
ou répondu à toutes les remarques du Conseil d'Etat. | rekening gehouden werd met en er werd geantwoord op alle opmerkingen |
van de Raad van State. | |
Commentaire des articles : | Artikelsgewijze bespreking : |
Section 1re. - Dispositions autonomes | Afdeling 1. - Autonome bepalingen |
En exécution de l'article 172, § 2 de la loi-programme I du 24 | Ter uitvoering van artikel 172, § 2 van de programmawet I van 24 |
décembre 2002, tel que modifié par la loi-programme (I) du 26 décembre | december 2002, zoals gewijzigd bij de programmawet (I) van 26 december |
2013, l'article 1er détermine les modalités applicables au visa | 2013, bepaalt artikel 1 de nadere regels van toepassing op het visum |
artiste visé à l'article 1erbis de la loi du 27 juin 1969 révisant | bedoeld in artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs. | zekerheid der arbeiders. |
Il est prévu que le visa doit être renouvelé tous les 5 ans et qu'il | Het visum moet worden hernieuwd om de 5 jaar en kan worden ingetrokken |
peut être retiré par la Commission Artistes en cas de non-respect des | door de Commissie Kunstenaars in geval de voorwaarden bedoeld in het |
conditions visées à l'alinéa 1er de l'article 1er bis. | eerste lid van artikel 1bis niet worden nageleefd. |
De même, l'article 2 détermine les modalités applicables à la carte | Evenzo bepaalt artikel 2 de nadere regels van toepassing op de |
artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre | kunstenaarskaart bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 précitée. La carte | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van voormelde wet van 27 |
doit quant à elle être renouvelée tous les 5 ans. | juni 1969. De kaart moet worden hernieuwd om de 5 jaar. |
L'article 3 a trait aux frais propres à l'employeur. Le CNT prône la | Artikel 3 gaat over de kosten voor de werkgever. De NAR is voorstander |
limitation, un meilleur encadrement et un contrôle du système des | van een beperking, een beter toezicht op en een controle van het |
frais propres liés à l'employeur. | systeem betreffende de kosten voor de werkgever. |
Les abus constatés d'usages impropres de ce système privent les | Wegens het vastgesteld oneigenlijk gebruik van dit systeem derft de |
autorités de rentrées pécuniaires et empêchent l'artiste de se | overheid ontvangsten en kan de kunstenaar onmogelijk een deel van zijn |
constituer pour partie des droits propres en sécurité sociale. | eigen socialezekerheidsrechten opbouwen. |
C'est pourquoi l'article 3 indique que le montant forfaitaire du | Daarom bepaalt artikel 3 dat het forfaitair bedrag voor de |
remboursement des frais dont la charge incombe à l'employeur pourra | terugbetaling van de kosten die ten laste van de werkgever vallen door |
être fixé par le Ministre des Affaires sociales. | de Minister van Sociale Zaken vastgesteld kan worden. |
Section 2. - Dispositions modificatives | Afdeling 2. - Wijzigende bepalingen |
L'article 4 modifie l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à | Artikel 4 wijzigt het koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de |
l'organisation et aux modalités de fonctionnement de la Commission « | organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars", wat betreft |
Artistes », en ce qui concerne la composition de cette Commission. | de samenstelling van deze Commissie. |
Celle-ci sera composée de deux chambres, une chambre de rôle | Ze zal samengesteld zijn uit twee kamers, een kamer van de Franse |
linguistique francophone et une chambre de rôle linguistique | taalrol en een kamer van de Nederlandse taalrol, waarbij iedere kamer |
néerlandophone, chacune composée de représentants de l'administration, | vertegenwoordigers van de overheid, van de sociale partners, van de |
de représentants des partenaires sociaux, de représentants des | Gemeenschappen en van de sector telt. Op te merken valt dat de |
Communautés et de représentants du secteur. A noter que la présence | aanwezigheid van de door de Gemeenschappen aangeduide |
des représentants désignés par les Communautés se fera sur base | vertegenwoordigers op een vrijwillige basis zal gebeuren en dit om |
volontaire et ce, en réponse à la remarque du Conseil d'Etat sur le | gevolg te geven aan de opmerking van de Raad van State. |
sujet. La Commission pourra, dans son règlement d'ordre intérieur, déterminer | De Commissie kan in haar huishoudelijk reglement voorzien in een |
une composition plus restreinte (absence des représentants des | beperktere samenstelling (geen vertegenwoordigers van de |
Communautés et des représentants du secteur artistique) lorsqu'elle | Gemeenschappen en geen vertegenwoordigers van de artistieke sector) |
examine les demandes de qualification de la relation de travail | wanneer ze de aanvragen over de kwalificatie van de arbeidsrelatie |
(statut travailleur salarié ou travailleur indépendant). | (statuut van werknemer of statuut van zelfstandige) onderzoekt. |
Cet article entrant en vigueur à une date ultérieure - à savoir le | Deze bepaling moet in werking treden de dag waarop het besluit tot |
jour où l'arrêté de nomination des membres de la Commission Artistes | benoeming van de leden van de Commissie Kunstenaars in het Belgisch |
sera publié au Moniteur belge - il est prévu : | Staatsblad bekendgemaakt zal worden. Bijgevolg is het voorzien : |
- d'une part, que l'actuelle Commission Artistes puisse octroyer la | - enerzijds, dat de huidige Commissie Kunstenaars de kunstenaarskaart |
carte artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 | bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs; | zekerheid der arbeiders mag verlenen; |
- et, d'autre part, que ladite Commission puisse réceptionner les | - en, anderzijds, dat deze Commissie de verklaring op erewoord bedoeld |
déclarations sur l'honneur visées à l'article 1erbis, § 1er, de la loi | in artikel 1bis, § 1, van de wet 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
la sécurité sociale des travailleurs et délivrer les accusés de | zekerheid der arbeiders mag ontvangen en het onvangstbewijs bedoeld in |
réception visés au même article. | hetzelfde artikel mag verlenen. |
L'article 5 prévoit une modification purement technique à l'article | Artikel 5 voorziet in een zuiver technische wijziging in artikel |
17sexies, § 1er de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité. | 17sexies, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 28 november 1969. |
L'article 6 complète le § 7 de l'article 17sexies de l'arrêté royal du | Artikel 6 vult § 7 van artikel 17sexies van het koninklijk besluit van |
28 novembre 1969 afin de prévoir une sanction lorsque l'artiste | 28 november 1969 aan en voorziet in een sanctie wanneer de kunstenaar |
effectue des prestations sans être en possession de la carte artiste | prestaties verricht zonder in het bezit te zijn van de |
ou en cas de mentions incomplètes ou fausses sur cette dernière. | kunstenaarskaart of in geval van onvolledige of valse vermeldingen |
Ainsi, dans pareilles hypothèses, ni l'artiste ni le donneur d'ordre | daarop. In dergelijke hypothesen zullen noch de kunstenaar, noch de |
ne pourront se prévaloir du régime des petites indemnités pendant | opdrachtgeven aanspraak kunnen maken op de regeling van de kleine |
toute l'année civile en cours. Dans ce cas, l'artiste et le donneur | vergoedingen tijdens gans het lopend kalenderjaar. In dat geval zijn |
d'ordre seront assujettis à toutes les branches prévues à l'article | de kunstenaar en de opdrachtgever onderworpen aan alle takken voorzien |
21, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | in artikel 21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, le donneur | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers; de opdrachtgever |
d'ordre étant considéré comme l'employeur. | wordt als de werkgever beschouwd. |
L'article 7 est relatif à la problématique du tiers-payant. Le CNT | Artikel 7 heeft betrekking op de problematiek van de derde betaler. De |
demandait en effet qu'on clarifie la notion de tiers payant de manière | NAR vroeg immers dat het begrip derde betaler zou worden verduidelijkt |
à éviter que certains ne se réfugient improprement derrière cette | om te voorkomen dat sommigen deze kwalificatie oneigenlijk als |
qualification : certains donneurs d'ordre pensent à tort que l'article | toevlucht zouden gebruiken : sommige opdrachtgevers menen ten onrechte |
36 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 s'applique à eux en tant que | dat artikel 36 van het koninklijke besluit van 28 november 1969 op hen |
tiers payant et essaient ainsi d'échapper à leurs obligations. | van toepassing is als derde betaler en trachten aldus hun verplichtingen te ontlopen. |
Il est dès lors prévu explicitement, même si cela aurait dû déjà être | Er is dan ook uitdrukkelijk bepaald, zelfs al moest dit reeds zo |
compris comme tel, que l'article 36, § 1er de l'arrêté royal du 28 | begrepen geweest zijn, dat artikel 36, § 1 van voormeld koninklijk |
novembre 1969 précité n'est pas applicable aux personnes visées à | besluit van 28 november 1969 niet van toepassing is op de personen |
l'article 1erbis mentionné ci-dessus, l'objectif étant que l'article | bedoeld bij voormeld artikel 1bis, waarbij het de bedoeling is dat |
36, § 1er ne s'applique pas aux donneurs d'ordre du secteur | artikel 36, § 1 niet geldt voor de opdrachtgevers van de artistieke |
artistique. | sector. |
Section 3. - Dispositions finales | Afdeling 3. - Slotbepalingen |
L'article 8.1° détermine l'entrée en vigueur du présent arrêté. En | Artikel 8.1° bepaalt de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Om |
réponse à la remarque du Conseil d'Etat et conformément à sa | gevolg te geven aan de opmerking van de Raad van State en |
jurisprudence, il convient de préciser que la rétroactivité se | overeenkomstig de rechtspraak, moet worden aangestipt dat de |
justifie par le fait que l'arrêté doit impérativement être lu | terugwerkende kracht verantwoord is door het feit dat het besluit |
conjointement avec les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) du 26 | absoluut samen moet gelezen worden met artikelen 21 tot 24 van de |
décembre 2013; or, dans la mesure où ces dispositions légales sont | programmawet (I) van 26 december 2013; aangezien deze wetsbepalingen |
entrées en vigueur le 1er janvier 2014, le principe de sécurité | op 1 januari 2014 in werking zijn getreden, moeten, voor de nodige |
juridique commande que les dispositions de l'arrêté produisent leurs | rechtszekerheid, de bepalingen van het besluit uitwerking hebben op |
effets à la même date. | dezelfde datum. |
L'article 8.2. dispose quant à lui que l'article 4, § 1er entrera en | Artikel 8.2. bepaalt dat artikel 4, § 1, in werking zal treden de dag |
vigueur le jour où l'arrêté de nomination des membres de la Commission | waarop het besluit tot benoeming van de leden van de Commissie |
Artistes sera publié au Moniteur belge et fera l'objet d'un avis | Kunstenaars in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zal worden met |
spécifique. | een bijzondere bericht. |
L'article 9 ne nécessite pas de commentaire. | Artikel 9 behoeft geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uw Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles | Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele |
fédérales | Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de | De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, |
l'Agriculture, | |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 54.867/1 du 24 décembre 2013 sur un projet d'arrêté royal | Advies 54.867/1 van 24 december 2013 over een ontwerp van koninklijk |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | |
`complétant le statut social des artistes et fixant les modalités | vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum |
d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' | kunstenaar en van de kunstenaarskaart' |
Le 20 décembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 20 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van vijf | |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot |
`complétant le statut social des artistes et fixant les modalités | vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum |
d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste '. | kunstenaar en van de kunstenaarskaart'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 23 décembre 2013. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 23 december 2013. De |
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets | kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en |
et Wilfried Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat, et Marleen | Wilfried Van Vaerenbergh, staatsraden, en Marleen Verschraeghen, |
Verschraeghen, greffier assumé. | toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Becht Steen, auditeur. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 24 décembre 2013. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 24 december |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2013. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | gemotiveerd als volgt : |
« Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté | "Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté |
entre en vigueur le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires | entre en vigueur le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires |
sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes | sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes |
concernées de la teneur de l'arrêté; | concernées de la teneur de l'arrêté; |
Vu l'urgence motivée ensuite, par le fait que le présent arrêté forme | Vu l'urgence motivée ensuite, par le fait que le présent arrêté forme |
un tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans le | un tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans le |
projet de loi-programme adopté par la chambre le 18 décembre et qui | projet de loi-programme adopté par la chambre le 18 décembre et qui |
entrent également en vigueur le ler janvier 2014; | entrent également en vigueur le ler janvier 2014; |
Qu'enfin et corollairement, par le fait que la sécurité juridique | Qu'enfin et corollairement, par le fait que la sécurité juridique |
exige que l'ensemble de la reforme portée par le présent arrêté et les | exige que l'ensemble de la reforme portée par le présent arrêté et les |
dispositions légales soient portées à la connaissance du public | dispositions légales soient portées à la connaissance du public |
concerné en même temps afin d'éviter toute confusion qui mettrait | concerné en même temps afin d'éviter toute confusion qui mettrait |
inexorablement en péril ladite réforme ». | inexorablement en péril ladite réforme." |
2. Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique, ainsi que de l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis apporte un certain nombre de modifications à la réglementation relative au statut social des artistes. Pour l'essentiel, ces modifications sont liées à celles que les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) apportent aux dispositions législatives régissant ce statut. La Chambre des | het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit brengt een aantal wijzigingen aan in de regelgeving met betrekking tot het sociaal statuut van de kunstenaars. Die wijzigingen hebben hoofdzakelijk betrekking op de wijzigingen die bij de artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I) worden aangebracht in de wettelijke bepalingen met betrekking tot dat statuut. Het ontwerp van die programmawet is goedgekeurd door de Kamer van volksvertegenwoordigers |
représentants a approuvé le projet de cette loi-programme le 18 | op 18 december 2013.(1) De Senaat heeft in het kader van de |
décembre 2013. Dans le cadre de la procédure d'évocation, le Sénat a | |
adopté le projet sans modification le 19 décembre 2013 et l'a transmis | evocatieprocedure het ontwerp op 19 december 2013 ongewijzigd |
au Roi pour qu'il soit sanctionné et promulgué. | aangenomen (2) en ter bekrachtiging en afkondiging overgezonden aan de |
Le projet comporte des dispositions autonomes (articles 1er à 3) et | Koning. Het ontwerp bevat autonome bepalingen (artikelen 1 tot 3) en |
des modifications aux arrêtés royaux des 28 novembre 1969 et 26 juin | wijzigingen aan de koninklijke besluiten van 28 november 1969 (3) en |
2003 (articles 4 à 7). | 26 juni 2003 (4) (artikelen 4 tot 7). |
L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er janvier 2014, qui est | Het te nemen besluit treedt in werking op 1 januari 2014, datum waarop |
également la date d'entrée en vigueur des articles 21 à 24 précités de | ook de voornoemde artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I) in |
la loi-programme (I) (article 8). | werking treden (artikel 8). |
4.1. Le projet trouve tout d'abord un fondement juridique dans les | |
dispositions de l'article 172, §§ 2, 4° et 5°, et 3, de la | 4.1. Het ontwerp vindt vooreerst rechtsgrond in artikel 172, §§ 2, 4° |
loi-programme du 24 décembre 2002, telles qu'elles seront | en 5°, en 3, van de programmawet van 24 december 2002, zoals die |
respectivement insérées et modifiées par la loi-programme (I) précitée | bepalingen respectievelijk zullen worden ingevoegd en gewijzigd bij de |
(articles 1, 2 et 4 du projet). En ce qui concerne les articles 3, 5, 6 et 7 du projet, le projet | voornoemde programmawet (I) (artikelen 1, 2 en 4 van het ontwerp). |
trouve en outre un fondement juridique dans les articles 1erbis, § 3, | Daarnaast vindt het ontwerp rechtsgrond in de artikelen 1bis, § 3, |
alinéa 2, 2, § 1er, 1° et 2°, et 43 de la loi du 27 juin 1969 | tweede lid, 2, § 1, 1° en 2°, en 43 van de wet van 27 juni 1969 `tot |
`révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders', wat betreft de artikelen 3, | |
sociale des travailleurs'. | 5, 6 en 7 van het ontwerp. |
4.2. En tant que telle, la « loi du XXX complétant le statut social | 4.2. De "wet van XXX tot aanvulling van het sociaal statuut der |
des artistes » (lire : les articles 21 à 24 de la loi-programme (I)), | kunstenaars" (lees : de artikelen 21 tot 24 van de programmawet (I)), |
visée par le deuxième alinéa du préambule, ne procure pas de fondement | waaraan wordt gerefereerd in het tweede lid van de aanhef, biedt als |
juridique au projet, dès lors que les articles 21 à 24 se limitent à | zodanig geen rechtsgrond voor het ontwerp, aangezien de artikelen 21 |
apporter des modifications aux articles 172 de la loi-programme du 24 | tot 24 enkel wijzigingen bevatten aan de voornoemde artikelen 172 van |
décembre 2002 et 1erbis de la loi du 27 juin 1969, précités, et, que | de programmawet van 24 december 2002 en artikel 1bis van de wet van 27 |
par conséquent, à l'exception de la disposition d'entrée en vigueur | juni 1969 en dus, met uitzondering van de inwerkingtredingsbepaling |
(article 24), on n'y trouve aucune disposition autonome. | (artikel 24), zelf geen autonome bepalingen bevatten. |
4.3. Il s'ensuit que, dans les premier et troisième alinéas du | 4.3. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat in het eerste en het derde lid |
préambule, il s'impose d'adapter la référence aux dispositions | van de aanhef de verwijzing naar de rechtsgrond biedende bepalingen |
procurant le fondement juridique et que le deuxième alinéa du | moet worden aangepast en dat het tweede lid uit de aanhef moet worden |
préambule doit être omis. | weggelaten. |
COMPETENCE | Bevoegdheid |
5. L'article 1er, § 1er, alinéa 2, 6°, en projet, de l'arrêté royal du | 5. Het ontworpen artikel 1, § 1, tweede lid, 6°, van het koninklijk |
26 juin 2003 (article 4 du projet) dispose que la Commission « | besluit van 26 juni 2003 (artikel 4 van het ontwerp) bepaalt dat de |
Artistes » est notamment composée d'« un représentant désigné par le | Commissie "Kunstenaars" onder meer bestaat uit "één vertegenwoordiger |
gouvernement de la Communauté française ou flamande ». L'alinéa 4, en | aangeduid door de regering van de Franse of de Vlaamse Gemeenschap". |
projet, du même article 1er, § 1er, dispose que « lorsque la | Het ontworpen vierde lid van hetzelfde artikel 1, § 1, bepaalt dat |
Commission doit connaître d'une demande d'un artiste habitant en | "[w]anneer de Commissie een aanvraag van een kunstenaar die in het |
région linguistique de langue allemande, le membre visé au 6° est | Duitstalig gebied woont moet onderzoeken, het lid bedoeld in 6° |
désigné par le gouvernement de la Communauté germanophone ». | [wordt] aangeduid door de regering van de Duitstalige Gemeenschap". |
Le principe d'autonomie s'oppose à ce que l'autorité fédérale impose | Het autonomiebeginsel houdt in dat de federale overheid de |
aux communautés et aux régions de prêter leur collaboration à des | gemeenschappen en de gewesten niet kan verplichten hun medewerking te |
verlenen aan federale instellingen, bijvoorbeeld door | |
organismes fédéraux, par exemple en désignant des représentants dans | vertegenwoordigers aan te wijzen in federale instellingen. Die |
ces organismes. Cette représentation ne peut être que volontaire. Il | vertegenwoordiging kan slechts op vrijwillige basis plaatsvinden. Er |
convient en outre de veiller à ce que les règles générales relatives à | moet bovendien over gewaakt worden dat de algemene regels betreffende |
l'organisation et au fonctionnement de l'organisme fédéral soient | de organisatie en de werking van de federale instelling van die aard |
telles que le fonctionnement normal de cet organisme ne puisse être | zijn dat de normale werking van deze instelling niet afhankelijk |
subordonné à l'attitude des représentants des gouvernements régionaux | gesteld kan worden van de houding van de vertegenwoordigers in de |
et communautaires dans l'organisme. | instelling van de gewest- en gemeenschapsregeringen. |
Lorsque l'autorité fédérale voudra imposer la participation des | Wanneer de federale overheid de deelname van de gemeenschappen en de |
communautés et des régions aux organes fédéraux, il s'imposera de | gewesten aan de federale organen wenst te verplichten, moet toepassing |
faire application de l'article 92ter de la loi spéciale du 8 août 1980 | gemaakt worden van artikel 92ter van de bijzondere wet van 8 augustus |
`de réformes institutionnelles'. Cela signifie que renoncer à | 1980 `tot hervorming der instellingen'. (5) Dit betekent dat de |
l'application de cet article ne sera permis que lorsque la | toepassing van dat artikel enkel niet vereist is wanneer de |
collaboration des communautés ou des régions à la composition | medewerking van de gemeenschappen of de gewesten bij de samenstelling |
d'organes et d'organismes fédéraux sera une pure faculté, laissée à | van federale organen en instellingen een loutere mogelijkheid is, die |
leur libre appréciation par l'autorité fédérale. En outre, le | door de federale overheid aan hun vrije oordeel wordt overgelaten. |
fonctionnement de l'organe fédéral et la validité de ses actes ne | Bovendien mag aan- of afwezigheid van de vertegenwoordigers van de |
pourront pas être influencés par la présence ou l'absence des | gemeenschappen of de gewesten geen gevolgen hebben voor de werking en |
représentants des communautés ou des régions, qui ne pourront exercer | de geldigheid van de handelingen die gesteld worden door het federaal |
une influence prépondérante. | orgaan, en mogen ze geen overheersende invloed uitoefenen. |
La représentation obligatoire que les auteurs du projet envisagent | Voor de verplichte vertegenwoordiging die de stellers van het ontwerp |
requiert par conséquent qu'il soit fait application de l'article 92ter | tot stand willen brengen is bijgevolg de toepassing van artikel 92ter |
de la loi spéciale du 8 août 1980. Cette application implique, qu'en | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 noodzakelijk. Die toepassing |
ce qui concerne cette représentation, il faudra prendre un arrêté | houdt in dat er met betrekking tot die vertegenwoordiging een in de |
royal délibéré en Conseil des ministres, après accord des | Ministerraad overlegd koninklijk besluit moet worden genomen na |
gouvernements compétents. | akkoord van de bevoegde regeringen. |
Vu l'absence d'accord des gouvernements des communautés sur les | Aangezien met betrekking tot de voornoemde ontworpen bepalingen geen |
dispositions en projet précitées, celles-ci ne peuvent actuellement | akkoord van de gemeenschapsregeringen voorhanden is, kunnen deze thans |
pas se concrétiser. Sauf s'il est encore possible d'obtenir cet | geen doorgang vinden. Tenzij dit akkoord alsnog kan worden bekomen, in |
accord, auquel cas le préambule du projet visera également l'article | welk geval daarvan, alsook van voornoemd artikel 92ter van de |
92ter précité de la loi spéciale du 8 août 1980, il faudra dès lors | bijzondere wet van 8 augustus 1980, melding dient te worden gemaakt in |
de aanhef van het ontwerp, dienen de voornoemde bepalingen dan ook uit | |
omettre les dispositions précitées du projet. | het ontwerp te worden weggelaten. |
FORMALITES | Vormvereisten |
6.1. Conformément à l'article 15 de la loi du 25 avril 1963 `sur la | 6.1. Overeenkomstig artikel 15 van de wet 25 april 1963 `betreffende |
gestion des organismes d'intérêt public de sécurité sociale et de | het beheer van de instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid |
prévoyance sociale', sauf en cas d'urgence, le Ministre de l'Emploi et | en sociale voorzorg' onderwerpt de Minister van Tewerkstelling en |
du Travail ou le Ministre de la Prévoyance sociale soumet à l'avis, | Arbeid of de Minister van Sociale Voorzorg aan het advies, hetzij van |
soit du Conseil national du Travail, soit du Comité de gestion, tout | de Nationale Arbeidsraad, hetzij van het beheerscomité, elk |
avant-projet de loi ou projet d'arrêté organique ou réglementaire | voorontwerp van wet of ontwerp van organiek besluit of verordening tot |
tendant à modifier la législation ou réglementation que l'organisme | wijziging van de wetten of verordeningen, met de toepassing waarvan de |
est chargé d'appliquer ou concernant le cadre du personnel et la | instelling belast is of betreffende het personeelskader en de |
structure de l'organisme. | structuur van de instelling, behoudens in spoedeisende gevallen. |
L'article 1erbis, § 3, dernier alinéa, de la loi du 27 juin 1969, qui | Artikel 1bis, § 3, laatste lid, van de wet van 27 juni 1969, dat het |
contribue à procurer un fondement juridique au projet, prescrit de | ontwerp mede tot rechtsgrond strekt, schrijft het advies van de |
recueillir l'avis du Conseil national du travail. 6.2. Il peut être déduit du préambule du projet que l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité sociale a été demandé. Cet avis ne semble cependant pas encore avoir été obtenu. Si consécutivement à cet avis, des modifications sont apportées au texte du projet, tel qu'il est à présent soumis pour avis, il y aura lieu de soumettre également ces modifications à l'avis du Conseil d'Etat. Il ressort des pièces jointes à la demande d'avis que, les 13 octobre 2010 et 17 juillet 2012, le Conseil national du Travail a donné un avis sur la nouvelle réglementation (plus large) du statut des artistes, dont le dispositif à l'examen constitue un élément. Le préambule du projet fera également mention de ces avis. EXAMEN DU TEXTE | Nationale Arbeidsraad voor. 6.2. Uit de aanhef van het ontwerp kan worden afgeleid dat het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is aangevraagd. Dat advies blijkt evenwel nog niet te zijn bekomen. Indien als gevolg van het uitbrengen van dat advies nog wijzigingen zouden worden aangebracht in de tekst van het ontwerp zoals die thans om advies is voorgelegd, zullen die wijzigingen eveneens om advies aan de Raad van State moeten worden voorgelegd. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken blijkt dat de Nationale Arbeidsraad op 13 oktober 2010 en 17 juli 2012 een advies heeft uitgebracht met betrekking tot de (ruimere) nieuwe regeling van het statuut van de kunstenaars, waarvan de voorliggende regeling een onderdeel is. Van die adviezen dient eveneens melding te worden gemaakt in de aanhef van het ontwerp. Onderzoek van de tekst |
Article 4 | Artikel 4 |
7. L'article 1er, § 2, en projet, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 | 7. Het ontworpen artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 26 |
(article 4 du projet) énonce que le règlement d'ordre intérieur de la | juni 2003 (artikel 4 van het ontwerp) bepaalt dat het huishoudelijk |
Commission Artistes peut prévoir les cas où la composition de la | reglement van de Commissie Kunstenaars de omstandigheden kan bepalen |
chambre compétente peut être modifiée et, qu'en tout état de cause, | in welk geval de samenstelling van de bevoegde kamer kan worden |
lorsque la chambre compétente connaît d'une demande relative à la | gewijzigd, en dat wanneer de bevoegde kamer een vraag met betrekking |
nature de la relation de travail, les membres visés au § 1er, alinéa | tot de aard van de arbeidsrelatie krijgt, de leden vermeld in § 1, |
2, 6° et 7° ne siègent pas. | tweede lid, 6° en 7°, hoe dan ook geen zitting houden. |
En ce qui concerne l'article 1er, § 2, en projet, le rapport au Roi | In het verslag aan de Koning wordt met betrekking tot het ontworpen |
expose ce qui suit : | artikel 1, § 2, het volgende gesteld : |
« La Commission pourra, dans son règlement d'ordre intérieur, | "De Commissie kan in haar huishoudelijk reglement voorzien in een |
déterminer une composition plus restreinte (absence des représentants | beperktere samenstelling (geen vertegenwoordigers van de |
des Communautés et des représentants du secteur artistique) | Gemeenschappen en geen vertegenwoordigers van de artistieke sector) |
lorsqu'elle examine les demandes de qualification de la relation de | wanneer ze de aanvragen over de kwalificatie van de arbeidsrelatie |
travail (statut travailleur salarié ou travailleur indépendant) ». | (statuut van werknemer of statuut van zelfstandige) onderzoekt." |
Si la disposition mentionnée dans la première phrase de l'article 1er, | Indien aan de bepaling opgenomen in de eerste volzin van het ontworpen |
§ 2, en projet, ne vise qu'à traduire l'intention formulée dans le | artikel 1, § 2, enkel de bedoeling voorligt die in het verslag aan de |
rapport au Roi, cette disposition est superflue, eu égard à la règle | Koning wordt verwoord, is die bepaling overbodig, gelet op het |
énoncée à la deuxième phrase, et elle doit être omise du projet. | bepaalde in de tweede volzin, en dient ze uit het ontwerp te worden |
S'il faut toutefois considérer que cette disposition a une portée plus | weggelaten. Indien evenwel aan die bepaling een ruimere draagwijdte moet worden |
large, en ce qu'elle permet à la Commission Artistes de prévoir dans | toegekend, namelijk de Commissie Kunstenaars toelaten om in het |
le règlement d'ordre intérieur que la composition de la chambre | huishoudelijk reglement erin te voorzien dat voor bepaalde gevallen de |
compétente peut être modifiée dans certains cas, elle est dépourvue de | samenstelling van de bevoegde kamer kan worden gewijzigd, ontbeert |
fondement juridique. En vertu de l'article 172, § 3, de la | deze bepaling rechtsgrond. Op grond van artikel 172, § 3, van de |
loi-programme du 24 décembre 2002, c'est en effet au Roi qu'il | programmawet van 24 december 2002 komt het immers aan de Koning toe om |
appartient de fixer la composition de la Commission Artistes et, le | de samenstelling van de Commissie Kunstenaars te regelen en om daarbij |
cas échéant, de prévoir à cet égard que « la composition est modifiée | in voorkomend geval te bepalen dat "de samenstelling wordt gewijzigd |
en fonction de la nature des dossiers qui lui sont soumis ». Dans | naargelang de aard van de dossiers die haar worden voorgelegd". Ook in |
cette hypothèse, la disposition concernée doit par conséquent être | die hypothese dient de betrokken bepaling bijgevolg uit het ontwerp te |
également omise du projet. | worden weggelaten. |
Article 8 | Artikel 8 |
8. L'article 8 du projet dispose que l'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er janvier 2014. Vue le moment où le présent avis est donné, il ne peut pas être exclu que le dispositif en projet ait un effet rétroactif. Tel serait le cas si l'arrêté n'était publié au Moniteur belge qu'après le 1er janvier 2014. Dans la mesure où des conditions plus strictes seraient ainsi rétroactivement imposées ou il pourrait être porté atteinte à des situations acquises, ce qui, selon le Conseil d'Etat, section de législation, semble à première vue être effectivement le cas, la rétroactivité ne saurait être admise. Les auteurs du projet devront par conséquent veiller à ce que l'arrêté envisagé soit publié au plus tard le 31 décembre 2013, à défaut de quoi, il faudra renoncer à son effet rétroactif. OBSERVATION FINALE | 8. Artikel 8 van het ontwerp bepaalt dat het te nemen besluit in werking treedt op 1 januari 2014. Gelet op het tijdstip waarop dit advies wordt gegeven, valt niet uit te sluiten dat aan de ontworpen regeling terugwerkende kracht wordt verleend. Dit zou het geval zijn wanneer het besluit eerst na 1 januari 2014 in het Belgisch Staatsblad zou worden bekendgemaakt. In de mate aldus retroactief strengere voorwaarden zouden worden opgelegd of mogelijk verkregen situaties zouden worden aangetast, wat volgens de Raad van State, afdeling Wetgeving, op het eerste gezicht wel het geval lijkt te zijn, kan de terugwerkende kracht niet worden aanvaard. De stellers van het ontwerp dienen er bijgevolg over te waken dat het te nemen besluit uiterlijk op 31 december 2013 wordt bekendgemaakt, zoniet dient te worden afgezien van de terugwerkende kracht ervan. Slotopmerking |
9. Du point de vue de la sécurité juridique et de l'accessibilité de | 9. Uit het oogpunt van de rechtszekerheid en de toegankelijkheid van |
la réglementation, il est recommandé d'intégrer les dispositions | de regelgeving verdient het aanbeveling om de autonome bepalingen |
autonomes inscrites aux articles 1er à 3 du projet à l'article | opgenomen in de artikelen 1 tot 3 van het ontwerp te integreren in |
17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, compte tenu notamment | artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969, mede |
de la connexité des dispositions figurant dans ces articles. Ce | gelet op de inhoudelijke samenhang tussen de in die artikelen |
procédé permet également d'éviter que les dispositions relatives au | opgenomen bepalingen. Op die wijze wordt tevens voorkomen dat de |
statut des artistes soient inutilement dispersées dans un trop grand | regeling op het vlak van het statuut van de kunstenaars op onnodige |
nombre de textes et qu'une deuxième habilitation superflue soit | wijze verspreid ligt over een te groot aantal teksten en dat een |
conférée au ministre compétent pour régler un certain nombre d'aspects | overbodige tweede machtiging wordt verleend aan de bevoegde minister |
de la carte artiste. | om een aantal aspecten van de kunstenaarskaart te regelen. |
Le greffier | De griffier |
Marleen Verschraeghen | Marleen Verschraeghen |
Le président | De voorzitter |
Jo Baert | Jo Baert |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Doc. parl., Chambre, 2013-14, n° 53-3147/13. | (1) Parl.St. Kamer 2013-14, nr. 53-3147/13. |
(2) Compte rendu provisoire, Sénat 2013-14, 19 décembre 2013, n° | (2) Voorlopig Verslag Senaat 2013-14, 19 december 2013, nr. 5-134. |
5-134. (3) Arrêté royal du 28 novembre 1969 `pris en exécution de la loi du | (3) Koninklijk besluit van 28 november 1969 `tot uitvoering van de wet |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs'. | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders'. |
(4) Arrêté royal du 26 juin 2003 `relatif à l'organisation et aux | (4) Koninklijk besluit van 26 juni 2003 `houdende de organisatie en de |
modalités de fonctionnement de la Commission "Artistes "'. | werking van de Commissie 'Kunstenaars''. |
(5) Cet article s'applique à la Communauté flamande et à la Communauté | (5) Dit artikel geldt ten aanzien van de Vlaamse Gemeenschap en de |
française. Il s'applique à la Communauté germanophone sur le fondement | Franse Gemeenschap. Het geldt voor de Duitstalige Gemeenschap op grond |
de l'article 55bis de la loi du 31 décembre 1983 `de réformes | van artikel 55bis van de wet van 31 december 1983 `tot hervorming der |
institutionnelles pour la Communauté germanophone'. | instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap'. |
Conseil d'Etat | Raad van State |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 55.328/1 du 14 février 2014 sur un projet d'arrêté royal | Advies 55.328/1 van 14 februari 2014 over een ontwerp van koninklijk |
besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot | |
`complétant le statut social des artistes et fixant les modalités | vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum |
d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' | kunstenaar en van de kunstenaarskaart' |
Le 7 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van vijf | |
invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, | werkdagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal | besluit `tot aanvulling van het sociaal statuut der kunstenaars en tot |
`complétant le statut social des artistes et fixant les modalités | vaststelling van de nadere regels voor de toekenning van het visum |
d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste' . | kunstenaar en van de kunstenaarskaart'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 13 février 2014 . | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 13 februari 2014. De |
La chambre était composée de Marnix Van Damme, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix Van Damme, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried Van Vaerenbergh et Wouter Pas, conseillers d'Etat, Marc | Van Vaerenbergh en Wouter Pas, staatsraden, Marc Rigaux en Michel |
Rigaux et Michel Tison, assesseurs, et Wim Geurts, greffier. | Tison, assessoren, en Wim Geurts, griffier. |
Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur | Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 14 février 2014 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 14 februari |
1. Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3° des lois sur le | 2014. 1. Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de |
indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. | adviesaanvraag de redenen worden opgegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
En l'occurrence, l'urgence est motivée comme suit : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling als volgt gemotiveerd : |
« d'abord, par le fait que le présent arrêté produit ses effets le 1er | "(v)ooreerst, door het feit dat dit besluit op verzoek van de sociale |
janvier 2014 à la demande des partenaires sociaux et qu'il convient | partners uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2014 en het dus |
donc d'informer au plus vite les personnes concernées de la teneur de | past om de betrokken personen zo spoedig mogelijk over de inhoud van |
l'arrêté; (...) ensuite, par le fait que le présent arrêté forme un | het besluit in te lichten, en, vervolgens, door het feit dat dit |
tout cohérent avec des dispositions légales contenues dans la | besluit een coherent geheel vormt met de wetsbepalingen van de |
loi-programme (I) du 26 décembre 2013 et entrées en vigueur le 1er | programmawet (I) van 26 december 2013 die op 1 januari 2014 van kracht |
janvier 2014; (...) enfin et corollairement, par le fait que la | werden en, ten slotte en logischerwijze, door het feit dat de |
sécurité juridique exige que l'ensemble de la réforme portée par le | rechtszekerheid vereist dat het geheel van de door dit besluit |
présent arrêté et les dispositions légales soient portées à la | gedragen hervorming en de wetsbepalingen tegelijkertijd ter kennis |
connaissance du public concerné en même temps afin d'éviter toute | worden gebracht van het betrokken publiek om iedere verwarring te |
confusion qui mettrait inexorablement en péril ladite réforme; ». | vermijden die de hervorming onverbiddelijk in gevaar zou brengen;" |
2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 2. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à l'examen | Raad van State, heeft de afdeling Wetgeving zich moeten beperken tot |
het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van | |
de la compétence de l'auteur de l'acte, du fondement juridique et de | de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. |
l'accomplissement des formalités prescrites. | 3. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit bevat een |
3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis comporte une série de | aantal wijzigingen in de regelgeving met betrekking tot het sociaal |
modifications à la réglementation relative aux statut social des | statuut van de kunstenaars. Deze wijzigingen zijn hoofdzakelijk het |
artistes. Ces modifications résultent principalement des modifications | gevolg van de wijzigingen die de artikelen 21 tot 24 van de |
que les articles 21 à 24 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2013 | programmawet (I) van 24 december 2013 hebben aangebracht in de |
ont apportées aux dispositions légales relatives à ce statut. | wettelijke bepalingen met betrekking tot dat statuut. |
4. Une version antérieure du projet a déjà été soumise pour avis au | 4. Een eerdere versie van het ontwerp werd reeds voor advies aan de |
Conseil d'Etat, section de législation. Les dispositions du texte à | Raad van State, afdeling Wetgeving voorgelegd. De bepalingen van de |
l'examen soit sont identiques à cette version antérieure, soit | voorliggende tekst zijn hetzij identiek aan die eerdere versie, hetzij |
constituent une adaptation de la version antérieure consécutivement à | een aanpassing van de eerdere tekstversie ingevolge advies 54.867/1 |
l'avis 54.867/1 du Conseil d'Etat, section de législation, soit sont | van de Raad van State, afdeling Wetgeving, hetzij het gevolg van de |
la conséquence de l'introduction d'une nouvelle règle d'entrée en | invoering van een nieuwe regeling inzake de inwerkingtreding van één |
vigueur d'une disposition unique et d'un régime transitoire. | bepaling en een overgangsregeling. |
Le Conseil d'Etat, section de législation, ayant épuisé sa compétence | Aangezien de Raad van State, afdeling Wetgeving, ten aanzien van de |
d'avis en ce qui concerne les autres dispositions, l'examen porte | andere bepalingen zijn adviesbevoegdheid heeft uitgeput, beperkt het |
uniquement sur ce dernier groupe de dispositions, à savoir les | onderzoek zich tot die laatste groep van bepalingen, namelijk de |
articles 4, § 2 (lire : § 3) et 8, 2°, du projet. | artikelen 4, § 2 (lees : § 3) en 8, 2°, van het ontwerp. |
5. L'examen de ces dispositions du projet ne donne lieu à aucune | 5. Het onderzoek van deze bepalingen van het ontwerp geeft geen |
observation. | aanleiding tot opmerkingen. |
Le greffier | De griffier |
Wim Geurts | Wim Geurts |
Le président | De voorzitter |
Marnix Van Damme | Marnix Van Damme |
26 MARS 2014. - Arrêté royal complétant le statut social des artistes | 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot aanvulling van het sociaal |
statuut der kunstenaars en tot vaststelling van de nadere regels voor | |
et fixant les modalités d'octroi du visa artiste et de la carte d'artiste | de toekenning van het visum kunstenaar en van de kunstenaarskaart |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, l'article 172, §§ 2, 4° et | Gelet op de programmawet van 24 december 2002, artikel 172, §§ 2, 4° |
5°, et 3; | en 5°, en 3; |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, les articles 1erbis, | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
§ 3, alinéa 2, 2, § 1er, 1° et 2°, et 43 | arbeiders, artikelen 1bis, § 3, tweede lid, 2, § 1, 1° en 2°, en 43; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
Vu l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à l'organisation et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2003 houdende de |
modalités de fonctionnement de la Commission « Artistes »; | organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars"; |
Vu les avis du Conseil national du travail n° 1.744 du 13 octobre 2010 | Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad nr.1.744 van 13 |
et n° 1810 du 17 juillet 2012; | oktober 2010 en nr.1.810 van 17 juli 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 novembre 2013; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 27 november 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 décembre 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 11 |
december 2013; | |
Vu l'urgence motivée, d'abord, par le fait que le présent arrêté | Gelet op de dringende noodzaak, gemotiveerd, vooreerst, door het feit |
produit ses effets le 1er janvier 2014 à la demande des partenaires | dat dit besluit op verzoek van de sociale partners uitwerking heeft |
sociaux et qu'il convient donc d'informer au plus vite les personnes | met ingang op 1 januari 2014 en het dus past om de betrokken personen |
concernées de la teneur de l'arrêté; ensuite, par le fait que le | zo spoedig mogelijk over de inhoud van het besluit in te lichten, en, |
présent arrêté forme un tout cohérent avec des dispositions légales | vervolgens, door het feit dat dit besluit een coherent geheel vormt |
contenues dans la loi-programme (I) du 26 décembre 2013 et entrées en | met de wetsbepalingen van de programmawet (I) van 26 december 2013 die |
vigueur le 1er janvier 2014; enfin et corollairement, par le fait que | op 1 januari 2014 van kracht werden en, ten slotte en logischerwijze, |
la sécurité juridique exige que l'ensemble de la réforme portée par le | door het feit dat de rechtszekerheid vereist dat het geheel van de |
présent arrêté et les dispositions légales soient portées à la | door dit besluit gedragen hervorming en de wetsbepalingen |
connaissance du public concerné en même temps afin d'éviter toute | tegelijkertijd ter kennis worden gebracht van het betrokken publiek om |
confusion qui mettrait inexorablement en péril ladite réforme; | iedere verwarring te vermijden die de hervorming onverbiddelijk in |
Vu l'avis 54.867/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 décembre 2013, en | gevaar zou brengen; Gelet op het advies 54.867/1 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 et l'avis 55.328/1, | de gecoördineerde wetten van de Raad van State van 12 januari 1973 en |
het advies 55/328.1, gegeven op 14 februari 2014 met toepassing van | |
donné le 14 février 2014, en application de l'article 84, § 1er, | artikel 84, § 1, eerste lid, 3° van de gecoördineerde wetten van de |
alinéa 1er, 3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | Raad van State van 12 januari 1973; |
janvier 1973; | |
Considérant que la procédure EIDD a été suivie et qu'il ressort de | Overwegende dat de DOEB-procedure werd gevolgd en dat uit het |
l'examen préalable qu'il n'y a pas d'impact potentiel négatif majeur | voorafgaand onderzoek blijkt dat er geen potentieel grote negatieve |
sur un développement durable; | effecten op een duurzame ontwikkeling zijn; |
Sur la proposition de la ministre des Affaires sociales, de la | Op de voordracht van de minister van Sociale Zaken, de minister van |
ministre des Indépendants et de la ministre de l'Emploi et de l'avis | Zelfstandigen en van de minister van Werk en op het advies van de in |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Section 1re. - Dispositions autonomes | Afdeling 1. - Autonome bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Le visa artiste visé à l'article 1erbis, § 1er de |
Artikel 1.§ 1. Het visum kunstenaar bedoeld in artikel 1bis, § 1, van |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs doit faire l'objet | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
d'une demande de renouvellement tous les 5 ans et peut être retiré par | moet het voorwerp uitmaken van een hernieuwingsaanvraag om de 5 jaar |
la Commission Artistes en cas d'abus ou de non-respect des conditions | en kan worden ingetrokken door de Commissie Kunstenaars in geval van |
visées à l'alinéa 1er de l'article précité. | misbruik of indien de voorwaarden bedoeld in het eerste lid van |
§ 2. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions | voormeld artikel niet worden nageleefd. |
peut fixer par arrêté ministériel le modèle, les modalités d'émission, | § 2. De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het model, de nadere |
les modalités de tenue et de conservation et les informations devant | regels voor de aflevering, de nadere regels voor het bijhouden en |
figurer sur le visa artiste, ainsi que la procédure applicable en cas | bewaren en de informatie die moet vermeld zijn op het visum kunstenaar |
de perte, d'abus ou de non-respect du bénéfice de ce visa. | bij ministerieel besluit vaststellen, evenals de toepasselijke |
procedure in geval van verlies, misbruik of niet-naleving van het | |
genieten van dit visum. | |
Art. 2.§ 1er. La Commission Artistes visée à l'article 172 de la |
Art. 2.§ 1. De Commissie Kunstenaars bedoeld bij artikel 172 van de |
loi-programme du 24 décembre 2002 délivre la carte artiste visée à | programmawet van 24 december 2002 levert de kunstenaarskaart bedoeld |
l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | bij artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
carte doit être renouvelée tous les 5 ans. | zekerheid der arbeiders af. Deze kaart moet om de 5 jaar hernieuwd |
§ 2. Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions | worden. § 2. De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het model, de nadere |
peut fixer par arrêté ministériel le modèle, les modalités d'émission, | regels voor de aflevering, de nadere regels voor het bijhouden en |
les modalités de tenue et de conservation et les informations devant | bewaren en de informatie die moet vermeld zijn op de kunstenaarskaart |
figurer sur la carte artiste, ainsi que la procédure applicable en cas | bij ministerieel besluit vaststellen, evenals de toepasselijke |
de perte, d'abus ou de non-respect du bénéfice de cette carte. | procedure in geval van verlies, misbruik of niet-naleving van het |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
genieten van deze kaart. Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken kan het bedrag |
peut déterminer le montant octroyé aux artistes à titre de | toegekend aan de kunstenaars als terugbetaling van de kosten wegens |
remboursement des frais pour absence du domicile. | het ontbreken van een woonplaats bepalen. |
Section 2. - Dispositions modificatives | Afdeling 2. - Wijzigende bepalingen. |
Art. 4.§ 1er. L'article 1er de l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif |
Art. 4.§ 1. Artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
à l'organisation et aux modalités de fonctionnement de la Commission | houdende de organisatie en de werking van de Commissie "Kunstenaars" |
"Artistes" est remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 1er.§ 1er. La Commission "Artistes", visée à l'article 172 de |
"Art.1. § 1. De Commissie "Kunstenaars", bedoeld in artikel 172 van de |
la loi-programme du 24 décembre 2002, est instituée avec une chambre | programmawet van 24 december 2002, wordt ingesteld met een kamer van |
du rôle linguistique néerlandophone et une chambre du rôle | de Nederlandse taalrol en een kamer van de Franse taalrol. |
linguistique francophone. | |
Outre le président et sans préjudice du § 2, chaque chambre est | Benevens de voorzitter en onverminderd § 2, telt iedere kamer de |
composée des membres suivants : | volgende leden : |
1° un représentant de l'Office national de Sécurité sociale; | 1° een vertegenwoordiger van de Rijksdienst voor sociale zekerheid; |
2° un représentant de l'Institut national d'assurances sociales pour | 2° een vertegenwoordiger van het Rijksinstituut voor de sociale |
travailleurs indépendants; | verzekeringen der zelfstandigen; |
3° un représentant de l'Office national de l'emploi; | 3° een vertegenwoordiger van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening; |
4° trois représentants désignés par les organisations syndicales | 4° drie vertegenwoordigers aangewezen door de interprofessionele |
interprofessionnelles; | vakverenigingen; |
5° trois représentants des organisations patronales; | 5° drie vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties; |
6° et trois représentants du secteur artistique. | 6° en drie vertegenwoordigers van de artistieke sector. |
Enfin, s'il le souhaite, le gouvernement de chaque Communauté pourra | Tot slot zal elke Gemeenschapsregering, indien zij dat wenst, een |
désigner un représentant au sein de la chambre du rôle linguistique | vertegenwoordiger kunnen aanduiden in de kamer van de haar betreffende |
qui la concerne, étant entendu que, lorsque la Commission doit | taalrol, met dien verstande dat wanneer de Commissie een aanvraag moet |
connaître d'une demande d'un artiste habitant en région linguistique | behandelen van een kunstenaar die in het Duits taalgebied woont, die |
de langue allemande, ce représentant est désigné par le gouvernement | vertegenwoordiger word aangeduid door de regering van de Duitstalige |
de la Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Un suppléant est désigné pour chaque membre et remplace celui-ci en | Voor elk lid wordt één plaatsvervanger aangewezen, die het lid in |
cas d'absence ou d'empêchement. | geval van afwezigheid of belet vervangt. |
Il peut être mis fin au mandat s'il est constaté que les membres n'ont | Het mandaat kan worden beëindigd indien wordt vastgesteld dat de leden |
pas assisté à plusieurs reprises sans justification aux réunions de la | de vergaderingen van de commissie herhaaldelijk niet hebben bijgewoond |
Commission. | zonder verantwoording. |
§ 2. Lorsque la chambre compétente connaît d'une demande relative à la | § 2 Wanneer de bevoegde kamer een vraag met betrekking tot de aard van |
nature de la relation de travail, les membres visés au § 1er, alinéa | de arbeidsrelatie krijgt, dan zetelen de leden vermeld in § 1, lid 2, |
2, 6°, ainsi que les représentants désignés par les gouvernements de | 6° en de door de regeringen van de Gemeenschappen aangeduide |
Communauté ne siègent pas. | vertegenwoordigers niet. |
§ 3. Dans l'attente de l'entrée en vigueur du § 1er, il est prévu : | § 3. In afwachting van de inwerkingtreding van § 1, wordt voorzien : |
- d'une part, que l'actuelle Commission Artistes puisse octroyer la | - enerzijds, dat de huidige Commissie Kunstenaars de kunstenaarskaart |
carte artiste visée à l'article 17sexies de l'arrêté royal du 28 | bedoeld in artikel 17sexies van het koninklijk besluit van 28 november |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs; | zekerheid der arbeiders mag verlenen; |
- et, d'autre part, que ladite Commission puisse réceptionner les | - en, anderzijds, dat deze Commissie de verklaring op erewoord bedoeld |
déclarations sur l'honneur visées à l'article 1erbis, § 1er, de la loi | in artikel 1bis, § 1, van de wet 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
la sécurité sociale des travailleurs et délivrer les accusés de | zekerheid der arbeiders mag ontvangen en het onvangstbewijs bedoeld in |
réception visés au même article. » | hetzelfde artikel mag verlenen." |
Art. 5.Dans l'article 17sexies, § 1er de l'arrêté royal du 28 |
Art. 5.In artikel 17sexies, § 1 van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk | |
travailleurs, inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005, les mots « | besluit van 3 juli 2005, worden de woorden "artikel 1bis, § 2, van de |
l'article 1erbis, § 2 de la loi » sont chaque fois remplacés par les | wet" telkens vervangen door de woorden "artikel 1bis, § 1 van de wet". |
mots « l'article 1erbis, § 1er de la loi ». | |
Art. 6.Dans l'article 17sexies, § 7du même arrêté royal, un alinéa 2 |
Art. 6.In artikel 17sexies, § 7, van hetzelfde besluit wordt een |
rédigé comme suit est inséré : | tweede lid ingevoegd, luidende : |
« A défaut de carte ou en cas de mentions incomplètes ou fausses sur | "Bij het ontbreken van de kaart of in geval van onvolledige of valse |
cette dernière, ni l'artiste ni le donneur d'ordre ne pourront se | vermeldingen daarop, kunnen noch de kunstenaar, noch de opdrachtgever |
prévaloir de ce régime pendant toute l'année civile en cours. Dans ce | aanspraak maken op deze regeling tijdens gans het lopend kalenderjaar. |
cas, l'artiste et le donneur d'ordre seront assujettis à toutes les | In dat geval zijn de kunstenaar en de opdrachtgever onderworpen aan |
branches prévues à l'article 21, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 | alle takken voorzien in artikel 21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés, le donneur d'ordre étant considéré comme | |
l'employeur. ». | |
Art. 7.Dans le même arrêté, l'article 36, modifié par l'arrêté royal |
werknemers; de opdrachtgever wordt als de werkgever beschouwd.". |
du 31 mars 1994, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est | Art. 7.Artikel 36, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 maart |
1994, van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 | |
complété par un paragraphe 2 rédigé comme suit : | zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : |
« § 2. Le § 1er n'est pas applicable aux personnes visées à l'article | « § 2. § 1 is niet van toepassing op de personen bedoeld bij artikel |
1erbis de loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre | 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. » | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
Section 3. - Dispositions finales | arbeiders. ».Afdeling 3. - Slotbepalingen |
Art. 8.1° Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2014, |
Art. 8.1° Dit besluit heeft uitwerking met ingang op 1 januari 2014, |
sauf en ce qui concerne l'article 4, § 1er. | behalve wat artikel 4, § 1 betreft. |
2° L'article 4, § 1er entre en vigueur le jour où l'arrêté de | 2° Artikel 4, § 1 treedt in werking de dag waarop het besluit tot |
nomination des membres de la Commission Artistes visée à cet article | benoeming van de leden van de in dit artikel bedoelde Commissie |
Kunstenaars in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. Deze | |
est publié au Moniteur belge. Cette entrée en vigueur fera l'objet | inwerkingtreding zal het voorwerp uitmaken van een bericht in het |
d'un avis au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, |
Art. 9.De minister bevoegd voor Sociale Zaken, de minister bevoegd |
le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions et le | |
ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, chacun en | voor Zelfstandigen en de minister bevoegd voor Werk, zijn belast, |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. PHILIPPE Par le Roi : La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, Mme L. ONKELINX La Ministre des Classes moyennes, des P.M.E., des Indépendants et de l'Agriculture, Mme S. LARUELLE La Ministre de l'Emploi, | Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. FILIP Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, Mevr. L. ONKELINX De Minister van Middenstand, K.M.O.'s, Zelfstandigen en Landbouw, Mevr. S. LARUELLE De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |