Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles | Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 MARS 2014. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 88, § 1er, modifié par les lois des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 88, § 1, gewijzigd bij de |
15 juillet 1970, 17 mai 2006 et 3 décembre 2006 et l'article 430.3, | wetten van 15 juli 1970, 17 mei 2006 en 3 december 2006 en artikel |
remplacé par la loi du 19 décembre 1992; | 430.3, vervangen bij de wet van 19 december 1992; |
Vu la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de l'arrondissement | Gelet op de wet van 19 juli 2012 betreffende de hervorming van het |
judiciaire de Bruxelles; | gerechtelijk arrondissement Brussel; |
Vu l'avis les avis rendus conformément aux articles 88, § 1er et 430.3 | Gelet op de adviezen gegeven overeenkomstig de artikelen 88, § 1 en |
du Code judiciaire; | 430.3 van het Gerechtelijk Wetboek; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie en de Minister van Werk, |
l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Composition | HOOFDSTUK I. - Samenstelling |
Article 1er.Le tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles se |
Artikel 1.De Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel bestaat uit |
compose de vingt chambres, d'une chambre des référés et d'un bureau | twintig kamers, één kamer bevoegd voor kortgeding en één bureau voor |
d'assistance judiciaire. | rechtsbijstand. |
CHAPITRE II. - Attributions | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheden |
Art. 2.Les première et deuxième chambres connaissent principalement |
Art. 2.De eerste en de tweede kamer nemen hoofdzakelijk kennis van de |
des contestations relatives aux relations de travail individuelles, | geschillen in verband met de individuele arbeidsrelaties wanneer de |
lorsqu'elles concernent les employés et plus spécifiquement : | werknemer een bediende is en meer bepaald : |
a) des contestations visées : | a) van de geschillen bedoeld : |
1° à l'article 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations | 1° in artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van |
visées aux 12°, b), et 14° ; | de geschillen bedoeld onder 12°, b), en 14° ; |
2° à l'article 582, 5°, du Code judiciaire; | 2° in artikel 582, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek; |
b) des contestations en application de la loi du 19 mars 1991 portant | b) van de geschillen in toepassing van de wet van 19 maart 1991 |
un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel | houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden |
aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et | in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid |
d'embellissement des lieux du travail, ainsi que pour les candidats | en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de |
délégués du personnel; | kandidaat-personeelsafgevaardigden; |
c) des contestations relatives à la prépension conventionnelle pour ce | c) van de geschillen betreffende het conventioneel brugpensioen voor |
qui concerne la relation entre l'employeur et le travailleur. | wat de relatie tussen werkgever en werknemer betreft. |
Art. 3.La troisième chambre connaît des affaires visées à l'article 2 |
Art. 3.De derde kamer neemt kennis van de zaken bedoeld in artikel 2, |
lorsque le travailleur est un ouvrier. | wanneer de werknemer een arbeider is. |
Art. 4.La quatrième chambre connaît des demandes visées à l'article |
Art. 4.De vierde kamer neemt kennis van de vorderingen bedoeld in |
579 du Code judiciaire concernant les accidents du travail et les | artikel 579 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de |
maladies professionnelles. | arbeidsongevallen en de beroepsziekten. |
Cette chambre connaît également des contestations visées à l'article | Deze kamer neemt eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in |
1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un | artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de |
organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au | beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van |
présent article. | de wetgeving bedoeld in huidig artikel. |
Art. 5.La cinquième chambre connaît des contestations relatives aux |
Art. 5.De vijfde kamer neemt kennis van de geschillen betreffende de |
droits et obligations des employeurs salariés prévus par les lois et | rechten en plichten van de werkgevers opgelegd door de wetten en |
règlements visés aux articles 580, 1°, 580, 13° , 15° à 17°, 582, 5°, | verordeningen bedoeld in artikel 580, 1°, 580, 13°, 15° tot 17°, 582, |
et 583, alinéa 1er, du Code judiciaire ou par d'autres lois. | 5° en 583, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek of door andere |
Elle connaît également des contestations visées à l'article 1410, § 5, | wetten. Zij neemt eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, |
du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un organisme ou | § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van |
service chargé d'appliquer la législation visée au présent article. | een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving |
bedoeld in huidig artikel. | |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
Art. 6.§ 1. De zesde kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
du présent arrêté, la sixième chambre connaît, pour autant que | artikel 20, § 5, van dit besluit, voor zover de arbeidsauditeur te |
l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : | Brussel bevoegd is, kennis van : |
a) des contestations relatives aux droits et obligations des | a) de geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van de |
travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit et de tous | werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere |
les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit visés à l'article | gerechtigden en hun rechtverkrijgenden bedoeld in de artikelen 580, |
580, 2°, du Code judiciaire à l'exception des contestations relatives | 2°, van het Gerechtelijk Wetboek met uitzondering van de geschillen |
à l'assurance maladie-invalidité obligatoire et des contestations | met betrekking tot de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
visées aux articles 580, 3°, 580, 6°, b) et c), 580, 7°, 580, 8° a), | en de geschillen bedoeld in de artikelen 580, 3°, 580, 6° b en c, 580, |
b) et e), 580, 9°, 580, 10°, 580, 11°, 580, 12°, 582, 7°, 582, 10°, | 7°, 580, 8° a, b en e, 580, 9°, 580, 10°, 580, 11°, 580, 12°, 582, 7°, |
582, 11°, 582, 12°, 582, 14°, et 583, alinéas 2, 3 et 4, du Code | 582, 10°, 582, 11°, 582, 12°, 582, 14°, 583, lid 2, 3 en 4, van het |
judiciaire; | Gerechtelijk Wetboek; |
b) des contestations relatives à l'application aux employeurs des | b) de geschillen betreffende de toepassing op de werkgevers van de |
sanctions administratives qui sont prévues par ces lois et règlements | administratieve sancties bepaald door die wetten en verordeningen en |
ainsi que par la loi relative aux amendes administratives, et qui sont | door de wet betreffende de administratieve geldboeten toepasselijk in |
applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, dans la | geval van inbreuk op sommige sociale wetten, in zoverre die gericht |
mesure où elles sont dirigées contre des employeurs; | zijn tegen de werkgevers; |
c) des contestations relatives aux actions intentées par l'auditeur du | c) de geschillen betreffende de rechtsvorderingen ingesteld door de |
travail en vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er, du Code | arbeidsauditeur bij toepassing van art. 138bis, § 2, eerste lid, van |
judiciaire. | het Gerechtelijk Wetboek. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent | § 2. De zevende kamer neemt onverminderd de bepalingen van artikel 20, |
arrêté, la septième chambre connaît des contestations visées au | § 5, van dit besluit kennis van de geschillen bedoeld in § 1, wat |
paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. | betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur van Halle-Vilvoorde bevoegd is. |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
Art. 7.§ 1. De achtste kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
du présent arrêté, la huitième chambre connaît, pour autant que | artikel 20, § 5, van dit besluit, en voor zover de arbeidsauditeur van |
l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : | Brussel bevoegd is, kennis van : |
a) des contestations relatives aux droits et obligations des | a) de geschillen betreffende de rechten en verplichtingen van de |
travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants droit et de tous | werknemers en leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere |
les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit visés à l'article | gerechtigden en hun rechtverkrijgenden bedoeld in de artikelen 580, |
580, 2°, du Code judiciaire, pour autant que ces contestations portent | 2°, van het Gerechtelijk Wetboek voor zover deze betrekking hebben op |
sur l'assurance maladie-invalidité obligatoire et sur les articles | de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering en de artikelen 580, |
580, 4°, 580, 6°, a) et d), et 583, alinéa 5, du Code judiciaire; | 4°, 580, 6° a en d en 583, vijfde lid, van het Gerechtelijk Wetboek; |
b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, | b) de betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk |
et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé | Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst |
d'appliquer la législation visée au présent article; | belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in huidig artikel; |
c) des contestations visées à l'article 52 de la loi coordonnée du 14 | c) de betwistingen bepaald in artikel 52 van de gecoördineerde wet van |
juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités. | verzorging en uitkeringen. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent | § 2. De negende kamer neemt onverminderd de bepalingen van artikel 20, |
arrêté, la neuvième chambre connaît des contestations visées au | § 5, van dit besluit kennis van de geschillen bedoeld in de vorige |
paragraphe précédent relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur | paragraaf, wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te |
du travail de Hal-Vilvorde est compétent. | Halle-Vilvoorde bevoegd is. |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
Art. 8.§ 1. De tiende kamer neemt, onverminderd de bepalingen van |
du présent arrêté, la dixième chambre connaît, pour autant que | artikel 20, § 5, van dit besluit, voor zover de arbeidsauditeur van |
l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : | Brussel bevoegd is, kennis van : |
a) des contestations visées à l'article 582, 1° et 2°, du Code | a) de geschillen bedoeld in artikel 582, 1° en 2°, van het |
judiciaire relatives aux droits et obligations en matière | Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechten en verplichtingen inzake |
d'allocations aux handicapés ainsi qu'aux droits et obligations | tegemoetkomingen aan personen met een handicap evenals de rechten en |
résultant de la législation relative au reclassement social et à | verplichtingen voortvloeiend uit de wetgeving betreffende de sociale |
l'intégration des personnes handicapées; | reclassering en de integratie van personen met een handicap; |
b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, | b) de geschillen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk |
et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé | Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst |
d'appliquer la législation visée audit article. | belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in voormeld artikel. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent | § 2. De elfde kamer neemt kennis, onverminderd de bepalingen van |
arrêté, la onzième chambre connaît des contestations visées au | artikel 20, § 5, van dit besluit, van de geschillen bedoeld § 1, wat |
paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. | betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. |
Art. 9.La douzième chambre connaît des contestations relatives aux |
Art. 9.De twaalfde kamer neemt kennis van de geschillen betreffende |
droits et obligations résultant des lois et règlements visés à | de rechten en verplichtingen voortvloeiend uit de wetten en |
l'article 581, 1°, 581, 4°, 581, 5°, 581, 6°, 581, 7°, 581, 8° et 581, | verordeningen bedoeld in artikel 581, 1°, 581, 4°, 581, 5°, 581, 6°, |
13°, du Code judiciaire pour autant que ces contestations portent sur | 581, 7°, 581, 8° en 581, 13°, van het Gerechtelijk Wetboek in zoverre |
les cotisations au statut social des travailleurs indépendants, ainsi | deze geschillen betrekking hebben op de bijdragen betreffende het |
que des contestations entre les organismes chargés de l'application de | sociaal statuut van zelfstandigen, evenals van de geschillen tussen de |
ces lois et règlements. | instellingen belast met de toepassing van die wetten en verordeningen. |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
Art. 10.§ 1. De dertiende kamer neemt, voor zover de arbeidsauditeur |
du présent arrêté, la treizième chambre connaît, pour autant que | van Brussel bevoegd is, en onverminderd de bepalingen van artikel 20, |
l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent, des contestations | § 5, van dit besluit, kennis van de geschillen betreffende de rechten |
relatives aux droits et obligations résultant des lois et règlements | en verplichtingen die voortvloeien uit de wetten en verordeningen |
visés à l'article 581, 2°, 581, 3°, a), 581, 9°, 581, 10°, 581, 11° et | bedoeld in artikel 581, 2°, 581, 3° a, 581, 9°, 581, 10°, 581, 11° en |
12°, ainsi qu'à l'article 581, 3°, b), du Code judiciaire, pour autant | 12°, alsook in artikel 581, 3° b, van het Gerechtelijk Wetboek in |
que ces contestations portent sur les prestations sociales en faveur | zoverre deze geschillen betrekking hebben op de sociale voorzieningen |
des travailleurs indépendants. | ten gunste van de zelfstandigen. |
Elle connaît également des sanctions administratives prévues par les | Ze neemt ook kennis van de administratieve sancties bepaald in de |
législations en ces matières et des contestations entre les organismes | desbetreffende wetgeving en van de geschillen tussen de instellingen |
chargés de l'application de ces lois et règlements, ainsi que des | belast met de toepassing van die wetten en verordeningen alsook de |
contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et | betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk |
dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé | Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst |
d'appliquer la législation visée au présent article. | belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in huidig artikel. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent | § 2. De veertiende kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in § |
arrêté, la quatorzième chambre connaît des contestations visées au | 1, onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit besluit, |
paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. | wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. |
Art. 11.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, |
Art. 11.§ 1. De vijftiende kamer neemt, voor zover de arbeidsauditeur |
du présent arrêté, la quinzième chambre connaît, pour autant que | van Brussel bevoegd is, en onverminderd de bepalingen van artikel 20, |
l'auditeur du travail de Bruxelles soit compétent : | § 5, van dit besluit, kennis van : |
a) des contestations visées à l'article 580, 8°, c), alinéa 1er, 580, | a) de geschillen bedoeld in artikel 580, 8°, c, lid 1, 580, 8°, c, lid |
8°, c), alinéa 2, 580, 8°, d), 580, 8°, f), et 580, 18°, du Code judiciaire; | 2, 580, 8°, d, 580, 8°, f en 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek; |
b) des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, | b) de geschillen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk |
et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé | Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst |
d'appliquer la législation visée audit article. | belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in voormeld artikel. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du présent | § 2. De zestiende kamer neemt kennis van de geschillen bedoeld in § 1, |
arrêté, la seizième chambre connaît des contestations visées au | en onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit besluit, |
paragraphe 1er relatives aux affaires pour lesquelles l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde est compétent. | wat betreft de zaken waarvoor de arbeidsauditeur te Halle-Vilvoorde bevoegd is. |
Art. 12.Les dix-septième et dix-huitième chambres connaissent des |
Art. 12.De zeventiende en de achttiende kamer nemen kennis van de |
contestations visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire | geschillen bedoeld in artikel 578, 14°, van het Gerechtelijk Wetboek |
concernant le règlement collectif de dettes. | betreffende de collectieve schuldenregeling. |
Art. 13.Sans préjudice des dispositions de l'article 20, § 5, du |
Art. 13.Onverminderd de bepalingen van artikel 20, § 5, van dit |
présent arrêté, les dix-neuvième et vingtième chambres connaissent des | besluit, nemen de negentiende en de twintigste kamer kennis van de |
contestations visées à l'article 582, 3°, 582, 4°, 582, 6°, 582, 8°, | geschillen bedoeld in artikel 582, 3°, 582, 4°, 582, 6°, 582, 8°, 582, |
582, 9° et 582, 12°, du Code judiciaire. | 9° en 582, 12°, van het Gerechtelijk Wetboek. |
Les dix-neuvième et vingtième chambres connaissent également, comme | De negentiende en twintigste kamer nemen, als hulpkamer, ook kennis |
chambres auxiliaires, des contestations visées au présent arrêté. | van de geschillen bedoeld in huidig besluit. |
Art. 14.Les différentes chambres connaissent, selon la répartition |
Art. 14.Elke kamer neemt, overeenkomstig de verdeling gedaan door de |
qui en est faite par le président, des affaires relevant des | voorzitter van de rechtbank, kennis van de zaken waarvan de |
juridictions du travail en vertu de dispositions légales ou | arbeidsgerechten kennis nemen krachtens wettelijke of reglementaire |
réglementaires relatives à des matières visées ou non par les articles | bepalingen betreffende aangelegenheden die al dan niet vermeld zijn in |
578 à 583 du Code judiciaire. | de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk Wetboek. |
CHAPITRE III. - Audiences | HOOFDSTUK III. - Zittingen |
Art. 15.Les chambres tiennent audience les lundi, mardi, mercredi, |
Art. 15.De kamers houden zitting op maandag, dinsdag, woensdag, |
jeudi et vendredi. | donderdag en vrijdag. |
Art. 16.Les affaires en référé et celles pour lesquelles les règles |
Art. 16.De zaken in kort geding en deze waarop de procedureregelen |
de procédure en référé sont applicables sont introduites le mardi. | zoals in kort geding worden toegepast, worden ingeleid op dinsdag. |
Toutefois, le président du tribunal peut autoriser les plaidoiries aux | De voorzitter van de rechtbank kan evenwel toestaan dat gepleit wordt |
autres jours et heures qu'il détermine. | op de andere dagen en uren die hij bepaalt. |
Les audiences de référé ou comme en référé peuvent se tenir au cabinet | De zittingen in kort geding of zoals in kort geding kunnen gehouden |
du président du tribunal, portes ouvertes. | worden, met open deuren, in het kabinet van de voorzitter van de |
Art. 17.Le bureau d'assistance judiciaire siège le mardi de la |
rechtbank. Art. 17.Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting de dinsdag van |
semaine 1, comme déterminée à l'article 21, § 1er, du présent arrêté. | week 1, zoals wordt vastgesteld bij art. 20 § 1, van dit besluit. |
Art. 18.Les audiences commencent, le matin, à 9 h 30 et, |
Art. 18.De zittingen beginnen 's morgens om 9 uur 30 en 's namiddags |
l'après-midi, à 14 heures. | om 14 uur. |
Le bureau d'assistance judiciaire tient audience à 9 heures. Les | Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting om 9 uur. De zittingen |
audiences du président siégeant en référé ou comme en référé | van de voorzitter zetelend in kort geding of zoals in kort geding |
commencent à 11 heures. | vangen aan om 11 uur. |
Art. 19.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
Art. 19.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et | buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren |
heures, avec l'accord du président du tribunal. | bepalen, met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank. |
Le président du tribunal peut aussi, lorsque les besoins du service | De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de dienst |
l'exigent, et après avoir pris l'avis des auditeurs du travail, | het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de arbeidsauditeurs, |
décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres des audiences | beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende zittingen houden op de |
dagen en uren die hij vaststelt. | |
supplémentaires dont il fixe les jours et heures. | Art. 20.§ 1. De organisatie van de zittingen wordt gedaan met blokken |
Art. 20.§ 1er. L'organisation des audiences se fait par blocs de 4 |
van 4 weken, die elkaar telkens onmiddellijk opvolgen. Deze blokken |
semaines, qui se suivent immédiatement. Ces blocs sont divisés en la | |
semaine 1, semaine 2, semaine 3 et semaine 4. La première semaine 1 de | worden opgedeeld in week 1, week 2, week 3 en week 4. De eerste week 1 |
chaque année judiciaire est celle qui comprend le premier jour | van elk gerechtelijk jaar is telkens de week waarin de eerste werkdag |
ouvrable de septembre. Pour l'application de ce règlement, le samedi | van september valt. De zaterdag wordt, voor de toepassing van dit |
n'est pas considéré comme un jour ouvrable. | reglement, niet beschouwd als een werkdag. |
§ 2. Les introductions pour les affaires dont l'introduction se fait | § 2. De zaken ingeleid bij verzoekschrift, worden ingeleid voor de |
par requête ont lieu devant la chambre compétente. | bevoegde kamer. |
§ 3. Si plusieurs chambres sont compétentes pour la même matière, | § 3. Indien verschillende kamers bevoegd zijn met betrekking tot |
seule la chambre qui porte le numéro le plus bas est la chambre | dezelfde materie, is enkel de kamer aangeduid met het laagste getal de |
d'introduction pour les affaires introduites par exploit de citation. | inleidingskamer voor de zaken die bij dagvaarding worden ingeleid. |
§ 4. Les introductions pour les affaires introduites par exploit de | § 4. De zaken, ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid |
citation ont lieu devant les chambres déterminées ci-après, suivant | voor de hierna genoemde kamers naar gelang van hun bijzondere |
leurs compétences particulières, aux jours et heures suivants : | bevoegdheden, op volgende dagen en uren : |
a) devant la première chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; | a) voor de eerste kamer : op dinsdag van week 1, om 9 uur 30; |
b) devant la troisième chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; | b) voor de derde kamer : op de dinsdag van week 1, om 9 uur 30; |
c) devant la cinquième chambre : le vendredi de la semaine 2 et de la | c) voor de vijfde kamer : op de vrijdag van week 2 en week 4 om 9 uur |
semaine 4, à 9h30; | 30; |
d) devant la douzième chambre : le mardi de la semaine 1, à 9h30; | d) voor de twaalfde kamer : op de dinsdag van week 1, om 9 uur 30; |
e) devant le bureau d'assistance judiciaire : le mardi de la semaine | e) voor het bureau voor rechtsbijstand : op de dinsdag van week 1, om |
1, à 9 heures. | 9 uur. |
Si le mardi de la semaine 1 est un jour férié légal, les affaires qui | Indien de dinsdag van week 1 een wettelijke feestdag is, kunnen de |
doivent être introduites un mardi peuvent être introduites le plus | zaken die op een dinsdag moeten worden ingeleid, ingeleid worden op de |
prochain mardi qui est un jour ouvrable. | eerstvolgende dinsdag die een werkdag is. |
§ 5. Dans les litiges relevant de la compétence de toutes les autres | § 5. Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van alle |
chambres, les affaires introduites par exploit de citation sont | andere kamers, worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid |
introduites devant la troisième chambre et, soit plaidées à l'audience | voor de derde kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, |
d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en | hetzij toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan kennis neemt ten |
connaître au fond. | gronde. |
§ 6. Les autres affaires, dont les juridictions du travail prennent | § 6. De zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis nemen krachtens |
connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires | wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende aangelegenheden die |
relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à | niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk |
583 du Code judiciaire, introduites par exploit de citation, le sont | Wetboek, en ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor |
devant la première chambre. | de eerste kamer. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 21.Lorsque les nécessités du service le justifient, le président |
Art. 21.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
du tribunal peut, après avoir pris l'avis des auditeurs du travail de | voorzitter van de rechtbank, na het advies van de arbeidsauditeurs van |
Bruxelles et de Hal-Vilvorde ainsi que du greffier en chef du tribunal | Brussel en van Halle-Vilvoorde en van de hoofdgriffier van de |
du travail néerlandophone, modifier temporairement le nombre et les | Nederlandstalige arbeidsrechtbank te hebben ingewonnen, het aantal |
attributions des chambres, le nombre de leurs audiences, ainsi que le | kamers, het aantal zittingen en de bevoegdheden ervan tijdelijk |
jour et l'heure de leur audience. | wijzigen evenals de dag en het uur van haar zitting. |
Art. 22.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis des |
|
auditeurs du travail de Bruxelles et de Hal-Vilvorde, les jours et | Art. 22.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
heures des audiences de vacation. Il désigne les magistrats qui y | arbeidsauditeurs van Brussel en van Halle-Vilvoorde te hebben |
siègent. Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau | ingewonnen, de dagen en uren van de vakantiezittingen. Hij wijst de |
selon les nécessités du service. | magistraten aan die er zitting nemen. |
Art. 23.Le premier président de la Cour du travail et les auditeurs |
De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen |
du travail de Bruxelles et de Hal-Vilvorde sont immédiatement informés | met het oog op de behoeften van de dienst. |
des ordonnances prises par le président du tribunal sur la base des | Art. 23.Van de beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank op |
articles 89 et 90 du Code judiciaire et du présent arrêté. | grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek en van |
Ces ordonnances sont affichées au greffe du tribunal. | dit besluit neemt, wordt onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste |
voorzitter van het arbeidshof en de arbeidsauditeurs van Brussel en | |
van Halle-Vilvoorde . | |
Deze beschikkingen worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt. | |
Art. 24.L'arrêté royal du 9 juillet 2008 établissant le règlement |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 9 juli 2008 tot vaststelling van |
particulier du tribunal du travail de Bruxelles est abrogé. | het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, wordt |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que l'article |
opgeheven. Art. 25.Dit besluit treedt in werking op dezelfde dag als artikel 61, |
61, alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 2012 portant réforme de | eerste lid, van de wet van 19 juli 2012 betreffende de hervorming van |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles. | het gerechtelijk arrondissement Brussel. |
Art. 26.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
Art. 26.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | Justitie zijn, ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |