Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 26 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un marché réglementé RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté soumis à Votre signature a pour objet de faire usage de l'habilitation qui Vous est octroyée par l'article 10, § 2, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, strekt ertoe gebruik te maken van de machtiging die U is verleend door artikel 10, § 2, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
services financiers, en ce qui concerne les obligations incombant aux | financiële sector en de financiële diensten, dat betrekking heeft op |
émetteurs d'instruments financiers sur le plan des informations à | de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten inzake de |
fournir au public et en ce qui concerne les obligations à respecter à | informatieverstrekking aan het publiek en op de verplichtingen ten |
l'égard des détenteurs d'instruments financiers, afin d'assurer d'ores | aanzien van de houders van financiële instrumenten, teneinde de |
et déjà la transposition en droit belge d'une partie des dispositions | bepalingen van Richtlijn 2013/50/EU al gedeeltelijk om te zetten in de |
de la Directive 2013/50/UE. | Belgische wetgeving. |
COMMENTAIRE DES ARTICLES | COMMENTAAR BIJ DE ARTIKELEN |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article précise que l'arrêté royal assure la transposition | Dit artikel stelt dat het koninklijk besluit strekt tot de |
partielle de la Directive 2013/50/UE. | gedeeltelijke omzetting van Richtlijn 2013/50/EU. |
Article 2 | Artikel 2 |
La modification de l'article 7 a pour but de mieux faire la | De wijziging van artikel 7 heeft tot doel een beter onderscheid te |
distinction entre les obligations qui incombent aux émetteurs | maken tussen de verplichtingen die rusten op emittenten van aandelen |
d'actions et celles qui incombent aux émetteurs de titres de créance. | en de verplichtingen die rusten op emittenten van schuldinstrumenten. |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 12, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 14 novembre 2007, qui oblige les émetteurs de droit belge à publier leur rapport financier annuel au plus tard quinze jours avant leur assemblée générale annuelle, doit être adapté afin de tenir compte des modifications qui ont été apportées au Code des sociétés par la loi du 20 décembre 2010. En ce qui concerne les émetteurs dont les actions sont admises à la négociation sur un marché réglementé, cela n'a pas de sens de continuer à préciser dans l'arrêté que la publication de leur rapport financier annuel doit intervenir au plus tard quinze jours seulement avant leur assemblée générale annuelle. En effet, conformément à | Artikel 12, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van 14 november 2007, dat de emittenten naar Belgisch recht verplicht hun jaarlijks financieel verslag uiterlijk vijftien dagen voor hun jaarlijkse algemene vergadering openbaar te maken, dient te worden aangepast om rekening te houden met de wijzigingen die door de wet van 20 december 2010 in het Wetboek van vennootschappen werden doorgevoerd. Voor de emittenten waarvan aandelen tot de verhandeling op een gereglementeerde markt zijn toegelaten, heeft het geen zin om in het besluit nog langer te bepalen dat zij hun jaarlijks financieel verslag pas uiterlijk vijftien dagen voor hun jaarlijkse algemene vergadering openbaar moeten maken. Deze emittenten moeten overeenkomstig artikel |
l'article 533bis, § 2, C.Soc., ces émetteurs sont tenus de mettre à la | 533bis, § 2, W.Venn. de samenstellende bestanddelen van dat jaarlijks |
disposition du public, sur leur site internet, les éléments | |
constitutifs de ce rapport financier annuel (dont les comptes annuels, | financieel verslag (waaronder de jaarrekeningen, het jaarverslag en |
statutaires et consolidés, le rapport de gestion et le rapport du | het verslag van de commissaris) immers al minstens 30 dagen vóór de |
commissaire) trente jours au moins avant leur assemblée générale. Pour | algemene vergadering ter beschikking stellen op hun website. Om |
éviter toute contradiction entre les deux textes, le délai de quinze | tegenstrijdigheden tussen beide teksten te vermijden, wordt voor deze |
jours est dès lors porté à trente jours pour ces émetteurs. | emittenten de termijn van vijftien dagen dan ook op dertig dagen gebracht. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cette disposition prolonge le délai imparti pour la publication des | Deze bepaling verlengt de uiterste termijn voor het openbaar maken van |
rapports financiers semestriels, en le faisant passer de deux à trois | de halfjaarlijkse financiële verslagen van twee tot drie maanden na |
mois à compter de la fin du semestre couvert. Cette prolongation est | het einde van de verslagperiode. Deze verlenging gebeurt om rekening |
opérée afin de tenir compte d'une évolution récente dans la | te houden met de recente ontwikkeling in de Europese regelgeving. |
réglementation européenne. L'article 1(4) de la Directive 2013/50/UE permet, en effet, de | Artikel 1(4) van Richtlijn 2013/50/EU laat inderdaad toe de voormelde |
prolonger le délai précité d'un mois, en vue d'offrir une plus grande | termijn met een maand te verlengen, met het oog op een grotere |
flexibilité et de réduire ainsi les charges administratives. La | flexibiliteit en bijgevolg een kleinere administratieve last. Door de |
prolongation de ce délai devrait permettre aux petits et moyens | verlenging van deze termijn kan worden verwacht dat kleine en |
émetteurs de bénéficier d'une attention accrue des participants du | middelgrote emittenten meer aandacht zullen krijgen van de |
marché lors de la publication de leurs rapports financiers | marktdeelnemers bij de openbaarmaking van hun halfjaarlijkse |
semestriels. En effet, pour la plupart des sociétés cotées, une | financiële verslagen. Voor de meeste genoteerde vennootschappen |
publication dans les deux mois à compter de la fin du premier semestre | betekent openbaarmaking binnen twee maanden na afloop van het eerste |
signifie une publication au plus tard le 31 août. Comme un délai de | halfjaar immers openbaarmaking uiterlijk op 31 augustus. Omdat twee |
deux mois est relativement court et que le mois d'août n'est pas, de | maanden een relatief korte termijn is en augustus bovendien niet de |
surcroît, le mois le plus approprié pour publier des informations financières, l'on assiste toujours à une grande concentration de publications à la fin du mois d'août. Pour les petits et moyens émetteurs qui publient leur rapport financier semestriel à la fin du mois d'août, il est ainsi quasiment impossible de bénéficier de l'attention des participants du marché. C'est la raison pour laquelle le Gouvernement, dans le souci d'assurer une meilleure répartition dans le temps des publications de rapports financiers semestriels, propose d'opter pour la possibilité offerte par la directive de prolonger d'un mois le délai ultime prévu pour la publication des rapports financiers semestriels. | meest ideale maand om financiële informatie openbaar te maken, resulteert dat steeds in een grote concentratie van openbaarmakingen op het einde van de maand augustus. Voor kleine en middelgrote emittenten die eind augustus hun halfjaarlijks financieel verslag openbaar maken, is het daardoor haast onmogelijk om aandacht te krijgen van de marktparticipanten. Daarom opteert de Regering, met het oog op een betere spreiding van openbaarmakingen van halfjaarlijkse financiële verslagen in de tijd, voor de door de richtlijn geboden mogelijkheid om de uiterste termijn voor het openbaar maken van de halfjaarlijkse financiële verslagen met een maand te verlengen. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 vise à abroger l'article 14 de l'arrêté royal du 14 novembre 2007. Cette disposition, qui oblige les émetteurs d'actions à publier deux fois par an une déclaration intermédiaire ou un rapport financier trimestriel, est abrogée pour tenir compte d'une évolution récente dans la réglementation européenne. L'obligation de publier des déclarations intermédiaires ou des rapports financiers trimestriels avait été instaurée par la Directive 2004/109/CE du Parlement européen et du Conseil sur l'harmonisation des obligations de transparence concernant l'information sur les émetteurs dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur un marché réglementé. Elle a ensuite été supprimée par l'article 1(5) de la Directive 2013/50/UE, qui modifie la directive précitée sur | Artikel 5 strekt tot opheffing van artikel 14 van het koninklijk besluit van 14 november 2007. Deze bepaling, die emittenten van aandelen verplicht twee keer per jaar een tussentijdse verklaring dan wel een driemaandelijks financieel verslag openbaar te maken, wordt opgeheven om rekening te houden met de recente ontwikkeling in de Europese regelgeving. De verplichting om tussentijdse verklaringen dan wel driemaandelijkse financiële verslagen openbaar te maken werd ingevoerd door Richtlijn 2004/109/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende de transparantievereisten die gelden voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten en wordt opgeheven door artikel 1(5) van Richtlijn 2013/50/EU, die de voornoemde richtlijn op dat vlak wijzigt. |
ce plan. Le considérant (4) de la Directive 2013/50/UE invoque deux | In considerans (4) van Richtlijn 2013/50/EU worden hiervoor twee |
raisons pour expliquer cette suppression. La première raison est la | redenen aangehaald. De eerste is het streven naar de verlichting van |
volonté d'alléger la charge administrative qu'entraînent les | de administratieve last die verbonden is aan de verplichtingen in |
obligations liées à l'admission à la négociation sur un marché | verband met toelating tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementé, en particulier pour les petits et moyens émetteurs, dans | markt, in het bijzonder voor kleine en middelgrote emittenten, om hun |
le but d'améliorer l'accès de ces derniers aux capitaux. La deuxième | toegang tot kapitaal te verbeteren. De tweede reden is het streven |
raison est la volonté de réduire la pression à court terme qui pèse | naar vermindering van de kortetermijndruk op de emittenten enerzijds |
sur les émetteurs, d'une part, et d'encourager la création de valeur | en de aanmoediging van duurzame waardecreatie en een op de lange |
durable et les stratégies d'investissement à long terme, d'autre part. | |
Le Gouvernement souscrit pleinement à ces deux objectifs. Il estime | termijn gerichte beleggingsstrategie anderzijds. |
que la publication obligatoire d'informations trimestrielles sous la | De Regering onderschrijft beide doelstellingen ten volle. Zij is van |
forme de déclarations intermédiaires ou de rapports financiers | mening dat de verplichte openbaarmaking van kwartaalinformatie in de |
trimestriels peut être supprimée, sans porter atteinte à la protection | vorm van tussentijdse verklaringen of driemaandelijkse financiële |
des investisseurs. Celle-ci est en effet suffisamment garantie par la | verslagen kan worden opgeheven, zonder afbreuk te doen aan de |
publication obligatoire de rapports financiers annuels et semestriels, | bescherming van de beleggers. Deze wordt immers voldoende gewaarborgd |
d'une part, et de toute information privilégiée, d'autre part. Les | door de verplichte openbaarmaking van jaarlijkse en halfjaarlijkse |
financiële verslagen enerzijds en van voorkennis anderzijds. Dat belet | |
sociétés cotées pourront bien entendu continuer à publier des | uiteraard niet dat genoteerde vennootschappen op vrijwillige basis |
déclarations intermédiaires ou des rapports financiers trimestriels | tussentijdse verklaringen of driemaandelijkse financiële verslagen |
sur base volontaire. | kunnen blijven openbaar maken. |
Article 6 | Artikel 6 |
Cette disposition a pour objet de supprimer l'obligation qui incombe | Deze bepaling strekt tot opheffing van de verplichting van de |
aux émetteurs d'actions de rendre publiques sans délai les nouvelles | emittenten van aandelen om onverwijld nieuwe emissies van leningen en |
émissions d'emprunts et en particulier toute garantie ou sûreté s'y | inzonderheid de daarbij behorende garanties of zekerheden openbaar te |
rapportant. Elle vise à transposer l'article 1(11) de la Directive | maken. Dit artikel strekt tot omzetting van artikel 1(11) van |
2013/50/UE. Selon le considérant (24) de la Directive 2013/50/UE, | Richtlijn 2013/50/EU. Luidens considerans (24) van Richtlijn |
2013/50/EU heeft de vereiste van Richtlijn 2004/109/EG met betrekking | |
l'obligation au titre de la Directive 2004/109/CE de rendre publiques | tot de bekendmaking van nieuwe emissies van leningen in de praktijk |
les nouvelles émissions d'emprunts a engendré en pratique de nombreux | veel uitvoeringsproblemen opgeleverd en wordt de toepassing ervan |
problèmes de mise en oeuvre et son application est jugée complexe. En | complex gevonden. Bovendien overlapt die vereiste gedeeltelijk met de |
outre, cette exigence recouvre partiellement celles prévues par les | vereisten die zijn vastgesteld in de prospectus- en |
directives "prospectus" et "abus de marché" et n'apporte pas beaucoup | marktmisbruikrichtlijn en levert zij voor de markt niet veel extra |
d'informations supplémentaires au marché. Le Gouvernement souscrit à | informatie op. De Regering onderschrijft deze overwegingen en stelt |
ces considérations et propose dès lors d'abroger l'article 15, alinéa | dan ook de opheffing voor van artikel 15, derde lid, van het |
3, de l'arrêté royal du 14 novembre 2007. | koninklijk besluit van 14 november 2007. |
Article 7 | Artikel 7 |
Les renvois faits par l'article 17 à l'alinéa 3 de l'article 15, qui | De verwijzingen in artikel 17 naar het derde lid van artikel 15, dat |
est abrogé par l'article 6 du présent arrêté, sont eux aussi | door artikel 6 van dit besluit wordt opgeheven, worden op hun beurt |
supprimés. | opgeheven. |
Article 8 | Artikel 8 |
Puisque l'article 14 est abrogé, la phrase introductive de l'article | Vermits artikel 14 wordt opgeheven, dient de inleidende zin van |
18, § 1er, doit être adaptée. | artikel 18, § 1, te worden aangepast. |
Le FESF est par ailleurs ajouté à la liste des émetteurs qui ne sont | Bovendien wordt aan de lijst van emittenten die geen jaarlijkse of |
pas tenus d'établir des rapports financiers annuels ou semestriels. | halfjaarlijkse financiële verslagen moeten opstellen, de EFSF |
Cet ajout vise à transposer l'article 1(6) de la Directive 2013/50/UE. | toegevoegd. Deze toevoeging strekt tot omzetting van artikel 1(6) van |
Richtlijn 2013/50/EU. | |
Article 9 | Artikel 9 |
Puisque l'obligation de publier des informations trimestrielles est | Vermits de verplichting om kwartaalinformatie te publiceren wordt |
supprimée, la disposition concernant l'équivalence des obligations | opgeheven, dient ook de equivalentiebepaling (over de |
imposées en la matière par la législation de pays tiers doit elle | gelijkwaardigheid voor kwartaalinformatie van de wetgeving van derde |
aussi être abrogée. | landen) te worden opgeheven. |
Article 10 | Artikel 10 |
La modification de l'article 42 a pour but de préciser que le | De wijziging van artikel 42 heeft tot doel te preciseren dat de |
calendrier financier, tel que visé à l'article 41, § 1er, 2°, bien | financiële kalender, zoals bedoeld in artikel 41, § 1, 2°, hoewel die |
qu'il soit considéré comme faisant partie des "informations visées par | wordt beschouwd als "informatie bedoeld in dit besluit", niet aan de |
le présent arrêté", ne doit pas être transmis à la FSMA. | FSMA dient te worden overgemaakt. |
Article 11 | Artikel 11 |
La modification de l'article 43, § 1er, alinéa 1er, 1°, découle de | De wijziging van artikel 43, § 1, eerste lid, 1°, vloeit voort uit de |
l'abrogation de l'article 14 du présent arrêté. | opheffing van artikel 14 van het besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et fidèle serviteur, | en getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. Geens |
AVIS 55.476/2 DU 19 MARS 2014 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 55.476/2 VAN 19 MAART 2014 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `MODIFIANT L'ARRETE ROYAL DU | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT WIJZIGING VAN |
14 NOVEMBRE 2007 RELATIF AUX OBLIGATIONS DES EMETTEURS D'INSTRUMENTS | HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 14 NOVEMBER 2007 BETREFFENDE DE |
VERPLICHTINGEN VAN EMITTENTEN VAN FINANCI|f%LE INSTRUMENTEN DIE ZIJN | |
FINANCIERS ADMIS A LA NEGOCIATION SUR UN MARCHE REGLEMENTE' | TOEGELATEN TOT DE VERHANDELING OP EEN GEREGLEMENTEERDE MARKT' |
Le 21 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 21 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un | Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen |
délai de trente jours prorogé, sur un projet d'arrêté royal `modifiant | een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des | wijziging van het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende |
émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un | de verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn |
marché réglementé'. | toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 19 mars 2014 . | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 19 maart 2014 . |
La chambre était composée de Pierre Vandernoot, conseiller d'Etat, | De kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, staatsraad, |
président, Martine Baguet et Luc Detroux, conseillers d'Etat, Yves De | voorzitter, Martine Baguet en Luc Detroux, staatsraden, Yves De Cordt |
Cordt et Jacques Englebert, assesseurs, et Bernadette Vigneron, greffier. | en Jacques Englebert, assessoren, en Bernadette Vigneron griffier. |
Le rapport a été présenté par Jean-Luc Paquet, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Jean-Luc Paquet, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet . | advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet . |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 mars 2014 . | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 maart |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2° , van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. | Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te |
worden gemaakt. | |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Vandernoot. | P. Vandernoot. |
26 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 novembre | 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2007 relatif aux obligations des émetteurs d'instruments financiers | besluit van 14 november 2007 betreffende de verplichtingen van |
emittenten van financiële instrumenten die zijn toegelaten tot de | |
admis à la négociation sur un marché réglementé | verhandeling op een gereglementeerde markt |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 10, § 2, remplacé par | financiële sector en de financiële diensten, artikel 10, § 2, |
la loi du 2 mai 2007 et modifié par la loi du 17 juillet 2013; | vervangen bij de wet van 2 mei 2007 en gewijzigd bij de wet van 17 |
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif aux obligations des | juli 2013; Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2007 betreffende de |
émetteurs d'instruments financiers admis à la négociation sur un | verplichtingen van emittenten van financiële instrumenten die zijn |
marché réglementé; | toegelaten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt; |
Vu l'avis de la FSMA, donné le 18 février 2014; | Gelet op het advies van de FSMA, gegeven op 18 februari 2014; |
Vu l'avis n° 55.476 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2014, en | Gelet op advies nr. 55.476 van de Raad van State, gegeven op 19 maart |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté assure la transposition partielle de la |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Directive 2013/50/UE du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre | Richtlijn 2013/50/EU van het Europees Parlement en de Raad van 22 |
2013 modifiant la Directive 2004/109/CE du Parlement européen et du | oktober 2013 tot wijziging van Richtlijn 2004/109/EG van het Europees |
Conseil sur l'harmonisation des obligations de transparence concernant | Parlement en de Raad betreffende de transparantievereisten die gelden |
l'information sur les émetteurs dont les valeurs mobilières sont | voor informatie over uitgevende instellingen waarvan effecten tot de |
admises à la négociation sur un marché réglementé, la Directive | handel op een gereglementeerde markt zijn toegelaten, Richtlijn |
2003/71/CE du Parlement européen et du Conseil concernant le | 2003/71/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende het |
prospectus à publier en cas d'offre au public de valeurs mobilières ou | prospectus dat gepubliceerd moet worden wanneer effecten aan het |
en vue de l'admission de valeurs mobilières à la négociation et la | publiek worden aangeboden of tot de handel worden toegelaten en |
Directive 2007/14/CE de la Commission portant modalités d'exécution de | Richtlijn 2007/14/EG van de Commissie tot vaststelling van concrete |
certaines dispositions de la Directive 2004/109/CE. | uitvoeringsvoorschriften van een aantal bepalingen van Richtlijn 2004/109/EG. |
Art. 2.A l'article 7 de l'arrêté royal du 14 novembre 2007 relatif |
Art. 2.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 14 november 2007 |
aux obligations des émetteurs d'instruments financiers admis à la | betreffende de verplichtingen van emittenten van financiële |
négociation sur un marché réglementé, les modifications suivantes sont | instrumenten die zijn toegelaten tot de verhandeling op een |
apportées : 1° le paragraphe 1er est complété par la phrase suivante : | gereglementeerde markt worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
"Ils rendent en particulier publique dans les meilleurs délais la | 1° paragraaf 1 wordt aangevuld met de volgende zin : |
désignation d'un établissement financier comme mandataire auprès | "Inzonderheid maken zij zo snel mogelijk de aanduiding openbaar van |
duquel les détenteurs de titres peuvent exercer leurs droits | een financiële instelling als mandataris bij wie de houders van |
financiers en Belgique."; | effecten hun financiële rechten in België kunnen uitoefenen."; |
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt : |
" § 2. Les émetteurs d'actions admises à la négociation sur un marché | " § 2. Emittenten van tot de verhandeling op een gereglementeerde |
réglementé rendent en outre publiques dans les meilleurs délais : | markt toegelaten aandelen maken bovendien zo snel mogelijk openbaar : |
1° des informations sur le lieu, le moment et l'ordre du jour des | 1° informatie over de plaats, het tijdstip en de agenda van algemene |
assemblées générales des actionnaires, sur le nombre total d'actions | vergaderingen van aandeelhouders, over het totale aantal aandelen en |
et de droits de vote et sur le droit des actionnaires de participer à | stemrechten en over het recht van aandeelhouders om deze vergaderingen |
ces assemblées; | bij te wonen; |
2° toutes les informations relatives aux droits liés à la détention | 2° alle informatie betreffende de rechten verbonden aan het houden van |
des actions et, notamment, des informations concernant l'attribution | aandelen, en onder meer, informatie betreffende de toekenning of de |
ou le paiement de dividendes et l'émission de nouvelles actions, y | betaling van dividenden en betreffende de uitgifte van nieuwe |
compris des informations sur les modalités éventuelles d'attribution, | aandelen, waarbij tevens informatie wordt verstrekt over eventuele |
de souscription, d'annulation ou de conversion."; | regelingen voor de toewijzing, inschrijving, annulering of |
3° l'article est complété par un paragraphe 3 rédigé comme suit : | conversie."; 3° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : |
" § 3. Les émetteurs de titres de créance admis à la négociation sur | " § 3. Emittenten van tot de verhandeling op een gereglementeerde |
un marché réglementé rendent en outre publiques dans les meilleurs | markt toegelaten schuldinstrumenten maken bovendien zo snel mogelijk |
délais : | openbaar : |
1° des informations sur le lieu, le moment et l'ordre du jour des | 1° informatie over de plaats, het tijdstip en de agenda van algemene |
assemblées générales des détenteurs de titres de créance et sur le | vergaderingen van houders van schuldinstrumenten en over het recht van |
droit des détenteurs de titres de créance de participer à ces assemblées; | houders van schuldinstrumenten om deze vergaderingen bij te wonen; |
2° toutes les informations relatives aux droits liés à la détention | 2° alle informatie betreffende de rechten verbonden aan het houden van |
des titres de créance et, notamment, des informations concernant le | schuldinstrumenten, en onder meer, informatie betreffende de betaling |
paiement des intérêts, l'exercice des droits éventuels de conversion, | van interesten, de uitoefening van eventuele rechten inzake conversie, |
d'échange, de souscription ou d'annulation et le remboursement.". | omwisseling, inschrijving of annulering en aflossing.". |
Art. 3.A l'article 12, § 1er, du même arrêté, l'alinéa 2, inséré par |
Art. 3.In artikel 12, § 1, van hetzelfde besluit wordt het tweede |
l'arrêté royal du 14 février 2008, est remplacé par ce qui suit : | lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2008, |
vervangen als volgt : | |
"Sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er, les émetteurs de | "Onverminderd de toepassing van het eerste lid, maken de emittenten |
droit belge dont les actions sont admises à la négociation sur un | naar Belgisch recht waarvan aandelen tot de verhandeling op een |
marché réglementé, publient leur rapport financier annuel au plus tard | gereglementeerde markt zijn toegelaten hun jaarlijks financieel |
trente jours avant leur assemblée générale annuelle, et les autres | verslag uiterlijk dertig dagen voor hun jaarlijkse algemene |
émetteurs de droit belge publient leur rapport financier annuel au | vergadering openbaar en maken de andere emittenten naar Belgisch recht |
plus tard quinze jours avant leur assemblée générale annuelle.". | hun jaarlijks financieel verslag uiterlijk vijftien dagen voor hun |
jaarlijkse algemene vergadering openbaar.". | |
Art. 4.A l'article 13, § 1er, du même arrêté, les mots "deux mois" |
Art. 4.In artikel 13, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
sont remplacés par les mots "trois mois". | "twee maanden" vervangen door de woorden "drie maanden". |
Art. 5.L'article 14 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.A l'article 15 du même arrêté, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 6.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
Art. 7.A l'article 17 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
opgeheven. Art. 7.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
23 février 2010, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 23 februari 2010, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° à l'alinéa 1er, les mots ", 15, alinéa 3," sont supprimés; | 1° in het eerste lid worden de woorden ", 15, derde lid," opgeheven; |
2° l'alinéa 2 est abrogé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 8.A l'article 18, § 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 8.In artikel 18, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 26 septembre 2013, les modifications suivantes sont apportées | koninklijk besluit van 26 september 2013, worden de volgende |
: | wijzigingen aangebracht : |
a) la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : | a) de inleidende zin wordt vervangen als volgt : |
"Les articles 11, 12 et 13 ne sont pas applicables :"; | "De artikelen 11, 12 en 13 zijn niet van toepassing op :"; |
b) le 1° est remplacé par ce qui suit : | b) de bepaling onder 1° wordt vervangen als volgt : |
"1° à un Etat et à ses collectivités régionales ou locales, à un | "1° een staat, een regionale of plaatselijke overheid van een staat, |
organisme public international comptant au moins un Etat membre parmi | een openbare internationale instelling waarbij één of meer lidstaten |
ses membres, à la Banque centrale européenne, au FESF et à tout autre | aangesloten zijn, de Europese Centrale Bank, de EFSF en elk ander |
mécanisme établi en vue de préserver la stabilité financière de | mechanisme dat is gecreëerd met als doel de financiële stabiliteit van |
l'union monétaire européenne en prêtant une assistance financière | de Europese monetaire unie te bewaren door middel van het verlenen van |
temporaire à des Etats membres dont la monnaie est l'euro, et aux | tijdelijke financiële bijstand aan de lidstaten die de euro als munt |
banques centrales nationales des Etats membres, émetteurs ou non | hebben en de nationale centrale banken van de lidstaten, ongeacht of |
d'actions ou d'autres titres;". | deze al dan niet aandelen of andere effecten uitgeven;". |
Art. 9.L'article 24 du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.A l'article 42 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 10.In artikel 42 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
23 février 2010, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les | koninklijk besluit van 23 februari 2010, wordt tussen het eerste en |
alinéas 1er et 2 : | het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : |
"Par dérogation à l'alinéa 1er, le calendrier des publications | "In afwijking van het eerste lid wordt de in artikel 41, § 1, 2° |
périodiques de l'émetteur, tel que visé à l'article 41, § 1er, 2°, | bedoelde kalender van de periodieke publicaties van de emittent niet |
n'est pas transmis à la FSMA.". | aan de FSMA bezorgd.". |
Art. 11.A l'article 43, § 1er, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, les |
Art. 11.In artikel 43, § 1, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit |
mots ", les rapports financiers annuels, semestriels ou trimestriels | worden de woorden "de jaarlijkse, halfjaarlijkse of driemaandelijkse |
ou les déclarations, tels que visés à l'article 14, § 1er," sont | financiële verslagen of de verklaringen als bedoeld in artikel 14, § |
remplacés par les mots "ou les rapports financiers annuels ou | 1," vervangen door de woorden "de jaarlijkse of halfjaarlijkse |
semestriels". | financiële verslagen,". |
Art. 12.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 12.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
K. GEENS | K. GEENS |