Arrêté royal portant approbation du règlement du Service public fédéral Intérieur pris en exécution de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, concernant les entreprises de gardiennage exerçant des activités de transport protégé | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken ter uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme, aangaande bewakingsondernemingen die activiteiten van beveiligd vervoer uitoefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 MARS 2014. - Arrêté royal portant approbation du règlement du | 26 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement |
Service public fédéral Intérieur pris en exécution de la loi du 11 | van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken ter uitvoering van |
janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système | de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het |
financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du | financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van |
terrorisme, concernant les entreprises de gardiennage exerçant des | terrorisme, aangaande bewakingsondernemingen die activiteiten van |
activités de transport protégé | beveiligd vervoer uitoefenen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation | Gelet op de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van |
du système financier aux fins du blanchiment des capitaux et du | het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering |
financement du terrorisme, l'article 38 inséré par la loi du 18 | van terrorisme, het artikel 38 ingevoegd bij wet van 18 januari 2010; |
janvier 2010; Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement du Service public fédéral Intérieur pris en |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van de Federale |
exécution de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken ter uitvoering van de wet van 11 |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux | januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel |
et du financement du terrorisme, concernant les entreprises de | voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme, |
gardiennage exerçant des activités de transport protégé, annexé au | aangaande bewakingsondernemingen die activiteiten van beveiligd |
présent arrêté, est approuvé. | vervoer uitoefenen wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe : Règlement du Service public fédéral Intérieur pris en | Bijlage : Reglement van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
exécution de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | ter uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux | gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de |
et du financement du terrorisme, concernant les entreprises de | financiering van terrorisme, aangaande bewakingsondernemingen die |
gardiennage exerçant des activités de transport protégé | activiteiten van beveiligd vervoer uitoefenen |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, l'on entend par |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
: 1° « loi » : loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | 1° « wet » : wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux | van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de |
et du financement du terrorisme; | financiering van terrorisme; |
2° « arrêté royal transport protégé » : arrêté royal du 7 avril 2003 | 2° « koninklijk besluit beveiligd vervoer » : koninklijk besluit van 7 |
réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du | april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op |
transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des | en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de |
véhicules de transports de valeurs; | technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer; |
3° « entreprise » : entreprise visée à l'article 1er, § 1er, alinéa 1er, | 3° « onderneming » : onderneming bedoeld in artikel 1, § 1, eerste |
de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | lid, van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, qui exerce des activités visées au 3°, a), b) ou c), du | bijzondere veiligheid, die activiteiten uitoefent bedoeld in 3°, a), |
même alinéa; | b), of c), van hetzelfde lid; |
4° « opération » : une des activités visées à l'article 1er, § 1er, | 4° « verrichting » : één van de activiteiten bedoeld in artikel 1, § |
alinéa 1er, 3°, a), b) ou c), de la loi du 10 avril 1990 réglementant | 1, eerste lid, 3°, a), b) of c), van de wet van 10 april 1990 tot |
la sécurité privée et particulière; | regeling van de private en bijzondere veiligheid; |
5° « client » : personne physique ou morale ou structure juridique | 5° « cliënt » : natuurlijke of rechtspersoon of juridische structuur |
avec laquelle l'entreprise noue un contrat relatif à l'exécution d'une | waarmee de onderneming een overeenkomst aangaat betreffende de |
ou de plusieurs opérations; | uitvoering van één of meer verrichtingen; |
6° « bénéficiaire effectif » : personne visée à l'article 8, § 1er, | 6° « uiteindelijke begunstigde » : persoon bedoeld in artikel 8, § 1, |
alinéa 2, de la loi; | tweede lid, van de wet; |
7° « membre du personnel » : personne visée à l'article 5, alinéa 1er, | 7° « personeelslid » : persoon bedoeld in artikel 5, eerste lid, van |
de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere |
particulière et/ou à l'article 6, alinéa 1er, de la même loi; | veiligheid en/of in artikel 6, eerste lid, van dezelfde wet; |
8° « responsable prévention » : personne chargée de la prévention du | 8° « preventieverantwoordelijke » : persoon belast met de voorkoming |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, telle que | van het witwassen van geld en van de financiering van terrorisme, |
visée à l'article 18 de la loi; | zoals bedoeld in artikel 18 van de wet; |
9° « C.T.I.F. » : Cellule de Traitement des Informations financières; | 9° « C.F.I. » : Cel voor Financiële Informatieverwerking; |
10° « administration » : Direction Sécurité Privée de la Direction | 10° « administratie » : Directie Private Veiligheid van de Algemene |
générale Sécurité et Prévention du Service public fédéral Intérieur; | Directie Veiligheid en Preventie van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken; |
11° « chèque » : chèque en papier ou bon de valeur pouvant être | 11° « cheque » : papieren cheque of waardebon die in de handel als |
accepté dans le commerce comme moyen de paiement. | betaalmiddel kan worden aangewend. |
CHAPITRE 2. - Désignation et rôle du responsable de la prévention du | HOOFDSTUK 2. - Aanwijzing en rol van de verantwoordelijke voor de |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | voorkoming van het witwassen van geld en van de financiering van terrorisme |
Art. 2.§ 1er. L'administrateur délégué, le gérant ou, dans les autres |
Art. 2.§ 1. De gedelegeerd bestuurder, de zaakvoerder of, in de |
cas, le dirigeant principal de l'entreprise, désigne un responsable | overige gevallen, de hoofdleidinggevende van de onderneming, wijst een |
prévention et un remplaçant. Il communique l'identité de ces personnes | preventieverantwoordelijke en een plaatsvervanger aan. Hij deelt de |
à l'administration. | identiteit van deze personen mee aan de administratie. |
La fonction de responsable prévention constitue une fonction visée à | De functie van preventieverantwoordelijke houdt een functie in, zoals |
l'article 5 de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée | bedoeld in artikel 5 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de |
private en bijzondere veiligheid. De preventieverantwoordelijke en | |
et particulière. Le responsable prévention et son remplaçant doivent | zijn plaatsvervanger moeten gemachtigd zijn om de gehele onderneming |
avoir le pouvoir d'engager toute l'entreprise en matière de prévention | te verbinden inzake de voorkoming van het witwassen van geld en de |
du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | financiering van terrorisme. |
§ 2. Le responsable prévention et le remplaçant visés au § 1er | § 2. De preventieverantwoordelijke en de plaatsvervanger bedoeld in § |
connaissent le cadre légal et réglementaire belge en vigueur en | 1 kennen het geldende Belgische wettelijk en reglementair kader inzake |
matière de prévention du blanchiment de capitaux et du financement du | de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
terrorisme. | terrorisme. |
Art. 3.Le responsable prévention et le remplaçant visés à l'article |
Art. 3.De preventieverantwoordelijke en de plaatsvervanger bedoeld in |
2, § 1er, exercent les fonctions suivantes : | artikel 2, § 1, oefenen de volgende functies uit : |
1° contrôler le respect au sein de l'entreprise des dispositions de la | 1° binnen de onderneming toezien op de naleving van de bepalingen van |
loi et du présent règlement; | de wet en van dit reglement; |
2° veiller à la sensibilisation et à la formation du personnel | 2° toezien op de sensibilisering en de opleiding van het personeel |
conformément à l'article 17 de la loi et à l'article 27 du présent | conform artikel 17 van de wet en artikel 27 van dit reglement alsook |
règlement ainsi qu'à l'effectivité de la mise en oeuvre des procédures internes de l'entreprise; | de uitvoering van de interne procedures van de onderneming garanderen; |
3° assister les membres du personnel de l'entreprise dans | 3° bijstaan van de personeelsleden van de onderneming in de toepassing |
l'application de la loi et du présent règlement; | van de wet en van dit reglement; |
4° être les personnes de contact privilégiées de l'administration et | 4° fungeren als bevoorrechte contactpersonen van de administratie en |
de la C.T.I.F. pour toutes questions relatives à la prévention du | van de C.F.I. voor alle vragen betreffende de voorkoming van het |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; | witwassen van geld en van de financiering van terrorisme; |
5° veiller à ce que soient établis les rapports écrits prévus à | 5° erop toezien dat er schriftelijke verslagen worden opgesteld als |
l'article 14, § 2, de la loi et à l'article 23 du présent règlement et | bedoeld in artikel 14, § 2, van de wet en in artikel 23 van dit |
à ce que ces rapports leur soient communiqués; | reglement en dat die verslagen hen worden meegedeeld; |
6° analyser les rapports écrits visés au 5°, examiner tout élément | 6° analyseren van de schriftelijke verslagen bedoeld in 5°, bestuderen |
suspect qui leur est communiqué et faire les déclarations à la | van ieder verdacht element waarvan zij in kennis worden gesteld en |
C.T.I.F. dans les cas visés par la loi ou le présent règlement; | aangiftes doen bij de C.F.I. in de gevallen bedoeld door de wet of dit reglement; |
7° assurer la conservation des documents de façon centralisée et | 7° instaan voor het gecentraliseerd bewaren van de documenten en |
conformément aux articles 13 et 15 de la loi et 28 du présent | overeenkomstig de artikelen 13 en 15 van de wet en 28 van dit |
règlement; | reglement; |
8° transmettre à l'administrateur délégué, au gérant ou, dans les | 8° overmaken aan de gedelegeerd bestuurder, de zaakvoerder of, in de |
autres cas, au dirigeant principal de l'entreprise, les données | overige gevallen, de hoofdleidinggevende van de onderneming, van de |
nécessaires pour que celui-ci puisse compléter le rapport annuel | noodzakelijke gegevens opdat deze het jaarlijks activiteitenverslag |
d'activités visé à l'article 30 du présent règlement. | bedoeld in artikel 30 van dit reglement, kan aanvullen. |
CHAPITRE 3. - Classification des opérations en fonction des risques de | HOOFDSTUK 3. - Rangschikking van de verrichtingen op grond van de |
blanchiment des capitaux ou de financement du terrorisme | risico's op het witwassen van geld en de financiering van terrorisme |
Art. 4.Il existe un risque de catégorie 1, signifiant un risque |
Art. 4.Er bestaat een risico van categorie 1, dit wil zeggen een |
faible de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme, | gering risico op het witwassen van geld of de financiering van |
dans les cas suivants de transport d'argent ou de chèques : | terrorisme, in de volgende gevallen van vervoer van geld of cheques : |
1° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est bpost; | 1° wanneer de cliënt of de uiteindelijke begunstigde bpost is; |
2° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est un établissement | 2° wanneer de cliënt of de uiteindelijke begunstigde een |
de crédit ou un établissement financier visé aux articles 10, alinéa 1er, | kredietinstelling of financiële instelling is bedoeld in de artikelen |
1°, et 11, alinéa 1er, 1°, de la loi; | 10, eerste lid, 1°, en 11, eerste lid, 1°, van de wet; |
3° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est une société cotée | 3° wanneer de cliënt of uiteindelijke begunstigde een vennootschap is |
dont les valeurs sont admises à la négociation sur un marché | die genoteerd is op een gereglementeerde markt in de zin van Richtlijn |
réglementé au sens de la Directive 2004/39/CE dans un pays de l'Espace | 2004/39/EG in een land van de Europese Economische Ruimte of in een |
économique européen ou une société cotée dans un pays tiers désigné | derde land aangeduid door de Koning krachtens artikel 37, § 2, eerste |
par le Roi en vertu de l'article 37, § 2, alinéa 1er, 3°, où elle est | lid, 3°, waar openbaarmakingsvereisten gelden die in overeenstemming |
soumise à des exigences de publicité compatibles avec la législation | zijn met de Gemeenschapswetgeving; |
communautaire; 4° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est une autorité | 4° wanneer de cliënt of de uiteindelijke begunstigde een Belgische |
publique belge; | publieke overheid is; |
5° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est une autorité ou | 5° wanneer de cliënt of de uiteindelijke begunstigde een overheid of |
un organisme public européen dont la liste est établie par le Roi, | een Europese publieke overheid is waarvan de lijst is opgesteld door |
conformément à l'article 37, § 2, alinéa 1er, 5°, de la loi; | de Koning, overeenkomstig artikel 37, § 2, eerste lid, 5°, van de wet; |
6° lorsque le client ou le bénéficiaire effectif est une personne ou | 6° wanneer de cliënt of de uiteindelijke begunstigde een persoon of |
un organisme visé à l'article 2, § 1er, de la loi; | een instelling is bedoeld in artikel 2, § 1, van de wet; |
7° lorsque le client est un client habituel, ayant noué une relation | 7° wanneer de cliënt een regelmatige cliënt is, die een zakelijke |
d'affaires, demandant de manière récurrente à l'entreprise l'exécution | relatie is aangegaan, die op terugkerende wijze aan de onderneming de |
uitvoering vraagt van verrichtingen die betrekking hebben op zijn | |
d'opérations portant sur ses recettes et que les sommes transportées | inkomsten en wanneer de vervoerde bedragen niet overschrijden wat |
ne dépassent pas ce qui peut prima facie être considéré comme la | prima facie kan worden beschouwd als de normale en gewone opbrengst |
recette normale et habituelle pour ce client ou type de client; | voor deze cliënt of type van cliënt; |
8° lorsque l'opération consiste à transporter uniquement des | 8° wanneer de verrichting uitsluitend bestaat in het vervoeren van |
chèques-repas. | maaltijdcheques. |
Art. 5.Il existe un risque de catégorie 2, signifiant un risque moyen |
Art. 5.Er bestaat een risico categorie 2, dit wil zeggen een |
de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme, dans les | gemiddeld risico op het witwassen van geld of de financiering van |
cas suivants : | terrorisme, in de volgende gevallen : |
1° lorsque l'opération porte sur des pierres précieuses, de l'or ou du platine; 2° lorsqu'il s'agit d'un des cas visés à l'article 4, si : a) les biens transportés ont une valeur sensiblement plus importante que lors des opérations effectuées précédemment pour le même client; b) les opérations se déroulent à une fréquence qui est inhabituelle pour le client concerné; c) il s'agit d'une opération unique ou non récurrente pour le client; d) l'opération présente un caractère suspect ou inhabituel pour des raisons telles que la nature ou les modalités différentes des opérations demandées, la qualité différente des personnes impliquées ou parce qu'elle n'apparaît pas cohérente avec ce que l'entreprise connaît de son client, de ses activités professionnelles, de son | 1° wanneer de verrichting betrekking heeft op waardevolle stenen, goud of platina; 2° wanneer het één van de gevallen bedoeld in artikel 4 betreft, indien : a) de vervoerde goederen een waarde hebben die gevoelig hoger ligt dan tijdens verrichtingen die eerder voor dezelfde cliënt werden uitgevoerd; b) de verrichtingen verlopen met een frequentie die ongewoon is voor de desbetreffende cliënt; c) het een unieke of niet terugkerende verrichting voor de cliënt betreft; d) de verrichting een verdacht of ongewoon karakter heeft omwille van de aard of de verschillende modaliteiten van de gevraagde verrichtingen, de andere hoedanigheid van de betrokken personen of omdat deze niet coherent lijkt met datgene wat de onderneming van zijn cliënt, zijn beroepsactiviteiten, zijn risicoprofiel of van de |
profil de risque ou de l'origine des fonds; | oorsprong van de fondsen kent; |
e) le client n'était pas physiquement présent lors de l'identification | e) de cliënt niet fysiek aanwezig was bij de identificatie en de |
et de la conclusion du contrat; | afsluiting van de overeenkomst; |
3° lorsque l'opération n'entre ni dans la catégorie de risques 1 ni | 3° wanneer de verrichting niet tot de risicocategorie 1 en niet tot de |
dans la catégorie de risques 3. | risicocategorie 3 behoort. |
Art. 6.Il existe un risque de catégorie 3, signifiant un risque élevé |
Art. 6.Er bestaat een risico van categorie 3, dit wil zeggen een |
de blanchiment des capitaux ou de financement du terrorisme, dans les | verhoogd risico op het witwassen van geld of de financiering van |
cas visés à l'article 4 ou 5, si : | terrorisme, in de gevallen bedoeld in artikel 4 of 5, indien : |
1° l'entreprise n'obtient pas du client, au plus tard au moment de | 1° de onderneming uiterlijk op het moment van de verrichting van de |
l'opération, une description précise des biens à traiter et de leur valeur; 2° le client demande à l'entreprise d'entreposer ou de conserver pendant un certain temps des biens dans les coffres de l'entreprise; 3° l'entreprise soupçonne ou découvre que la nature des biens transportés ou leur quantité ne correspond pas à ce qui était annoncé; 4° l'entreprise effectue des opérations pour des clients ou bénéficiaires effectifs qui sont des personnes politiquement exposées résidant à l'étranger,des membre directs de la famille de ces personnes ou des personnes connues pour être étroitement associées à ces personnes; 5° l'entreprise découvre que des billets de banque ou documents lui ont été remis, dont elle sait ou soupçonne qu'ils ont été en partie neutralisés ou rendus impropres par un système de neutralisation de | cliënt geen precieze beschrijving krijgt van de te behandelen goederen en van hun waarde; 2° de cliënt aan de onderneming vraagt om goederen op te slaan of gedurende een zekere tijd te bewaren in de koffers van de onderneming; 3° de onderneming vermoedt of ontdekt dat de aard van de vervoerde goederen of hun hoeveelheid niet overeenkomt met wat werd aangekondigd; 4° de onderneming verrichtingen uitvoert voor de cliënten of uiteindelijke begunstigden politiek prominente personen zijn die in het buitenland wonen,directe familieleden van deze personen of naaste geassocieerden van deze personen; 5° de onderneming ontdekt dat haar bankbiljetten of documenten werden overhandigd waarvan zij weet of vermoedt dat zij gedeeltelijk geneutraliseerd of onbruikbaar werden gemaakt door een systeem om |
valeurs au sens de l'article 5 de l'arrêté royal transport protégé; 6° il y a des raisons de croire que les données d'identification qui ont été fournies par le client concernant l'identité de celui-ci ou de son bénéficiaire effectif sont inexactes; 7° il y a des raisons de croire que le manque de pertinence ou de vraisemblance des informations fournies par le client vise à dissimuler l'identité d'un ou plusieurs bénéficiaires effectifs; 8° l'entreprise soupçonne que des documents volés, perdus, périmés, non valides ou n'ayant pas été émis, lui ont été transmis dans le cadre de la procédure d'identification visée au chapitre quatre; 9° l'entreprise considère, d'après les informations dont elle dispose, que l'opération présente un risque élevé de blanchiment de capitaux ou | waarden te neutraliseren in de zin van artikel 5 van het koninklijk besluit beveiligd vervoer; 6° er redenen zijn om te geloven dat de identificatiegegevens die door de cliënt verstrekt werden betreffende zijn identiteit of die van zijn uiteindelijke begunstigde, niet kloppen; 7° er redenen zijn om te geloven dat het gebrek aan relevantie of geloofwaardigheid van de door de cliënt verstrekte informatie de identiteit van één of meer uiteindelijke begunstigden beoogt te verbergen; 8° de onderneming vermoedt dat gestolen, verloren, verlopen, ongeldige documenten of documenten die niet werden uitgereikt, hem werden bezorgd in het kader van de in het hoofdstuk vier beoogde identificatieprocedure; 9° de onderneming, volgens de informatie waarover zij beschikt, van mening is dat de verrichting een verhoogd risico vertoont op het |
de financement du terrorisme. | witwassen van geld of de financiering van terrorisme. |
CHAPITRE 4. - Obligations générales s'appliquant à toutes les | HOOFDSTUK 4. - Algemene verplichtingen van toepassing op alle |
catégories de risques | risicocategorieën |
Section 1re. - Identification des clients, de leurs mandataires et des | Afdeling 1. - Identificatie van de cliënten, van hun lasthebbers en |
bénéficiaires effectifs | van de uiteindelijke begunstigden |
Art. 7.Les entreprises doivent identifier leurs clients et les |
Art. 7.De ondernemingen identificeren hun cliënten en diens |
mandataires de ceux-ci et vérifier leur identité, au moyen d'un | lasthebbers en verifiëren hun identiteit aan de hand van een |
document probant, dont il est pris copie, sur support papier ou | bewijsstuk, waarvan een kopie wordt genomen op een papieren of |
électronique. | elektronische drager. |
Les entreprises doivent mettre à jour, en fonction de la catégorie de | De ondernemingen werken de identificatiegegevens van hun cliënten en |
risques telle que déterminée dans le chapitre 3 du présent règlement, les données d'identification de leurs clients et des mandataires de ceux-ci, lorsqu'il apparaît que les informations qu'ils détiennent les concernant ne sont plus actuelles. Dans ce cas, ils procèdent à une nouvelle vérification de l'identité de ces clients ou de leurs mandataires. Art. 8.Les clients sont tenus de communiquer l'identité de leur(s) bénéficiaire(s) effectifs à l'entreprise avec laquelle ils souhaitent réaliser une ou plusieurs opérations ainsi que l'identité des nouveaux bénéficiaires effectifs qui se rajouteraient ultérieurement. Ils sont également tenus de lui fournir, sur demande, une mise à jour de ces |
van diens lasthebbers bij, op grond van de risicocategorie als bepaald in het hoofdstuk 3 van dit reglement, wanneer blijkt dat de informatie waarover zij beschikken niet meer actueel is. In dit geval gaan zij over tot een nieuwe verificatie van de identiteit van deze cliënten of hun lasthebbers. Art. 8.De cliënten zijn verplicht de identiteit van hun uiteindelijke begunstigde(n) mee te delen aan de onderneming waarmee zij één of meer verrichtingen wensen uit te voeren, alsook de identiteit van de nieuwe uiteindelijke begunstigden die naderhand zouden komen. Zij zijn eveneens verplicht om haar, op verzoek, een aanpassing van die |
informations. L'entreprise vérifie la vraisemblance des informations | informatie te bezorgen. De onderneming controleert de |
qui lui sont communiquées. | geloofwaardigheid van de informatie die haar wordt meegedeeld. |
Sur base des informations communiquées en application de l'alinéa 1er, | Op basis van de informatie meegedeeld in toepassing van het eerste |
l'entreprise doit identifier le ou les bénéficiaires effectifs | lid, identificeert de onderneming de eventuele uiteindelijke |
éventuels du client, conformément à l'article 8, § 1er, de la loi. | begunstigde(n) van de cliënt conform artikel 8, § 1, van de wet. |
Les entreprises déterminent, en fonction de la catégorie de risques | De ondernemingen bepalen, op grond van de risicocategorie zoals |
telle que déterminée dans le chapitre 3 du présent règlement, les | bepaald in het hoofdstuk 3 van dit reglement, de te nemen maatregelen |
mesures à prendre pour vérifier l'identité des bénéficiaires | om de identiteit van de uiteindelijke begunstigden te verifiëren. |
effectifs. Les entreprises doivent mettre à jour, en fonction de la catégorie de | De ondernemingen passen de identificatiegegevens van de uiteindelijke |
risque telle que déterminée au chapitre 3 du présent règlement, les données d'identification des bénéficiaires effectifs du client lorsqu'il apparaît que les informations qu'elles détiennent les concernant ne sont plus actuelles. Art. 9.Les entreprises font remplir à leurs clients le questionnaire joint en annexe au présent règlement. Art. 10.Les entreprises vérifient sur le site internet situé à l'adresse www.checkdoc.be si les documents d'identité belges qu'elles envisagent d'utiliser pour l'identification de leurs clients, mandataires ou bénéficiaires effectifs, sont connus des autorités publiques comme volés, perdus, périmés, non valides ou n'ayant pas été émis. |
begunstigden van de cliënt aan, op grond van de risicocategorie als bepaald in het hoofdstuk 3 van dit reglement, wanneer blijkt dat de informatie waarover zij beschikken, niet meer actueel is. Art. 9.De ondernemingen laten hun cliënten de vragenlijst invullen die bij dit reglement is gevoegd. Art. 10.De ondernemingen controleren op de website www.checkdoc.be of de Belgische identiteitsdocumenten die zij willen gebruiken voor de identificatie van hun cliënten, lasthebbers of uiteindelijke begunstigden, bekend staan bij de publieke overheden als gestolen, verloren, verlopen, ongeldig of niet uitgereikt. |
Art. 11.L'identification et la vérification de l'identité telles que |
Art. 11.De identificatie en verificatie van de identiteit als bedoeld |
visées aux articles 7 à 10 du présent règlement sont effectuées au | in de artikelen 7 tot 10 van dit reglement worden uiterlijk voor het |
plus tard avant le début de l'exécution de l'opération. | begin van de uitvoering van de verrichting uitgevoerd. |
Art. 12.En dérogation aux articles 7 à 11 du présent règlement, |
Art. 12.In afwijking op de artikelen 7 tot 11 van dit reglement is de |
l'entreprise n'est pas soumise aux obligations d'identification et de | onderneming niet onderworpen aan de verplichtingen tot identificatie |
vérification de l'identité à l'égard des personnes visées à l'article | en verificatie van de identiteit ten aanzien van de personen bedoeld |
11, § 1er, 1° à 6°, de la loi. | in artikel 11, § 1, 1° à 6°, van de wet. |
Les dérogations prévues à l'alinéa 1er ne s'appliquent pas s'il y a | De in het eerste lid voorziene afwijkingen zijn niet van toepassing |
soupçon de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | als er een vermoeden is van het witwassen van geld of de financiering |
Art. 13.Les entreprises refusent d'effectuer l'opération lorsqu'elles |
van terrorisme. Art. 13.De ondernemingen weigeren de verrichting uit te voeren |
ne peuvent accomplir leur devoir d'identification conformément aux | wanneer zij hun identificatieplicht niet kunnen vervullen conform de |
articles 7 à 11 du présent règlement. | artikelen 7 tot 11 van dit reglement. |
Section 2. - Identification des biens transportés | Afdeling 2. - Identificatie van de vervoerde goederen |
Art. 14.Les entreprises doivent identifier la nature des biens |
Art. 14.De ondernemingen moeten de aard van de vervoerde goederen |
transportés. | identificeren. |
Les clients sont tenus de communiquer la nature précise des biens | De cliënten zijn verplicht om de precieze aard van de vervoerde |
transportés à l'entreprise avec laquelle ils souhaitent réaliser une | goederen mee te delen aan de onderneming waarmee zij één of meerdere |
ou plusieurs opérations. Ils sont également tenus de lui fournir, sur | verrichtingen wensen uit te voeren. Zij zijn tevens gehouden om haar, |
demande, des compléments d'information. L'entreprise vérifie la | op verzoek, bijkomende informatie te verschaffen. De onderneming |
vraisemblance des informations qui lui sont communiquées. | controleert de aannemelijkheid van de informatie die haar wordt |
Art. 15.Les entreprises refusent d'effectuer l'opération lorsqu'elles |
meegedeeld. Art. 15.De ondernemingen weigeren de verrichting uit te voeren |
ne peuvent accomplir leur devoir d'identification des biens à | wanneer zij hun identificatieplicht van de te vervoeren goederen niet |
transporter, conformément à l'article 14 du présent règlement. | kunnen vervullen, conform artikel 14 van dit reglement. |
Section 3. - Convention de gardiennage | Afdeling 3. - Bewakingsovereenkomst |
Art. 16.Sans préjudice de l'application de l'article 8, § 12, de la |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van artikel 8, § 12, van de wet |
loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière, | van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere |
le client et l'entreprise concluent, préalablement à l'exécution des | veiligheid, sluiten de cliënt en de onderneming, voorafgaand aan de |
opérations, une convention de gardiennage écrite qui comporte au moins | uitvoering van de verrichtingen, een schriftelijke |
les informations et annexes prévues par le présent règlement. | bewakingsovereenkomst af die minstens de in dit reglement bepaalde |
informatie en bijlagen bevat. | |
Art. 17.La convention de gardiennage est établie en deux exemplaires. |
Art. 17.De bewakingsovereenkomst wordt in tweevoud opgesteld. Eén |
Un exemplaire est destiné au client. L'autre exemplaire est destiné à | exemplaar is bestemd voor de klant. Het ander exemplaar is bestemd |
l'entreprise. | voor de onderneming. |
Art. 18.§ 1er. Les informations suivantes doivent être reprises dans |
Art. 18.§ 1. De volgende informatie wordt opgenomen in de |
la convention de gardiennage : | bewakingsovereenkomst : |
1° l'identité du client; | 1° de identiteit van de cliënt; |
2° l'identité des mandataires du client; | 2° de identiteit van de lasthebbers van de cliënt; |
3° l'identité du ou des bénéficiaires effectifs; | 3° de identiteit van de uiteindelijke begunstigde(n); |
4° l'objet et la nature des opérations que l'entreprise réalisera; | 4° het voorwerp en de aard van de verrichtingen die de onderneming zal uitvoeren; |
5° la nature des biens à transporter; | 5° de aard van de te vervoeren goederen; |
6° l'adresse du ou des points d'arrêt de livraison; | 6° het adres van het stoppunt(en) voor de levering; |
7° lorsque l'opération porte sur des billets de banque et/ou des | 7° wanneer de verrichting betrekking heeft op bankbiljetten en/of |
pièces de monnaie, le ou les numéros de compte sur le(s)quel(s) | geldstukken, het (de) rekeningnummer(s) waarop de onderneming het geld |
l'entreprise devra déposer l'argent en application de l'article 21 du | zal moeten storten in toepassing van artikel 21 van dit reglement. |
présent arrêté. | |
Par dérogation à l'alinéa 1er, les informations visées au 6° et au 7° | In afwijking op het eerste lid komt de informatie bedoeld in 6° en 7° |
ne doivent pas figurer dans la convention si celle-ci porte sur des | niet voor in de overeenkomst als deze betrekking heeft op regelmatige |
opérations habituelles pour le même client. | verrichtingen voor dezelfde cliënt. |
§ 2. Si le client est une personne morale de droit belge, une copie | § 2. Als de cliënt een rechtspersoon naar Belgisch recht is, wordt een |
des documents probants suivants est jointe en annexe à la convention | kopie van de volgende bewijsstukken bij de bewakingsovereenkomst |
de gardiennage : | gevoegd : |
1° les derniers statuts coordonnés ou les statuts à jour de la | 1° de recentste versie van de gecoördineerde statuten of de |
personne morale cliente déposés au Greffe du Tribunal de commerce ou | geactualiseerde statuten van de rechtspersoon/cliënt die ter griffie |
van de rechtbank van koophandel zijn neergelegd of in de bijlagen tot | |
publiés aux annexes du Moniteur belge; | het Belgisch Staatsblad zijn gepubliceerd; |
2° la liste des administrateurs de la personne morale cliente et la | 2° de lijst van de bestuurders van de rechtspersoon-cliënt en de |
publication de leurs nominations au Moniteur belge, ou tout autre | bekendmaking van hun benoeming in het Belgisch Staatsblad, of enig |
document probant permettant d'établir leur qualité d'administrateurs, | ander bewijsstuk aan de hand waarvan hun hoedanigheid van bestuurder |
tels que toute publication au Moniteur belge faisant mention de ces | kan worden bewezen, zoals elke publicatie in het Belgisch Staatsblad |
personnes en tant qu'administrateurs, ou les comptes annuels déposés à | waarin die personen als bestuurders worden vermeld, of de bij de |
la Banque Nationale de Belgique; | Nationale Bank van België neergelegde jaarrekening; |
3° la dernière publication au Moniteur belge des pouvoirs de | 3° de recentste publicatie van de vertegenwoordigingsbevoegdheden van |
représentation de la personne morale cliente. | de rechtspersoon-cliënt in het Belgisch Staatsblad. |
§ 3. Si le client est une personne morale de droit étranger, une copie | § 3. Indien de cliënt een rechtspersoon naar buitenlands recht is, |
wordt bij de bewakingsovereenkomst een kopie gevoegd van bewijsstukken | |
de documents probants équivalents à ceux énumérés au § 2 du présent | die gelijkwaardig zijn aan deze bedoeld in § 2 van dit artikel. |
article est jointe en annexe à la convention de gardiennage. | |
§ 4. Si le client est une personne physique identifiée face à face, | § 4. Als de cliënt een natuurlijk persoon is die face-to-face wordt |
une copie d'un des documents suivants est jointe en annexe à la | geïdentificeerd, wordt een kopie van één van de volgende documenten |
convention de gardiennage : | bij de bewakingsovereenkomst gevoegd : |
- la carte d'identité, | - de identiteitskaart, |
- le passeport, | - het paspoort, |
- le certificat d'inscription au registre des étrangers en cours de | - het geldig bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister, |
validité, - le document en cours de validité émis par les autorités publiques | - het geldig document uitgereikt door de Belgische openbare overheden |
belges qui a servi à la vérification de l'identité. | dat heeft gediend voor de verificatie van de identiteit. |
§ 5. Si le client est une personne physique identifiée à distance, les | § 5. Indien de cliënt een natuurlijk persoon is die op afstand wordt |
documents démontrant que la vérification l'identité a été opérée d'une | geïdentificeerd, worden de documenten die aantonen dat de verificatie |
des manières suivantes doivent être joints à la convention de | van de identiteit werd uitgevoerd op één van de volgende manieren, bij |
gardiennage : | de bewakingsovereenkomst gevoegd : |
- au moyen de la carte d'identité électronique du client, | - door middel van de elektronische identiteitskaart van de cliënt, |
- au moyen d'un certificat qualifié au sens de la loi du 9 juillet | - door middel van een gekwalificeerd certificaat in de zin van de wet |
2001 fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les | van 9 juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in verband |
met het juridisch kader voor elektronische handtekeningen en | |
signatures électroniques et les services de certification et au sens | certificatiediensten en in de zin van Richtlijn 1999/93/EG van het |
de la directive 1999/93/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 | Europees Parlement en de Raad van 13 december 1999 betreffende een |
décembre 1999 sur un cadre communautaire pour les signatures électroniques, | gemeenschappelijk kader voor elektronische handtekeningen, |
- au moyen d'un document probant adressé par le client à l'entreprise | - door middel van een bewijsstuk door de cliënt gericht aan de |
pour autant qu'il s'agisse d'un client habituel et pour autant que les | onderneming voor zover het een regelmatige cliënt betreft en voor |
opérations ne présentent pas un risque de catégorie trois telle que | zover de verrichtingen geen risico van categorie 3 inhouden als |
visée à l'article 7. | bedoeld in artikel 7. |
§ 6. Lorsque l'entreprise a fait application d'une des dispenses | § 6. Wanneer de onderneming gebruik heeft gemaakt van één van de |
vrijstellingen tot identificatie bedoeld in artikel 11, § 1, van de | |
d'identification visées aux articles 11, § 1er, de la loi et 12 du | wet en 12 van dit reglement, wordt de informatie waarop zij zich heeft |
présent règlement, les informations sur lesquelles elle s'est basée | |
pour pouvoir bénéficier de la dispense sont jointes en annexe à la | gebaseerd om van de vrijstelling te kunnen genieten, bij de |
convention de gardiennage. | bewakingsovereenkomst gevoegd. |
Section 4. - Devoir de vigilance constante | Afdeling 4. - Plicht tot bestendige waakzaamheid |
Art. 19.Les entreprises exercent une vigilance constante à l'égard de |
Art. 19.De ondernemingen oefenen een bestendige waakzaamheid uit ten |
leurs clients et des opérations qui leur sont demandées, y compris en | aanzien van hun cliënten en ten aanzien van de verrichtingen die aan |
ce qui concerne les opérations qui relèvent de la catégorie de risques | hen gevraagd worden, met inbegrip van de verrichtingen die onder |
1. | risicocategorie 1 vallen. |
Art. 20.Les entreprises effectuant des opérations relatives à des |
Art. 20.De ondernemingen die verrichtingen uitvoeren met betrekking |
billets de banque disposent de moyens leur permettant de détecter des | tot bankbiljetten bezitten middelen die het hen mogelijk maken om |
billets maculés par un système de neutralisation de valeurs et les | biljetten op te sporen die bevlekt zijn door een neutralisatiesysteem |
utilisent à cette fin. | van waarden en gebruiken deze hiervoor. |
Art. 21.Les entreprises qui effectuent des opérations relatives à des |
Art. 21.De ondernemingen die verrichtingen uitvoeren met betrekking |
billets de banque ou des pièces de monnaie déposent obligatoirement | tot bankbiljetten of geldstukken, storten het geld verplicht op een |
l'argent sur un compte bancaire dès la fin de l'opération, à | bankrekening zodra de verrichting is beëindigd, met uitzondering van |
l'exception des cas où l'opération est réalisée à partir de ou vers un | de gevallen waarin de verrichting wordt uitgevoerd vanuit of naar een |
établissement de crédit ou un établissement financier. | kredietinstelling of financiële instelling. |
CHAPITRE 5. - Obligations spécifiques en fonction de la catégorie de | HOOFDSTUK 5. - Specifieke verplichtingen afhankelijk van de |
risques | risicocategorie |
Section 1re. - Examen particulier des opérations de catégorie de | Afdeling 1. - Bijzonder onderzoek van de verrichtingen van |
risques 2 | risicocategorie 2 |
Art. 22.Les entreprises examinent avec une attention particulière |
Art. 22.De ondernemingen onderzoeken met bijzondere aandacht elke |
toute opération relevant de la deuxième catégorie de risques. | verrichting die tot de tweede risicocategorie behoort. |
L'examen particulier visé à l'alinéa 1er consiste en premier lieu à | Het bijzonder onderzoek bedoeld in het eerste lid bestaat er in de |
interroger de manière adéquate le client quant à l'objet et les | eerste plaats in om de cliënt op adequate wijze vragen te stellen over |
caractéristiques de l'opération que celui-ci demande, l'origine et la | het voorwerp en de kenmerken van de verrichting die deze laatste |
destination finale des fonds et, le cas échéant, la raison de | vraagt, de herkomst en de eindbestemming van de fondsen en, in |
l'absence du client lors de la signature de la convention de | voorkomend geval, de reden van de afwezigheid van de cliënt bij de |
gardiennage. | ondertekening van de bewakingsovereenkomst. |
L'examen particulier consiste, outre l'interrogation visée à l'alinéa | Het bijzonder onderzoek bestaat erin om, naast de ondervraging bedoeld |
1er, à prendre, en fonction du type d'opération envisagée et de la | in het eerste lid, afhankelijk van het type geplande verrichting en |
nature des doutes existants, les mesures suivantes : | van de aard van de bestaande twijfels, de volgende maatregelen te |
a) lorsque l'opération se présente dans des conditions inhabituelles | treffen : a) wanneer de verrichting zich voordoet in ongebruikelijke of complexe |
ou complexes et ne paraît pas avoir de justification économique ou | omstandigheden en geen economische rechtvaardiging of duidelijk |
d'objet licite apparent, se renseigner auprès du client pour obtenir | geoorloofd voorwerp lijkt te hebben, zich bij de cliënt informeren om |
de plus amples renseignements concernant le contexte de l'opération | nadere informatie te bekomen over de context van de verrichting, |
ainsi que la situation financière et les activités de celui-ci; | evenals de financiële situatie en de activiteiten ervan; |
b) vérifier de manière effective le contenu et la quantité des biens | b) op effectieve wijze de inhoud en de hoeveelheid van de |
transportés et vérifier que ces données sont a priori compatibles avec | getransporteerde goederen controleren en controleren of deze gegevens |
l'ensemble des informations dont dispose l'entreprise; | a priori compatibel zijn met alle informatie waarover de onderneming |
c) toute autre mesure que l'entreprise jugerait utile afin d'écarter | beschikt; c) elke andere maatregel die de onderneming nuttig zou achten teneinde |
tout soupçon de lien entre l'opération demandée et le blanchiment de | elk vermoeden van verband tussen de gevraagde verrichting en het |
capitaux ou le financement du terrorisme. | witwassen van geld of de financiering van terrorisme af te wijzen. |
Art. 23.§ 1er. Les entreprises établissent un rapport écrit de |
Art. 23.§ 1. De ondernemingen stellen een schriftelijk verslag op van |
l'examen réalisé en application de l'article 22 du présent règlement et le transmettent au responsable prévention ou à son remplaçant. Elles refusent d'effectuer ou de poursuivre l'opération tant que le responsable ou son remplaçant n'a pas donné son autorisation à cette fin. § 2. Lorsqu'il reçoit un rapport écrit tel que visé au § 1er, le responsable prévention ou son remplaçant l'examine et décide : - soit d'autoriser l'opération s'il considère que l'examen réalisé a permis d'écarter tout soupçon de lien entre l'opération et le blanchiment de capitaux ou le financement du terrorisme, | het uitgevoerde onderzoek in toepassing van artikel 22 van dit reglement en maken dit over aan de preventieverantwoordelijke of aan zijn plaatsvervanger. Zij weigeren om de verrichting uit te voeren of voort te zetten zolang de verantwoordelijke of zijn plaatsvervanger zijn toestemming hiertoe niet heeft gegeven. § 2. Wanneer hij een schriftelijk verslag als bedoeld in § 1 ontvangt, onderzoekt de preventieverantwoordelijke of zijn plaatsvervanger dit en beslist : - hetzij om de verrichting te machtigen indien hij van mening is dat het uitgevoerde onderzoek het heeft mogelijk gemaakt om elk vermoeden van verband tussen de verrichting en het witwassen van geld of de financiering van terrorisme af te wijzen, |
- soit de suivre la procédure déterminée à la section 2 du présent | - hetzij om de procedure bepaald in afdeling 2 van dit hoofdstuk te |
chapitre s'il considère que l'opération présente un risque de | volgen indien hij van mening is dat de verrichting een risico van |
catégorie 3. | categorie 3 vertoont. |
Le responsable prévention ou son remplaçant consigne par écrit la | De preventieverantwoordelijke of zijn plaatsvervanger legt de |
décision qu'il a prise en application de l'alinéa premier. | beslissing die hij in toepassing van het eerste lid genomen heeft |
schriftelijk vast. | |
Section 2. - Déclarations à la C.T.I.F. pour les opérations de | Afdeling 2. - Meldingen aan de C.F.I. voor de verrichtingen van |
catégorie de risques 3 | risicocategorie 3 |
Art. 24.Dans les situations qui relèvent de la catégorie de risques |
Art. 24.In de situaties die onder risicocategorie 3 vallen, voeren de |
3, les entreprises effectuent une déclaration à la C.T.I.F., en lui | ondernemingen een melding uit aan de C.F.I. waarbij ze de termijn |
indiquant le délai dans lequel l'opération doit être exécutée. Le cas | geven binnen dewelke de verrichting moet worden uitgevoerd. In |
échéant, la C.T.I.F. fait opposition à l'exécution de toute opération | voorkomend geval, verzet de C.F.I. zich tegen de uitvoering van elke |
verrichting die betrekking heeft op deze zaak, in toepassing van | |
relative à cette affaire, en application de l'article 23, § 2, de la | artikel 23, § 2, van de wet. Bij gebrek aan verzet van de C.F.I. voor |
loi. En l'absence d'opposition de la C.T.I.F. avant le début annoncé | het aangekondigde begin van de uitvoering van de verrichting, beslist |
de l'exécution de l'opération, le responsable prévention ou son | de preventieverantwoordelijke of zijn plaatsvervanger of de |
remplaçant décide si l'opération peut être exécutée ou non. | verrichting al dan niet mag worden uitgevoerd. |
Lorsque les entreprises n'ont pu accomplir leur devoir | Wanneer de ondernemingen hun identificatieplicht niet hebben kunnen |
d'identification conformément aux articles 7 à 10 du présent règlement | vervullen conform de artikelen 7 tot 10 van dit reglement en derhalve |
et ont dès lors refusé d'effectuer ou de poursuivre l'opération, elles | hebben geweigerd om de verrichting uit te voeren of voort te zetten, |
effectuent une déclaration à la C.T.I.F. et suivent la procédure | voeren zij een melding uit aan de C.F.I. en volgen zij de procedure |
déterminée à l'alinéa précédent. | bepaald in het eerste lid. |
Art. 25.Les déclarations visées dans le présent chapitre sont |
Art. 25.De meldingen bedoeld in dit hoofdstuk worden, conform artikel |
effectuées, conformément à l'article 4 du présent règlement, par le | 4 van dit reglement, uitgevoerd door de preventieverantwoordelijke of |
responsable prévention ou par son remplaçant. | door zijn plaatsvervanger. |
Art. 26.L'entreprise et les membres de son personnel ne peuvent en |
Art. 26.De onderneming en de leden van haar personeel mogen in geen |
aucun cas porter à la connaissance du client concerné ou de personnes | enkel geval ter kennis van de betrokken cliënt of van derde personen |
tierces que des informations ont été transmises à la C.T.I.F. ou | brengen dat informatie werd overgemaakt aan de C.F.I. of dat een |
qu'une information du chef de blanchiment de capitaux ou de | onderzoek uit hoofde van het witwassen van geld of van financiering |
financement du terrorisme est en cours ou pourrait être ouverte. | van terrorisme lopend is of zou kunnen worden geopend. |
L'interdiction énoncée à l'alinéa précédent ne s'applique ni à la | Het verbod geformuleerd in het vorige lid is noch van toepassing op de |
divulgation à l'administration ni à la divulgation aux autorités | bekendmaking aan de administratie, noch op de bekendmaking aan de |
judiciaires, ni en cas d'opposition après expiration de deux jours | gerechtelijke overheden, en noch in geval van verzet na het |
ouvrables du délai pendant lequel il est fait obstacle à l'exécution | verstrijken van twee werkdagen van de termijn gedurende dewelke de |
de l'opération. | uitvoering van de verrichting wordt belemmerd. |
CHAPITRE 6. - Formation et sensibilisation du personnel | HOOFDSTUK 6. - Opleiding en sensibilisering van het personeel |
Art. 27.Conformément à l'article 17 de la loi, les entreprises |
Art. 27.Conform artikel 17 van de wet nemen de ondernemingen de |
prennent les mesures appropriées pour former et sensibiliser les | gepaste maatregelen om de personen die de eindverantwoordelijkheid |
personnes ayant la direction finale sur les opérations dans | dragen voor de verrichtingen in de onderneming, alsook de |
l'entreprise ainsi que les membres du personnel de l'entreprise | personeelsleden van de onderneming die belast zijn met de |
chargés des relations commerciales avec les clients et de la | handelsrelaties met de klanten en het afsluiten van contracten met |
conclusion des contrats avec ceux-ci quant à la loi et au présent | deze klanten, op te leiden en te sensibiliseren inzake de wet en dit |
règlement. Elles leur précisent notamment par écrit le contenu des | reglement. Ze preciseren hen met name schriftelijk de inhoud van de |
devoirs qui découlent de la réglementation. | plichten die voortvloeien uit de reglementering. |
Les personnes visées à l'alinéa 1er signent un document attestant | De personen bedoeld in het eerste lid tekenen een document dat |
qu'elles ont pris connaissance et compris les devoirs qui leur | aantoont dat ze kennis genomen hebben van de plichten die hen |
incombent en vertu de la loi et du présent règlement et qu'elles ont | toebehoren krachtens de wet en dit reglement, dat ze deze begrepen |
été formées à cette fin. | hebben en dat ze hiertoe opgeleid zijn. |
De ondernemingen leiden het betrokken personeel op en sensibiliseren | |
Les entreprises forment et sensibilisent le personnel concerné à la | dit personeel inzake de detectie van bevlekte bankbiljetten via een |
détection de billets maculés par un système de neutralisation de | systeem voor de neutralisatie van waarden. |
valeurs. CHAPITRE 7. - Conservation des données et documents | HOOFDSTUK 7. - Bewaring van de gegevens en documenten |
Art. 28.Les entreprises conservent, sur quelque support d'archivage |
Art. 28.De ondernemingen bewaren, op om het even welke |
que ce soit, pendant un délai d'au moins cinq ans après la fin de | archiveringsdrager, gedurende een termijn van minstens vijf jaar na de |
l'exécution de la convention de gardiennage visée à l'article 16 du | uitvoering van de bewakingsovereenkomst bedoeld in artikel 16 van dit |
présent règlement, leur exemplaire de la convention de gardiennage. | reglement, hun exemplaar van de bewakingsovereenkomst. |
Les entreprises conservent le document visé à l'article 27, alinéa 2, | De ondernemingen bewaren het document bedoeld in artikel 27, tweede |
tant que la personne concernée exerce au sein de l'entreprise une des | lid, zolang de betrokken persoon binnen de onderneming één van de |
fonctions visées à l'article 27, alinéa 1er. | functies bedoeld in artikel 27, eerste lid, uitoefent. |
Les entreprises conservent tout autre document écrit prévu dans la loi | De ondernemingen bewaren alle andere schriftelijke documenten die |
ou le présent règlement pendant cinq ans à compter de l'exécution de l'opération. | voorzien zijn in de wet of dit reglement gedurende vijf jaar te rekenen vanaf de uitvoering van de verrichting. |
Les entreprises doivent en tout temps pouvoir produire les documents | De ondernemingen moeten de documenten bedoeld in dit artikel te allen |
visés au présent article à l'administration en cas de demande. | tijde op verzoek kunnen voorleggen aan de administratie. |
CHAPITRE 8. - Mesures de prévention et de contrôle | HOOFDSTUK 8. - Preventie- en controlemaatregelen |
Art. 29.Les personnes appartenant au Service public fédéral Intérieur |
Art. 29.De personen die tot de Federale Overheidsdienst Binnenlandse |
visées à l'article 39, § 1er, de la loi, sont les fonctionnaires et | Zaken behoren, bedoeld in artikel 39, § 1, van de wet, zijn de |
agents désignés par le Roi en application de l'article 16 de la loi du | ambtenaren en agenten die aangewezen zijn door de Koning in toepassing |
10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière. | van artikel 16 van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de |
Art. 30.Les entreprises envoient à l'administration, au plus tard le |
private en bijzondere veiligheid. |
31 janvier suivant l'année civile à laquelle il se rapporte, un | Art. 30.De ondernemingen sturen ten laatste op 31 januari volgend op |
rapport annuel d'activités relatif aux mesures prises par l'entreprise | het kalenderjaar waarop het betrekking heeft, een jaarverslag inzake |
dans le cadre de l'application de la loi et du présent règlement. Ce | de door de onderneming getroffen maatregelen in het kader van de |
rapport d'activités annuel est rédigé sur base du modèle établi par | toepassing van de wet en dit reglement. Dit jaarlijks verslag wordt |
l'administration et est transmis à celle-ci de la manière qu'elle | opgesteld op basis van een model opgemaakt door de administratie en |
détermine. | wordt aan deze overgemaakt op de door haar vastgestelde wijze. |
CHAPITRE 9. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK 9. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 31.En plus de leur obligation de déclaration décrite dans la loi |
Art. 31.Bovenop de verplichte schriftelijke melding beschreven in de |
et le présent règlement, les entreprises communiquent sans délai aux | wet en dit reglement, delen de ondernemingen onverwijld alle |
autorités judiciaires et aux services de police toute information qui | informatie die hun gevraagd wordt mee aan de gerechtelijke |
leur serait demandée, relative à une opération. | autoriteiten en de politiediensten. |
Elles se conforment aux directives émanant des autorités judiciaires | Ze conformeren zich aan de richtlijnen van de gerechtelijke |
ou des services de police relatives à l'exécution d'une opération | autoriteiten of de politiediensten inzake de uitvoering van een te |
suspecte à effectuer. | vervullen verdachte verrichting. |
Art. 32.Les entreprises exerçant déjà leurs activités avant l'entrée |
Art. 32.De ondernemingen die hun activiteiten al uitvoerden voor de |
en vigueur du présent règlement communiquent les identités du | inwerkingtreding van dit reglement delen de identiteit van de |
responsable prévention et de son remplaçant à l'administration dans un | preventieverantwoordelijke en zijn plaatsvervanger mee aan de |
délai d'un mois à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement. | administratie binnen een termijn van één maand te rekenen vanaf de |
inwerkingtreding van dit reglement. | |
Art. 33.Les entreprises disposent d'un délai de deux mois à compter |
Art. 33.De ondernemingen beschikken over een termijn van twee maanden |
de l'entrée en vigueur du présent règlement pour satisfaire à | vanaf de inwerkingtreding van dit reglement om te voldoen aan de |
l'obligation de formation et de sensibilisation visée à l'article 27, | plicht tot opleiding en sensibilisering bedoeld in artikel 27, eerste |
alinéa 1er du présent règlement. | lid, van dit reglement. |
Art. 34.Toute convention existant avant l'entrée en vigueur du |
Art. 34.Elke voor de inwerkingtreding van dit reglement bestaande |
présent règlement, doit être mise en conformité avec les dispositions | overeenkomst moet conform gemaakt worden met de bepalingen van |
de la section 3 du chapitre 4 du présent règlement dans un délai de | afdeling 3 van hoofdstuk 4 van dit reglement binnen een termijn van |
six mois à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement. | zes maanden te rekenen vanaf de inwerkingtreding van dit reglement. |
ANNEXE - Questionnaire relatif à l'identification des personnes | BIJLAGE - Vragenlijst inzake de identificatie van politiek prominente |
politiquement exposées | personen |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi 11 janvier 1993 relative | In het kader van de uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot |
à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
blanchiment des capitaux et du financement du terrorisme, nous sommes tenus de réunir les informations ci-dessous. Celles-ci seront utilisées uniquement à cette fin. 1. Avez-vous exercé ou exercez-vous encore un mandat politique ou une fonction publique au plan régional, national ou international (y compris les fonctions de la liste ci-dessous) à l'étranger? Est-ce le cas du bénéficiaire effectif des opérations que vous souhaitez réaliser ? Si oui, merci de préciser l'intitulé exact du mandat ou de la fonction. Description et rôle du mandat/de la fonction/du niveau hiérarchique | witwassen van geld en de financiering van terrorisme, zijn we gehouden om onderstaande informatie te verzamelen. Deze informatie wordt enkel hiervoor gebruikt. 1. Hebt u een politiek mandaat of een openbare functie uitgeoefend of oefent u deze nog uit op regionaal, nationaal of internationaal niveau (met inbegrip van de functies in onderstaande lijst) in het buitenland? Is dit het geval voor de uiteindelijke begunstigde van de verrichtingen die u wilt realiseren? Zo ja, gelieve de exacte titel van het mandaat of de functie te preciseren. Beschrijving en rol van het mandaat/van de functie/van het hiërarchisch niveau |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en fonction : . . . . . | Datum van indiensttreding : . . . . . |
Date de sortie de fonction : . . . . . | Datum van uitdiensttreding : . . . . . |
2. Etes-vous membre direct de la famille ou étroitement associé à une | 2. Bent u een direct familielid of nauw verbonden met een persoon die |
personne exerçant ou ayant exercé un mandat politique ou une fonction | een politiek mandaat of een openbare functie uitoefent of uitoefende |
publique au plan régional, national ou international (y compris les | op regionaal, nationaal of internationaal niveau (met inbegrip van de |
fonctions de la liste ci-dessous) à l'étranger? Est-ce le cas du | functies in onderstaande lijst) in het buitenland? Is dit het geval |
bénéficiaire effectif des opérations que vous souhaitez réaliser ? | voor de uiteindelijke begunstigde van de verrichtingen die u wilt realiseren? |
Si oui, merci de préciser l'intitulé exact du mandat ou de la | Zo ja, gelieve de exacte titel van het mandaat of de functie te |
fonction, ainsi que l'identité et la qualité des personnes concernées. | preciseren, alsook de identiteit en de hoedanigheid van de betrokken personen. |
Nom et Prénom : . . . . . | Naam en Voornaam : . . . . . |
Qualité : . . . . . | Hoedanigheid : . . . . . |
Description et rôle du mandat/de la fonction/du niveau hiérarchique : | Beschrijving en rol van het mandaat/de functie/het hiërarchisch niveau : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en fonction : . . . . . | Datum van indiensttreding : . . . . . |
Date de sortie de fonction : . . . . . | Datum van uitdiensttreding : . . . . . |
3. Pour les sociétés, y a-t-il parmi les actionnaires de contrôle, les | 3. Voor de vennootschappen, is er onder de aandeelhouders, de actieve |
dirigeants actifs ou non actifs de celle-ci, une personne qui exerce | en niet-actieve bestuurders van de vennootschap, een persoon die een |
ou a exercé un mandat politique ou une fonction publique au niveau | politiek mandaat of een openbare functie uitgeoefend heeft of |
régional, national ou international? Est-ce le cas du bénéficiaire | uitoefent op regionaal, nationaal of internationaal niveau? Is dit het |
effectif des opérations que vous souhaitez réaliser ? | geval voor de uiteindelijke begunstigde van de verrichtingen die u |
wilt realiseren? | |
Si oui, merci de préciser l'intitulé exact du mandat ou de la | Zo ja, gelieve de exacte titel van het mandaat of de functie te |
fonction. | preciseren. |
Description et rôle du mandat/de la fonction/du niveau hiérarchique : | Beschrijving en rol van het mandaat/van de functie/van het hiërarchisch niveau : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en fonction : . . . . . | Datum van indiensttreding : . . . . . |
Date de sortie de fonction : | Datum van uitdiensttreding : . . . . . |
Liste : Chef d'Etat, membre d'un gouvernement ou de la Commission | Lijst : Staatshoofd, lid van een regering of van de Europese |
européenne; | Commissie; |
Membre d'un parlement ou du Parlement européen; | Lid van een parlement of van het Europees Parlement; |
Membre d'une cour suprême, d'une cour constitutionnelle ou d'une autre | Lid van een hooggerechtshof, een grondwettelijk hof of een andere hoge |
haute juridiction; | rechtbank; |
Membre d'une cour des comptes; | Lid van een rekenhof; |
Dirigeant ou membre de la direction d'une banque centrale; | Bestuurder of directielid van een centrale bank; |
Ambassadeur, haut diplomate, consul; | Ambassadeur, hoge diplomaat, consul; |
Officier général ou officier supérieur assurant le commandement d'une | Opperofficier of hoofdofficier die instaat voor de bevelvoering van |
armée; | een leger; |
Membre de la direction ou de surveillance d'une entreprise publique; | Lid van de directie of de bewaking van een overheidsbedrijf; |
Dirigeant d'une institution internationale publique créée par un | Bestuurder van een internationale overheidsinstelling die opgericht is |
traité (ex : OTAN, ONU, BCE...) | door een verdrag (bv. NAVO, VN, ECB, ...) |
Fait à . . . . . le . . . . . | Gedaan te . . . . . op . . . . . |
Signature(s) | Handtekening(en) |
. . . . . | . . . . . |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mars 2014 portant approbation | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 maart 2014 tot |
du règlement du Service public fédéral Intérieur pris en exécution de | goedkeuring van het reglement van de Federale Overheidsdienst |
la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du | Binnenlandse Zaken ter uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot |
système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
financement du terrorisme, concernant les entreprises de gardiennage | witwassen van geld en de financiering van terrorisme, aangaande |
exerçant des activités de transport protégé. | bewakingsondernemingen die activiteiten van beveiligd vervoer |
PHILIPPE | uitoefenen. |
FILIP | |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |