Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d'assurances, relative à l'attribution d'un 13e mois | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, betreffende de toekenning van een 13e maand |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
d'assurances, relative à l'attribution d'un 13e mois (1) | verzekeringsagentschappen, betreffende de toekenning van een 13e maand (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de makelarij en |
courtage et agences d'assurances; | verzekeringsagentschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
d'assurances, relative à l'attribution d'un 13e mois. | verzekeringsagentschappen, betreffende de toekenning van een 13e maand. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d'assurances | Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen |
Convention collective de travail du 26 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 |
Attribution d'un 13e mois (Convention enregistrée le 31 janvier 2008 | Toekenning van een 13e maand (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari |
sous le numéro 86632/CO/307) | 2008 onder het nummer 86632/CO/307) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et travailleurs ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair comité |
pour les entreprises de courtages et agences d'assurances. | voor de makelarij en verzekeringsagentschappen. |
CHAPITRE II. - Attribution d'un 13e mois | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een 13e maand |
Art. 2.En fonction des conditions d'octroi prévues au chapitre III |
Art. 2.Op basis van de toekenningsvoorwaarden die zijn opgenomen in |
ci-après, il est prévu le paiement d'un 13e mois au 31 décembre de | hoofdstuk III hierna, wordt op 31 december van elk jaar in een 13e |
chaque année suivant des modalités différentes selon que le | maand voorzien volgens verschillende modaliteiten, afhankelijk van het |
travailleur a été engagé dans l'entreprise avant ou après le 1er | feit of de werknemer vóór of na 1 januari 2008 werd aangeworven. |
janvier 2008. | |
Art. 3.Le travailleur, y ayant droit, engagé par l'entreprise à |
Art. 3.De rechthebbende werknemer die door de onderneming na 1 |
partir du 1er janvier 2008 a droit au paiement d'un 13e mois suivant | januari 2008 werd aangeworven, heeft recht op een 13e maand volgens de |
les conditions d'octroi prévues au chapitre III ci-après. | toekenningsvoorwaarden die zijn opgenomen in hoofdstuk III hierna. |
Art. 4.Pour le travailleur, y ayant droit, engagé par l'entreprise |
Art. 4.Voor de rechthebbende werknemer die door de onderneming vóór 1 |
avant le 1er janvier 2008, les modalités suivantes sont prévues : | |
a) toutes les primes de fin d'année (prime, salaire mensuel total ou partiel), acquises avant le 1er janvier 2008 restent dues en minimum; b) lorsque le 13e mois est inexistant ou inférieur au salaire mensuel, toute augmentation salariale individuelle ou collective au sein de l'entreprise, conclue en dehors d'un accord prévu par convention collective de travail, doit être attribuée en priorité par l'instauration du 13e mois ou son augmentation jusqu'à ce qu'elle atteigne le salaire mensuel. Le 13e mois est limité par les conditions d'octroi prévues au chapitre III ci-après. | januari 2008 werd aangeworven, gelden de volgende modaliteiten : a) alle eindejaarspremies (premie, volledig of gedeeltelijk maandloon) die vóór 1 januari 2008 werden verworven, blijven minstens verschuldigd; b) wanneer de 13e maand niet bestaat of minder bedraagt dan het maandloon, moet elke individuele of collectieve loonsverhoging binnen de onderneming, die los van een akkoord waarin bij collectieve arbeidsovereenkomst werd voorzien, werd afgesproken, bij voorrang worden toegekend door de invoering van deze 13e maand of de verhoging daarvan tot deze het niveau van het maandloon bereikt. Deze eindejaarspremie wordt beperkt door de toekenningsvoorwaarden die zijn opgenomen in hoofdstuk III hierna. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 5.Le paiement du 13e mois est alloué aux travailleurs qui : |
Art. 5.De 13e maand wordt uitbetaald aan de werknemers die : |
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois | a) op 31 december van het lopende jaar minstens zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming hebben; |
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat d'emploi, au 31 | b) op 31 december van het jaar door een arbeidsovereenkomst met de |
décembre de l'année. | onderneming verbonden zijn. |
Art. 6.Le 13e mois des travailleurs qui remplissent les conditions |
Art. 6.De 13e maand van de werknemers die aan de voorwaarden van |
mentionnées à l'article 5 correspond au prorata d'un douzième du | artikel 5 voldoen, stemt overeen met een verhouding van een twaalfde |
salaire mensuel au 31 décembre par mois effectivement presté dans | van het maandloon op 31 december per maand die in het desbetreffende |
l'année calendrier considérée. | kalenderjaar effectief werd gepresteerd. |
Art. 7.Pour les travailleurs dont la rémunération mensuelle est |
Art. 7.Voor de werknemers van wie het maandloon volledig variabel is, |
entièrement variable, le 13e mois est calculé sur la moyenne mensuelle | wordt de 13e maand berekend op het maandgemiddelde van dit loon |
de celle-ci au cours des douze derniers mois, limitée au montant le | tijdens de laatste twaalf maanden, beperkt tot het hoogste bedrag van |
plus élevé de la 4ème catégorie du barème personnel d'exécution, quel | categorie 4 van het barema van het uitvoerend personeel, ongeacht de |
que soit l'âge du travailleur. | leeftijd van de werknemer. |
Art. 8.Pour les travailleurs dont la rémunération mensuelle est en |
Art. 8.Voor de werknemers van wie het maandloon gedeeltelijk variabel |
partie variable et pour lesquels la partie fixe est inférieure au | is en voor wie het vaste gedeelte lager ligt dan het bedrag van |
montant de la 4e catégorie, le 13e mois est calculé en fonction de la | categorie 4 wordt de 13e maand berekend op basis van het |
moyenne mensuelle de la rémunération fixe et variable gagnée au cours | maandgemiddelde van het vaste en het variabele loon tijdens de laatste |
des douze derniers mois, limitée au montant le plus élevé de la 4e | twaalf maanden, beperkt tot het hoogste bedrag van categorie 4 van het |
catégorie du barème personnel d'exécution, quel que soit l'âge du | barema van het uitvoerend personeel, ongeacht de leeftijd van de |
travailleur. | werknemer. |
Art. 9.En cas d'engagement avant le 16ème jour du mois, ce mois est |
Art. 9.In geval van aanwerving vóór de 16de van de maand wordt deze |
assimilé à un mois presté complet. Par ailleurs, à la fin du contrat | maand gelijkgesteld met een volledig gepresteerde maand. Bovendien |
de travail chez l'employeur, le dernier mois est considéré entièrement | wordt, aan het einde van de arbeidsovereenkomst bij de werkgever, de |
presté si le départ du salarié a lieu après le 14ème jour du mois. | laatste maand als volledig gepresteerd beschouwd indien de werknemer |
na de 14de dag van de maand vertrekt. | |
Art. 10.Sont assimilés à du travail presté : |
Art. 10.Worden met gepresteerd werk gelijkgesteld : |
- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident | - de afwezigheden wegens beroepsziekte, arbeidsongeval of ongeval op |
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à | de weg van of naar het werk, voor een maximumduur van twaalf maanden |
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles | en voor zover deze door de verzekeringsinstelling worden erkend; |
soient reconnues par l'organisme assureur; | |
- les absences pour maladie ou pour congé de maternité ou paternité, | - de afwezigheid wegens ziekte, moederschaps- of vaderschapsverlof, |
justifiées par certificat médical et reconnues pas l'organisme | die wordt gestaafd door een medisch attest en door de |
assureur, à concurrence d'une période maximale de six mois; | verzekeringsinstelling wordt erkend, voor een maximumduur van zes maanden; |
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, | - de wettelijke jaarlijkse vakantiedagen, wettelijke feestdagen, |
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre | gerechtvaardigde afwezigheden "klein verlet", afwezigheden in het |
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale et les jours | kader van de wetten op het educatief verlof en de sociale promotie en |
de congé syndical. | dagen syndicaal verlof. |
Art. 11.Par dérogation au point b) de l'article 5, les travailleurs |
Art. 11.In afwijking van punt b) van artikel 5 genieten de werknemers |
qui, au courant de l'année calendrier considérée, partent à la | die in de loop van het desbetreffende kalenderjaar met pensioen of |
retraite ou en prépension et ceux dont le contrat est résilié, à | brugpensioen gaan en deze van wie de overeenkomst werd verbroken, met |
l'exclusion de ceux qui ont donné leur démission ou qui sont licenciés | uitzondering van de werknemers die hun ontslag hebben ingediend of die |
par leur employeur pour motif grave, bénéficient à la date du départ | door de werkgever wegens dringende reden werden ontslagen, op datum |
d'un 13e mois au prorata du nombre de mois effectivement prestés | van vertrek de 13e maand naar rato van het aantal maanden die zij |
pendant l'année calendrier considérée, pour autant qu'ils comptent six | tijdens het desbetreffende kalenderjaar effectief hebben gepresteerd, |
mois d'ancienneté dans l'entreprise soit au moment de leur départ à la | voor zover zij zes maanden anciënniteit in de onderneming hebben op |
retraite ou la prépension, soit de la notification du préavis. | het ogenblik van hetzij hun pensionering of brugpensionering, hetzij van de kennisgeving van de vooropzeg. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Eindbepalingen |
Art. 12.Le présent accord ne pourra être utilisé dans les |
Art. 12.Dit akkoord zal niet kunnen worden gebruikt bij toekomstige |
concertations futures pour limiter les revendications salariales en | onderhandelingen om de looneisen ten opzichte van de beschikbare |
regard des marges disponibles. | marges te beperken. |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2008 en werd voor een onbepaalde duur aangegaan. |
Art. 14.Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
Art. 14.Elke ondertekenende partij kan deze collectieve |
collective de travail moyennant un préavis de six mois pouvant prendre | arbeidsovereenkomst opzeggen mits een aanzegging van zes maanden die |
effet au plus tôt le 1er janvier 2009. | ten vroegste op 1 januari 2009 kan ingaan. |
Le préavis est adressé, par lettre recommandée, au président de la | De aanzegging wordt per aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | van het Paritair Comité voor de makelarij en |
d'assurance. | verzekeringsagentschappen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |