Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 26/03/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant quatre jours de congé supplémentaires par an - Bruxelles "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant quatre jours de congé supplémentaires par an - Bruxelles Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende vier bijkomende vakantiedagen per jaar - Brussel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
26 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 26 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 avril 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2008,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, concernant quatre jours de congé welzijns- en gezondheidssector, betreffende vier bijkomende
supplémentaires par an - Bruxelles (1) vakantiedagen per jaar - Brussel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; Duitstalige welzijns- en gezondheidssector;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2008,
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige
l'aide sociale et des soins de santé, concernant quatre jours de congé welzijns- en gezondheidssector, betreffende vier bijkomende
supplémentaires par an - Bruxelles. vakantiedagen per jaar - Brussel.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009. Gegeven te Brussel, 26 maart 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en
l'aide sociale et des soins de santé gezondheidssector
Convention collective de travail du 22 avril 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 2008
Quatre jours de congé supplémentaires par an - Bruxelles Vier bijkomende vakantiedagen per jaar - Brussel
(Convention enregistrée le 29 mai 2008 sous le numéro 88379/CO/332) (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2008 onder het nummer 88379/CO/332)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns-
l'aide sociale et des soins de santé, subventionnées par la Région de en gezonheidssector en gesubsidieerd worden door het Brussels
Bruxelles-Capitale et/ou par la Commission communautaire française. Hoofdstedelijk Gewest en/of door de Franse Gemeenschapscommissie.
Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel ouvrier et Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
employé, masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.A partir du 1er janvier 2001, quatre jours de congé payé

Art. 2.Vanaf 1 januari 2001 worden aan de werknemers, bovenop de

supplémentaires sont accordés chaque année aux travailleurs en sus des wettelijke vakantiedagen, jaarlijks vier bijkomende betaalde
jours de vacances légaux. Aux travailleurs embauchés en cours d'année vakantiedagen toegekend. Aan de werknemers die in de loop van het jaar
il sera octroyé un jour de congé par trimestre presté. Pour les in dienst worden genomen, zal één vakantiedag worden toegekend per
travailleurs à temps partiel, la durée de ce congé est calculée au gewerkt kwartaal. Voor de deeltijdse werknemers wordt de duur van dit
prorata de la durée de leurs prestations de travail. Les jours de verlof berekend naar rato van de duur van hun arbeidsprestaties. De
congé supplémentaires sont pris avant les jours de vacances légaux bijkomende vakantiedagen worden genomen voor de gewone wettelijke
ordinaires. vakantiedagen.

Art. 3.Pour les quatre jours de congé supplémentaires visés à

l'article 2 de la présente convention collective de travail, chaque

Art. 3.Voor de vier bijkomende vakantiedagen bedoeld in artikel 2 van

travailleur perçoit sa rémunération normale, en ce compris les deze collectieve arbeidsovereenkomst, ontvangt iedere werknemer zijn
suppléments moyens calculés dans le cadre de la législation sur les normaal loon met inbegrip van de gemiddelde toeslagen zoals berekend
jours fériés payés (7 h 36 au maximum par jour en régime de 38 heures in het raam van de wetgeving op de betaalde feestdagen (maximum 7 u 36
hebdomadaires). per dag in het stelsel van de 38-urenweek).

Art. 4.Lorsque le travailleur n'a pas pris ou pas pris entièrement

Art. 4.Heeft de werknemer bij het einde van het vakantiejaar of bij

les jours de congé supplémentaires visés à l'article 2 de la présente zijn uitdiensttreding de in artikel 2 van deze collectieve
convention collective de travail, à la fin de l'année de vacances ou arbeidsovereenkomst bedoelde bijkomende vakantiedagen geheel of
au moment de son départ, il perçoit une rémunération égale au nombre gedeeltelijk niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het
d'heures de travail correspondant (7 h 36 au maximum par jour en aantal overeenkomende arbeidsuren (maximum 7 u 36 per dag in het
régime de 38 heures hebdomadaires) multiplié par son salaire horaire stelsel van de 38-urenweek) vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon
normal visé à l'article 3 de la présente convention. zoals bedoeld in artikel 3 van deze overeenkomst.
Dans ce cas, l'employeur remet au travailleur concerné une attestation In dat geval overhandigt de werkgever aan de betrokken werknemer een
mentionnant le montant qu'il a payé. Le cas échéant, le travailleur attest met vermelding van het door hem betaalde bedrag. Dit attest
fournit cette attestation à son nouvel employeur. wordt zo nodig door de werknemer aan zijn volgende werkgever bezorgd.

Art. 5.Les quatre jours de congé supplémentaires visés à l'article 2

Art. 5.De vier bijkomende vakantiedagen bedoeld in artikel 2 van deze

de la présente convention collective de travail sont pris de commun collectieve arbeidsovereenkomst, worden genomen in gemeenschappelijk
accord entre le travailleur et l'employeur. overleg tussen de werknemer en de werkgever.

Art. 6.La présente convention collective de travail ne porte pas

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de

atteinte aux droits des travailleurs à la date de sa signature. rechten die de werknemers bezitten op de datum van haar ondertekening.

Art. 7.Les parties conviennent explicitement que les avantages

Art. 7.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen

accordés par la présente convention collective de travail ne seront vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le zullen worden toegekend aan de werknemers voor zover de Regering van
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de
la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse
communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, het punt 6, alinea
concerne, le point 6, alinéa 4 de l'accord du 29 juin 2000. 4 van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren.
Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een
par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft
peut donner lieu à la non exécution ou à l'exécution tardive de la mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van
présente convention collective de travail dans les institutions deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gefinancierd
subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft.
accord. Les parties conviennent également d'informer ces mêmes De partijen komen eveneens overeen deze overheden te informeren over
autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. de goede uitvoering van deze overeenkomst.

Art. 8.La présente convention collective de travail remplace, dans

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, binnen de

les limites de son champ d'application prévu à l'article 1er begrenzing van haar toepassingsgebied bepaald in voormeld artikel 1,
ci-dessus, la convention collective de travail du 28 février 2001 de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, geregistreerd
enregistrée le 6 juillet 2001 sous le numéro 57818/CO/305.02. op 6 juli 2001 onder het nummer 57818/CO/305.02.

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er juillet 2007. onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par kan worden opgezegd met een opzegging van zes maanden, betekend bij
courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die
santé, qui en informe les parties signataires. de ondertekenende partijen ervan op de hoogte brengt.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^