Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au pouvoir | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
d'achat (1) | betreffende de koopkracht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au pouvoir | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
d'achat. | betreffende de koopkracht. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 13 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 |
Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le | Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het |
numéro 86221/CO/309) | nummer 86221/CO/309) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor beursvennootschappen vallen. |
Art. 2.§ 1er. Pour les travailleurs dont la rémunération est égale à |
Art. 2.§ 1. Voor de werknemers wier loon gelijk is aan de sectorale |
la rémunération barémique sectorielle, la rémunération mensuelle brute | loonschaal zal vanaf 1 november 2007 het maandelijks brutoloon |
est majorée de 20,00 EUR à partir du 1er novembre 2007. Pour les | verhoogd worden met 20,00 EUR. Voor de werknemers met onvolledige |
travailleurs ayant des prestations incomplètes, ce montant sera réduit | prestaties wordt dit bedrag in verhouding herleid. |
proportionnellement. | |
§ 2. Ce montant de 20,00 EUR brut sera également accordé, à partir du | § 2. Dit bedrag van 20,00 EUR bruto zal eveneens vanaf 1 november 2007 |
1er novembre 2007, aux travailleurs dont la rémunération est | worden toegekend aan de werknemers die minder dan 20,00 EUR hoger |
inférieure à 20,00 EUR au-delà de la rémunération barémique. | betaald worden dan de loonschaallonen. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs octroieront, pour la période 2007-2008 |
Art. 3.§ 1. De werkgevers zullen over de periode 2007-2008 aan de |
aux travailleurs, une augmentation du pouvoir d'achat sous la forme | werknemers, die geen maandelijkse verhoging genieten zoals bedoeld in |
d'une double prime unique ou d'un avantage équivalent aux travailleurs | artikel 2, een koopkrachtverhoging toekennen onder de vorm van |
qui ne bénéficient pas de l'augmentation mensuelle prévue à l'article | tweemaal een eenmalige premie of een gelijkwaardig voordeel. |
2. § 2. Pour bénéficier de cette augmentation du pouvoir d'achat, les | § 2. Om voor deze koopkrachtverhoging in aanmerking te komen moeten de |
travailleurs doivent être, à la date du versement, liés à l'employeur | werknemers op datum van de uitbetaling met de werkgever verbonden zijn |
par un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée et | met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde of bepaalde duur en op dat |
doivent à ce moment justifier une ancienneté de 12 mois minimum. | ogenblik een anciënniteit hebben van minimum 12 maanden. |
§ 3. La prime unique ou l'avantage équivalent sera versé : | § 3. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel zal worden |
- une première fois pour 2007 et payable au plus tard le 31 décembre | betaald : - een eerste maal voor 2007 en betaalbaar ten laatste op 31 december |
2007; | 2007; |
- une deuxième fois pour 2008 et payable au plus tard le 31 décembre | - een tweede maal voor 2008 en betaalbaar ten laatste op 31 december |
2008. | 2008. |
§ 4. Les travailleurs qui quittent la société, à l'exception d'un | § 4. De werknemers die de firma verlaten, met uitzondering van een |
licenciement pour faute grave, entre le 1er novembre et le moment du | ontslag omwille van dringende redenen, tussen 1 november en het |
versement de la prime et qui peuvent justifier d'une ancienneté de 12 | ogenblik van uitbetaling van de premie en op dat moment minstens 12 |
mois minimum ont également droit à cette prime. | maanden anciënniteit hebben, hebben eveneens recht op de uitbetaling van de premie. |
§ 5. La prime unique ou l'avantage équivalent s'élève à 200,00 EUR | § 5. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel bedraagt voor |
brut pour le travailleur à temps plein. | de voltijdse werknemer 200,00 EUR bruto. |
Pour les travailleurs ayant des prestations incomplètes, le montant de | Voor de werknemers met onvolledige prestaties wordt het bedrag van de |
la prime ou de l'avantage équivalent est réduit proportionnellement. | premie of van het gelijkwaardig voordeel in verhouding herleid. |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2008, les barèmes sectoriels seront |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2008 worden de sectorale loonschalen verhoogd |
augmentés d'1 p.c. pour toutes les catégories salariales. Dans le cas | met 1 pct. voor alle looncategorieën. Indien er op hetzelfde ogenblik |
où, au même moment il y aurait une indexation, cette augmentation sera | een indexering zou doorgaan wordt deze verhoging boven op de |
appliquée sur les rémunérations indexées. | geïndexeerde loonschalen doorgevoerd. |
Art. 5.Les parties s'engagent à ne poser aucune exigence |
Art. 5.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze |
supplémentaire à propos des points faisant l'objet de la présente | collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over |
convention, au cours de la durée de cette convention collective de | de punten die in deze overeenkomst voorkomen. |
travail. Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cessera d'être en vigueur le 31 décembre | ingang vanaf 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december |
2008. | 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mars 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 maart |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |