Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations linéaires | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de lineaire obligaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 26 MARS 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations linéaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 26 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de lineaire obligaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 janvier 1991 relative au marché des titres de la dette | Gelet op de wet van 2 januari 1991 betreffende de markt van de |
publique et aux instruments de la politique monétaire modifiée par la | effecten van de overheidsschuld en het monetair beleidsinstrumentarium |
loi du 22 juillet 1991, du 28 juillet 1992, du 22 mars, 22 juillet et | gewijzigd bij de wet van 22 juli 1991, van 28 juli 1992, van 22 maart, |
du 6 août 1993, du 4 avril 1995, du 18 juin et du 12 décembre 1996, du | 22 juli en 6 augustus 1993, van 4 april 1995, van 18 juni en 12 |
15 juillet et 30 octobre 1998, du 28 février et du 2 août 2002, et par | december 1996, van 15 juli en 30 oktober 1998, van 28 februari en 2 |
l'arrêté royal du 23 juillet 2001, notamment le chapitre Ier, | augustus 2002 en bij het koninklijk besluit van 13 juni 2001, |
Vu la loi du 22 décembre 2003 contenant le budget des Voies et Moyens | inzonderheid op hoofdstuk I; Gelet op de wet van 22 december 2003 houdende de |
de l'année budgétaire 2004, notamment l'article 8, § 1er, 1°; | Rijksmiddelenbegroting voor het begrotingsjaar 2004, inzonderheid op artikel 8, § 1, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1991 relatif aux titres de la dette de | Gelet op koninklijk besluit van 23 januari 1991 betreffende de |
l'Etat modifié par l'arrêté royal du 22 juillet 1991, du 10 février | effecten van de Staatsschuld gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
1993, du 14 juin et du 16 novembre 1994, du 30 septembre et du 3 | 22 juli 1991, van 10 februari 1993, van 14 juni en 16 november 1994, |
décembre 1997, du 26 novembre 1998, du 20 janvier 1999 et du 11 juin | van 30 september en 3 december 1997, van 26 november 1998, van 20 |
2001; | januari 1999 en van 11 juni 2001; |
Vu l'arrêté royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations | Gelet op het koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de |
linéaires, modifié par les arrêtés royaux du 11 décembre 1998, 6 | lineaire obligaties gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 11 |
décembre 2000 et du 19 mars 2002; | december 1998, 6 december 2000 en van 19 maart 2002; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 16 octobre |
Artikel 1.Artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 16 oktober |
1997 relatif aux obligations linéaires, est complété par l' alinéa | 1997 betreffende de lineaire obligaties, wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Les tranches émises pour les particuliers ont cependant un code | « Tranches uitgegeven voor particulieren hebben echter een eigen |
standard ISIN propre jusqu'à la date du premier coupon suivant, où | ISIN-standaardcode tot op de eerstvolgende coupondatum, waarop zij |
elles deviennent fongibles avec la tranche principale. | fungibel worden met de hoofdtranche. |
Par « particuliers », on entend : | Met « particulieren » bedoelt men : |
a) les personnes physiques qui soit possèdent la nationalité belge, | a) de natuurlijke personen die hetzij de Belgische nationaliteit |
leur domicile ou leur résidence en Belgique, soit disposent des mêmes | bezitten, hun woonplaats of verblijfplaats hebben in België, hetzij op |
droits de souscription en vertu du droit communautaire; | grond van de Europese regelgeving over dezelfde rechten op |
inschrijving beschikken; | |
b) les fondations; | b) de stichtingen; |
c) les associations sans but lucratif; | c) de verenigingen zonder winstoogmerk; |
d) les fabriques d'église ou établissements classés par le registre | d) de kerkfabrieken of instellingen die in het nationaal register van |
national des personnes morales dans la catégorie « temporel du culte »; | de rechtspersonen geklasseerd worden onder de rubriek « eredienst »; |
e) les entités établies dans l'Espace économique européen qui sont | e) de entiteiten, gevestigd in de Europese Economische Ruimte, die |
similaires aux entités énumérées ci-dessus et qui disposent des mêmes | gelijkaardig zijn aan de hiervoor opgesomde entiteiten, en die op |
droits de souscription en vertu du droit communautaire. | grond van de Europese regelgeving over dezelfde rechten op |
inschrijving beschikken. | |
L'objet social principal des personnes visées au b) à e) ci-dessus, ne | Het voornaamste maatschappelijk doel van de personen bedoeld in b) tot |
peut pas être une activité financière reprise à la section J de la | e) hiervoor, mag niet bestaan uit een activiteit als financiële |
nomenclature NACE (Rev 1) au sens du Règlement (CEE) n° 3037/90 du | instelling opgenomen in Sectie J in de nomenclatuur NACE (Rev 1) in de |
Conseil du 9 octobre 1990 relatif à la nomenclature statistique des | zin van de Verordening (EEG) nr 3037/90 van de Raad van 9 oktober 1990 |
activités écomomiques dans la Communauté européenne, comme modifié. | betreffende de statistische nomenclatuur van de economische |
Le Ministre des Finances peut imposer des coupures minimales pour de | activiteiten in de Europese Gemeenschap, zoals gewijzigd. |
De Minister van Financiën kan minimumcoupures opleggen voor dergelijke | |
telles tranches. Cette règle ne nuit pas au droit des particuliers | tranches. Deze regeling doet geen afbreuk aan het recht van |
d'acquérir des titres de la tranche principale. » | particulieren om effecten van de hoofdtranche te verwerven. » |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« Notre Ministre des Finances peut réduire la période de souscription | « Onze Minister van Financiën kan de inschrijvingsperiode voor de |
pour les tranches émises pour les particuliers. » | tranches uitgegeven voor particulieren inkorten. » |
Art. 3.Dans les articles 7, § 1er, et 13, 2°, les mots « article 8 de |
Art. 3.In de artikelen 7, § 1 en 13, 2° van hetzelfde besluit, worden |
l'arrêté royal du 22 décembre 1995 relatif à l'organisation du marché | de woorden « artikel 8 van het koninklijk besluit van 22 december 1995 |
secondaire hors bourse des obligations linéaires, des titres scindés | betreffende de organisatie van de secundaire buiten-beursmarkt van de |
et des certificats de trésorerie » sont remplacés par les mots « | lineaire obligaties, de gesplitste effecten en de |
article 4 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 relatif au marché hors | schatkistcertificaten » vervangen door de woorden « artikel 4 van het |
bourse des obligations linéaires, des titres scindés et des | koninklijk besluit van 16 mei 2003 betreffende de buitenbeursmarkt van |
certificats de trésorerie ». | de lineaire obligaties, gesplitste effecten en schatkistcertificaten |
Art. 4.§ 1er. Dans l'article 7, § 1er, du même arrêté, les mots « de |
». Art. 4.§ 1. In artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, worden de |
la même ligne » sont remplaçés par les mots « de la tranche principale | woorden « van dezelfde lijn » vervangen door de woorden « van de |
». | hoofdtranche ». |
§ 2. L'article 7, § 1er, du même arrêté, est complété par l'alinéa | § 2. Artikel 7, § 1, van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Il peut également autoriser le Fonds des Rentes à acquérir ou à | « Hij kan het Rentenfonds tevens machtigen effecten van de tranches |
souscrire des titres des tranches pour les particuliers. » | voor particulieren te verwerven of er op in te tekenen. » |
Art. 5.L'article 7, § 2, du même arrêté, est complété par l'alinéa |
Art. 5.Artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Il peut accorder les mêmes autorisations aux particuliers. A cette | « Hj kan dezelfde machtigingen verlenen aan particulieren. Hij kan |
fin, il peut désigner les institutions financières qui placent les | daartoe de financiële instellingen aanduiden die de tranches voor |
tranches pour les particuliers sur le marché primaire et qui sont | particulieren plaatsen op de primaire markt en hierna vermeld worden |
désignées ci-après comme établissements placeurs, dont les droits et | als plaatsende instellingen, waarvan hij de rechten en plichten |
les devoirs sont fixés par un cahier des charges. Conformément à | bepaalt in een lastenboek. Deze plaatsing kan, overeenkomstig artikel |
l'article 3 ainsi qu'au chapitre II de l'arrêté du 23 janvier 1991 | 3 alsook hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 23 januari 1991 |
relatif aux titres de la dette de l'Etat, ce placement peut également | betreffende de effecten van de Staatsschuld, eveneens gebeuren door de |
se faire par le service des grands livres. Les établissements placeurs | dienst van de grootboeken. De plaatsende instellingen mogen de |
ne peuvent placer les tranches émises pour les particuliers qu'auprès | tranches uitgegeven voor particulieren enkel bij hen plaatsen alsook |
de ceux-ci ou qu'auprès d'une personne morale assujettie à l'impôt | bij een aan de Belgische vennootschapsbelasting of een gelijkaardige |
belge des sociétés ou à un impôt similaire étranger pour autant que | buitenlandse belasting onderworpen rechtspersoon wanneer deze optreedt |
celle-ci agisse en qualité de mandataire ou de commissionaire d'un | in de hoedanigheid van lasthebber of van commissionair van een |
particulier. » | particulier. » |
Art. 6.Dans l'article 8 du même arrêté, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 6.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste en |
entre les alinéas 1er et 2 : | het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, les particuliers qui souscrivent | « In afwijking van het eerste lid, betalen particulieren die |
conformément à l'article 7, § 2, ne paient aucun intérêt couru. Le | inschrijven overeenkomstig artikel 7, § 2, geen opgelopen interesten. |
Ministre des Finances détermine le mode de calcul du premier coupon. » | De Minister van Financiën bepaalt de berekeningswijze van de eerste coupon. » |
Art. 7.§ 1er. Dans l'article 9 du même arrêté, les mots « de la |
Art. 7.§ 1. In artikel 9 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
tranche principale » sont insérés entre les mots « obligations | van de hoofdtranche » ingevoegd tussen de woorden « lineaire |
linéaires » et les mots « qui ont été émises ». | obligaties » en « die werden uitgegeven ». |
§ 2. L'article 9 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant : | § 2. Artikel 9 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Notre Ministre des Finances peut déroger en cette matière pour les | « Onze Minister van Financiën kan hiervan afwijken voor de tranches |
tranches pour les particuliers. » | voor particulieren. » |
Art. 8.§ 1er. Dans l'article 10 du même arrêté, les mots « de la |
Art. 8.§ 1. In artikel 10 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
tranche principale » sont insérés entre les mots « obligations | van de hoofdtranche » ingevoegd tussen de woorden « lineaire |
linéaires » et les mots « souscrites hors compétition ». | obligaties » en « waarop buiten mededinging werd ingeschreven ». |
§ 2. L'article 10 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant : | § 2. Artikel 10 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Notre Ministre des Finances peut déroger en cette matière pour les | « Onze Minister van Financiën kan hiervan afwijken voor de tranches |
tranches pour les particuliers. » | voor particulieren. » |
Art. 9.L'article 13 du même arrêté, est complété comme suit : |
Art. 9.Artikel 13 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld als volgt : |
« 5° d'accorder ou d'enlever le statut aux établissements placeurs. » | « 5° het statuut van plaatsende instelling toe te kennen of te ontnemen. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 mars 2004. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 15 maart 2004. |
Art. 11.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 11.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2004. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |