← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 26 MARS 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 2, § 1er, 1° et 2°; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 26 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1° en 2°; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 3bis , inséré | inzonderheid op artikel 3bis , ingevoegd bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 5 juillet 1996 et modifié par l'arrêté royal du | van 5 juli 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
10 novembre 1996 et l'article 15, modifié par les arrêtés royaux des | november 1996 en artikel 15, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
16 février 1971, 15 février 1991, 15 mars 1995, 5 juillet 1996 et 10 | van 16 februari 1971, 15 februari 1991, 15 maart 1995, 5 juli 1996 en |
novembre 1996; | 10 november 1996; |
Vu l'avis du Conseil National du Travail n° 1.419 donné le 23 octobre 2002; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, nr. 1.419 gegeven op 23 oktober 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 juillet 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 décembre 2002; | juli 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, van 17 december 2002; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis n° 34.751/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 février 2003 en | Gelet op advies nr. 34.751/1 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | februari 2003 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en op advies van |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 3bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris |
Artikel 1.Artikel 3bis van het koninklijk besluit van 28 november |
en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, inséré | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
par l'arrêté royal du 5 juillet 1996 et modifié par l'arrêté royal du | zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 |
10 novembre 1996, est remplacé par la diposition suivante : | juli 1996 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 november 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3bis . L'application de la loi est étendue aux bénéficiaires | « Art. 3bis . De toepassing van de wet wordt verruimd tot de |
d'une bourse de doctorat, faisant l'objet d'une exonération fiscale en | gerechtigden op een doctoraatsbeurs, die in toepassing van de fiscale |
application de la législation fiscale, et aux bénéficiaires d'une | wetgeving vrijgesteld is van belasting, en tot de gerechtigden op een |
bourse de postdoctorat, pour autant que la bourse de doctorat ou de | postdoctoraatsbeurs, voor zover de doctoraats- of postdoctoraatsbeurs |
postdoctorat soit octroyée par une institution universitaire, | toegekend wordt door een door private personen ingerichte |
organisée par des personnes privées et visée à l'article 1er du décret | universitaire instelling, bedoeld bij artikel 1 van het decreet van de |
de la Communauté francaise du 5 septembre 1994 relatif au régime des | Franse Gemeenschap van 5 september 1994 tot regeling van de |
études universitaires et des grades académiques ou à l'article 3 du | universitaire studies en de academische graden of bij artikel 3 van |
décret de la Communauté flamande du 12 juin 1991 relatif aux | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juni 1991 betreffende de |
universités dans la Communauté flamande; cette institution est | universiteiten in de Vlaamse Gemeenschap; deze instelling wordt |
considérée comme étant leur employeur. | beschouwd als hun werkgever. |
Concernant la bourse de doctorat ou la bourse de postdoctorat, | Wat betreft de doctoraatsbeurs of de postdoctoraatsbeurs, die aan |
satisfaisant aux conditions susmentionnées, mais étant attribuée aux | bovenvermelde voorwaarden voldoet, maar die toegekend wordt aan |
personnes qui ne bénéficient ni de l'application du Règlement 1408/71 | personen die niet onder toepassing vallen van Verordening 1408/71 van |
du Conseil de l'Union Européenne du 14 juin 1971 relatif à | de Raad van de Europese Unie van 14 juni 1971 betreffende de |
l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | toepassing van de socialezekerheidsregelingen op werknemers en |
salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille | zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden die zich binnen de |
qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, ni de l'application | Gemeenschap verplaatsen, of die niet onder toepassing vallen van een |
dun traité bi- ou multilatéral relatif à la sécurité sociale conclu | ander bi- of multilateraal verdrag inzake de sociale zekerheid |
par le Royaume de Belgique, l'application de la loi est limitée au | afgesloten door het Koninkrijk België, wordt de toepassing van de wet |
régime d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, | beperkt tot de regeling inzake verplichte verzekering tegen ziekte en |
secteur des soins de santé et des indemnités, au régime des | invaliditeit, sector van de geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
allocations familiales des travailleurs salariés et au régime des | de kinderbijslagregeling voor werknemers en tot de regeling |
vacances annuelles des travailleurs salariés. ». | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. » |
Art. 2.A l'article 15, du même arrêté royal, modifié par les arrêtés |
Art. 2.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 16 février 1971, 15 février 1991, 15 mars 1995, 5 juillet | koninklijke besluiten van 16 februari 1971, 15 februari 1991, 15 maart |
1996 et du 10 novembre 1996, sont apportées les modifications | 1995, 5 juli 1996 en 10 november 1996, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° Art. 15, 2°. Les mots « ou d'une bourse de postdoctorat » sont | 1° Art. 15, 2°. De woorden « of een postdoctoraatsbeurs » worden |
insérés entre les mots « d'une bourse spéciale de doctorat » et « | ingevoegd tussen de woorden « bijzondere doctoraatsbeurs » en de |
attribuée par ce Fonds »; | woorden « toegekend door dit Fonds »; |
2° Art. 15, 4°. Les mots « ou d'une bourse de postdoctorat » sont | 2° Art. 15, 4°. De woorden « of een postdoctoraatsbeurs » worden |
insérés entre les mots « d'une bourse de doctorat » et « attribuée par | ingevoegd tussen de woorden « een doctoraatsbeurs » en de woorden « |
ce Collège »; | toegekend door dit College »; |
3° Art. 15, 6°. Les mots « ou d'une bourse de postdoctorat » sont | 3° Art. 15, 6°. De woorden « of een postdoctoraatsbeurs » worden |
insérés entre les mots « en application de la législation fiscale » et | ingevoegd tussen de woorden « vrijgesteld is van belasting » en de |
« octroyée par »; | woorden « en die wordt toegekend door »; |
4° Art. 15, 7°. Le 7° est remplacé par la dispostition suivante : | 4° Art. 15, 7°. De bepaling onder 7° wordt vervangen als volgt : |
« aux bénéficiaires d'une bourse de doctorat, faisant l'objet d'une | « de gerechtigden op een doctoraatsbeurs, die in toepassing van de |
exonération fiscale en application de la législation fiscale, et aux | fiscale wetgeving vrijgesteld is van belasting, en tot de gerechtigden |
bénéficiaires d'une bourse de postdoctorat, pour autant que la bourse | op een postdoctoraatsbeurs, voor zover de doctoraats- of de |
de doctorat ou de postdoctorat soit octroyée par une institution | postdoctoraatsbeurs toegekend wordt door een universitaire instelling |
universitaire d'une Communauté, visée à l'article 1er du décret du 5 | van een Gemeenschap, bedoeld bij artikel 1 van het decreet van de |
septembre 1994 de la Communauté francaise relatif au régime des études | Franse Gemeenschap van 5 september 1994 tot regeling van de |
universitaires et des grades académiques ou à l'article 3 du décret de | universitaire studies en de academische graden of bij artikel 3 van |
la Communauté flamande du 12 juin l991 relatif aux universités dans la | het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 12 juni 1991 betreffende de |
Communauté flamande; cette institution est considérée comme étant leur | universiteiten in de Vlaamse Gemeenschap; deze instelling wordt |
employeur. » | beschouwd als hun werkgever. » |
5° Il est ajouté un § 2, rédigé comme suit, le texte actuel formant le | 5° Er wordt een § 2 ingevoegd luidende, de bestaande tekst zal § 1 |
§ 1er : | vormen : |
« § 2. Concernant la bourse de spécialisation, la bourse de recherche | « § 2. Wat betreft de specialisatiebeurs, de onderzoekingsbeurs, of de |
ou la bourse de voyage comme mentionnée au § 1er, 1°, concernant le | reisbeurs bedoeld in § 1, 1°, wat betreft het onderzoeksmandaat |
mandat de recherche mentionné au § 1er, 5°, et concernant la bourse de | bedoeld in § 1, 5°, en wat betreft de doctoraatsbeurs of de |
doctorat ou la bourse de postdoctorat, mentionnée au § 1er, | postdoctoraatsbeurs bedoeld in § 1, die aan bovenvermelde voorwaarden |
satisfaisant aux conditions susmentionnées, mais étant attribué(e) aux | voldoen, maar die toegekend worden aan personen die niet onder |
personnes qui ne bénéficient ni de l'application du Règlement 1408/71 | toepassing vallen van Verordening 1408/71 van de Raad van de Europese |
du Conseil de l'Union Européenne du 14 juin 1971 relatif à | Unie van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de |
l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs | socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op |
salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille | hun gezinsleden die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen, of die |
qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, ni de l'application | niet onder toepassing vallen van een bi- of multilateraal verdrag |
dun traité bi- ou multilatéral relatif à la sécurité sociale conclu | inzake de sociale zekerheid afgesloten door het Koninkrijk België, |
par le Royaume de Belgique, l'application de la loi est limitée au | wordt de toepassing van de wet beperkt tot de regeling inzake |
régime d'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, | verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, sector van de |
secteur des soins de santé et des indemnités, au régime des | geneeskundige verzorging en uitkeringen, de kinderbijslagregeling voor |
allocations familiales pour travailleurs salariés et au régime des | werknemers en tot de regeling betreffende de jaarlijkse vakantie van |
vacances annuelles des travailleurs salariés. » | de werknemers. » |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van het kwartaal |
trimestre qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . | na dat waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 26 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |