Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances | Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté, transpose dans l'arrêté d'exécution de la loi du 9 juillet | 26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, zet de richtlijnen 2002/12 en 2002/13 tot wijziging van respectievelijk de richtlijnen 79/267 en 73/239 op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor levensverzekeringsondernemingen en schadeverzekeringsondernemingen (P.B. van 20 maart 2002) om in het uitvoeringsbesluit van de wet van 9 |
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, à savoir | juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, |
l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances, les directives 2002/12 et 2002/13 modifiant respectivement les directives 79/267 et 73/239 en ce qui concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises d'assurance vie et des entreprises d'assurance non-vie (J.O. du 20 mars 2002). Il en est en effet ainsi qu'un certain nombre d'aspects de l'exigence de solvabilité sont réglés dans ce règlement général. Il s'agit principalement des modalités de calcul de l'exigence de marge et des dispositions relatives au fonds de garantie minimum exigé. Le présent arrêté doit donc être vu en connexité avec l'arrêté royal | namelijk het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. Het is immers zo dat een aantal aspecten van de solvabiliteitsvereisten in dit algemeen reglement worden geregeld. Het gaat voornamelijk om de berekeningswijze van de vereiste marge en om de bepalingen omtrent het minimum vereiste waarborgfonds. Dit besluit moet dan ook worden gezien in samenhang met het koninklijk |
qui transpose les directives dans la loi du 9 juillet 1975 relative au | besluit dat de omzetting van de richtlijnen in de wet van 9 juli 1975 |
contrôle des entreprises d'assurances. | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen regelt. |
De manière générale il est certainement nécessaire, compte tenu de | Algemeen is het zeker nodig, gezien de inflatie en ook de verhoogde |
l'inflation et de la progression du montant des sinistres et des | schadeclaims en kosten, het minimumwaarborgfonds te verhogen. |
frais, de relever le montant actuel du fonds de garantie minimum. | Op deze situatie heeft België echter wel reeds grotendeels |
Néanmoins, la Belgique a déjà anticipé en grande partie cette | geanticipeerd, door een aanpassing van artikel 19 van het algemeen |
situation, en adaptant l'article 19 du règlement général du 22 février | reglement van 22 februari 1991 via het koninklijk besluit van 26 |
1991 par le biais de l'arrêté royal du 26 novembre 1999. | november 1999. |
A l'avenir, ce montant minimum sera par ailleurs automatiquement | Naar de toekomst toe wordt dit minimumbedrag ook automatisch aangepast |
adapté à l'indice européen des biens de consommation. | aan het Europese indexcijfer van de consumptiegoederen. |
Discussion article par article | Artikelsgewijze bespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
Cet article abroge l'article 17, § 1er de l'arrêté d'exécution. Pour | Dit artikel heft artikel 17, § 1 van het uitvoeringsbesluit op omdat |
des motifs de cohérence, le régime de ce paragraphe est repris dans la | de regeling van deze paragraaf, omwille van de samenhang, in de wet |
loi. | wordt opgenomen. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article remplace entièrement l'article 18 A et B de l'arrêté | Dit artikel vervangt volledig artikel 18 A en B van het |
d'exécution, concernant le calcul de la marge de solvabilité à | uitvoeringsbesluit dat de berekening van de samen te stellen |
constituer. Les principes de base sont en grande partie maintenus. | solvabiliteitsmarge regelt. De basisprincipes worden grotendeels behouden. |
En ce qui concerne l'activité des branches non-vie, les points | Voor de activiteit van de takken niet-leven zijn volgende punten wel |
suivants sont néanmoins nouveaux : | nieuw : |
-en ce qui concerne le calcul de l'exigence de marge de solvabilité | -voor de takken 11, 12 en 13 wordt voor de berekening van de vereiste |
des branches 11, 12 et 13, l'encaissement des primes et la charge des sinistres sont majorés de 50 %; | solvabiliteitsmarge zowel het premie-incasso als de schadelast met 50 % verhoogd; |
- les montants de base auxquels le plus grand pourcentage est | - de basisbedragen waarop het grootste percentage wordt berekend wordt |
appliqué, sont relevés à 50 millions d'euros pour les primes et à 35 | opgetrokken tot 50 miljoen euro voor de premies en tot 35 miljoen euro |
millions d'euros pour les sinistres (actuellement 10 millions et 7 | voor de schaden (momenteel 10 miljoen en 7 miljoen euro); |
millions d'euros); | |
- l'exigence de marge de solvabilité ne peut plus diminuer par rapport | - de vereiste solvabiliteitsmarge mag niet meer dalen tegenover het |
à l'exercice précédent, sauf en fonction de l'évolution des provisions | vorige boekjaar dan verhoudingsgewijs met de evolutie van de |
techniques pour sinistres à payer. | technische voorzieningen voor te betalen schaden. |
Une nouveauté en ce qui concerne l'activité d'assurance vie, est | Voor de activiteit levensverzekeringen kan als nieuw worden aangemerkt |
l'obligation pour les produits liés à des fonds d'investissement de | dat ook voor producten verbonden met beleggingsfondsen een beperkte |
constituer une marge de solvabilité exigée limitée lorsque les frais | vereiste solvabiliteitsmarge moet worden samengesteld wanneer de |
de gestion peuvent être adaptés endéans une période de cinq ans ou | beheerskosten binnen een periode van vijf jaar of minder kunnen worden |
moins. | aangepast. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cet article adapte dans l'article 19 du règlement général les minima | Dit artikel past in artikel 19 van het algemeen reglement de absolute |
absolus du fonds de garantie aux exigences nouvelles des directives. | minima van het waarborgfonds aan de nieuwe vereisten van de richtlijnen aan. |
Grâce à l'anticipation de la situation par le législateur belge, à | Gezien de reeds vermelde anticipatie door de Belgische wetgever, zal |
laquelle on a fait référence plus haut, les nouveaux montants n'auront | de weerslag van de nieuwe bedragen voor de bestaande ondernemingen |
qu'une répercussion plutôt limitée sur les entreprises existantes. | eerder beperkt zijn. |
Seulement pour la branche 17, à savoir la protection juridique, où le | Enkel voor tak 17, rechtsbijstand, is de verhoging belangrijk te |
montant passe de 625.000 euros à 2 millions d'euros, la majoration | noemen, namelijk van 625.000 euro tot 2 miljoen euro. |
peut être considérée comme importante. | |
Au § 3, une nouvelle disposition est ajoutée, rattachant les minimaux | In § 3 wordt tevens een nieuwe bepaling toegevoegd die de minima |
à l'indice européen des prix à la consommation. | koppelt aan het indexcijfer van de Europese consumptieprijzen. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article fixe l'entrée en vigueur du présent arrêté royal. | Dit artikel bepaalt de inwerkingtreding van dit koninklijk besluit. |
A cet effet, cet article insère dans le règlement général un article | Dit artikel last hiertoe in het algemeen reglement een artikel 39ter |
39ter qui fixe également le régime transitoire. | in dat tevens de overgangsregeling bevat. |
Ici, on a considéré que les délais maximum repris dans les directives, | Hierbij werd geoordeeld dat de in de richtlijnen opgenomen |
qui sont de 5 ans, avec la possibilité de prolonger pour une période additionnelle de deux ans, sont, pour des motifs liés à la protection du consommateur, trop longs. C'est pourquoi il a été prévu que pour les nouvelles entreprises, l'arrêté est applicable à la date de l'entrée en vigueur de cet arrêté. Pour les entreprises déjà agréées, c'est la date du 31 décembre 2005 qui est retenue, avec la possibilité de prolonger pour une période additionnelle de deux ans, moyennant certaines conditions. Pour certains points spécifiques, le délai de cinq ans a néanmoins été repris, moyennant toutefois une adaptation progressive et annuelle, exprimée en pourcentage. J'ai l'honneur d'être, | maximumtermijnen, namelijk 5 jaar met mogelijkheid van een nog bijkomende verlenging met twee jaar, omwille van de verbruikersbescherming te lang uitvallen. Daarom werd voorzien dat voor nieuwe ondernemingen het besluit onmiddellijk van toepassing wordt op datum van inwerkingtreding van dit besluit. Voor de reeds toegelaten ondernemingen is de datum van 31 december 2005 opgenomen, met een mogelijke verlenging van 2 jaar onder bepaalde voorwaarden. Voor enkele specifieke punten werd wel de termijn van vijf jaar overgenomen, mits echter een progressieve procentuele aanpassing per jaar wordt doorgevoerd. Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | van Uwe Majesteit |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
26 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant, en ce qui concerne l'exigence | 26 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging op het vlak van de |
de marge de solvabilité, l'arrêté royal du 22 février 1991 portant | solvabiliteitsmargevereisten van het koninklijk besluit van 22 |
règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances | februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op |
de verzekeringsondernemingen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | Gelet op de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
d'assurances, notamment l'article 15, § 1er, alinéa 3, remplacé par | verzekeringsondernemingen, inzonderheid op artikel 15, § 1, derde lid, |
l'arrêté royal du 12 août 1994; | vervangen bij koninklijk besluit van 12 augustus 1994; |
Vu l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif | Gelet op het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen |
reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, | |
zoals tot op heden gewijzigd; | |
au contrôle des entreprises d'assurances, tel qu'il a été modifié à ce | Gelet op de richtlijn 2002/12/EG van het Europees Parlement en de Raad |
jour; Vu la directive 2002/12/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 | van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 79/267/EEG van de Raad |
mars 2002, modifiant la directive 79/267/CEE du Conseil en ce qui | op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor |
levensverzekeringsondernemingen. | |
concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises d'assurance vie; | Gelet op de richtlijn 2002/13/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Vu la directive 2002/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 5 | van 5 maart 2002, tot wijziging van richtlijn 73/239/EEG van de Raad |
mars 2002, modifiant la directive 73/239/CEE du Conseil en ce qui | |
concerne l'exigence de marge de solvabilité des entreprises | op het gebied van de solvabiliteitsmargevereisten voor |
d'assurance non-vie; | schadeverzekeringsondernemingen; |
Vu l'avis de la Commission des Assurances du 30 juin 2003; | Gelet op het advies van de Commissie voor Verzekeringen van 30 juni |
Vu l'avis de l'Office de Contrôle des Assurances du 4 septembre 2003; | 2003; Gelet op het advies van de Controledienst voor de Verzekeringen van 4 september 2003; |
Vu l'avis 36.814/1 du Conseil d'Etat rendu le 6 avril 2004; | Gelet op het advies 36.814/1 van de Raad van State, gegeven op 6 april |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, et de l'avis de | 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, en op advies van Onze |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in raad vergaderende Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 17 de l'arrêté royal du 22 février 1991 |
Artikel 1.In artikel 17 van het koninklijk besluit van 22 februari |
portant règlement général relatif au contrôle des entreprises | 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de |
d'assurances, modifié par les arrêtés royaux des 22 novembre 1994 et | verzekerings-ondernemingen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
26 novembre 1999, le § 1er est abrogé. | 22 november 1994 en 26 november 1999, wordt § 1 opgeheven. |
Art. 2.A l'article 18 du même arrêté, le point A, modifié par |
Art. 2.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden punt A gewijzigd |
l'arrêté royal du 26 novembre 1999 et le point B, modifié par les | bij koninklijk besluit van 26 november 1999 en punt B, gewijzigd bij |
arrêtés royaux des 3 mars 1995 et 26 novembre 1999, sont remplacés | de koninklijke besluiten van 3 maart 1995 en 26 november 1999 |
comme suit : | vervangen als volgt : |
« A. Branches d'assurance classées sous les numéros 1 à 18 de l'Annexe | « A. Verzekeringen vermeld onder de nummers 1 tot 18 van Bijlage I van |
Ire du présent arrêté : | dit besluit : |
§ 1er. L'exigence de marge de solvabilité est déterminée aussi bien | § 1. De vereiste solvabiliteitsmarge wordt zowel bepaald ten opzichte |
par rapport au montant annuel des primes ou cotisations, que par | van het jaarlijks totaal van premies of bijdragen, als ten opzichte |
rapport à la charge moyenne des sinistres pour les trois derniers | van de gemiddelde schadelast van de laatste drie boekjaren. |
exercices sociaux. | |
Lorsque les entreprises ne pratiquent essentiellement que l'un ou | Wanneer de ondernemingen hoofdzakelijk slechts één of meer van de |
plusieurs des risques crédit, tempête, grêle ou gelée, la période de | risico's van krediet, storm, hagel of vorst dekken, wordt voor de |
référence pour la charge moyenne des sinistres correspond aux sept | referentieperiode voor de gemiddelde schadelast rekening gehouden met |
derniers exercices sociaux. | de laatste zeven boekjaren. |
Sans préjudice de l'article 19 du présent arrêté, l'exigence de marge de solvabilité est égale au plus élevé des deux résultats suivants, calculés pour l'ensemble des branches. Premier résultat (par rapport aux primes). La base des primes ou cotisations est calculée à partir des primes ou cotisations brutes émises ou des primes ou cotisations brutes acquises comme calculées ci-dessous, le chiffre le plus élevé étant retenu. Les primes ou cotisations pour les opérations des branches 11, 12 et 13, telles que visées à l'annexe Ire du présent arrêté, sont majorées | Onverminderd artikel 19 van dit besluit moet het bedrag van de vereiste solvabiliteitsmarge gelijk zijn aan de hoogste uitkomst van de volgende twee voor het geheel der takken gemaakte berekeningen. Eerste berekening (ten opzichte van de premies). Voor de berekening ten opzichte van de premies of bijdragen wordt uitgegaan van hetzij het bedrag van de uitgegeven brutopremies of -bijdragen, zoals hieronder berekend, hetzij het bedrag van de verdiende brutopremies of -bijdragen, naargelang welke van beide bedragen het hoogst is. De premies of bijdragen die verband houden met de verrichtingen van de takken 11, 12 en 13 zoals bedoeld in de Bijlage I van dit besluit, |
de 50 %. Les primes ou cotisations émises dans le cadre des affaires directes au cours du dernier exercice, accessoires compris, sont agrégées. Il est ajouté à ce montant le total des primes acceptées en réassurance au cours du dernier exercice. Il en est déduit le montant total des primes ou cotisations annulées au cours du dernier exercice, ainsi que le montant total des impôts, taxes et autres suppléments encaissés pour compte de tiers, afférents aux primes ou cotisations composant l'agrégat. Le montant ainsi obtenu est divisé en deux tranches, la première de 50 millions d'EUR, la seconde correspondant au surplus; les fractions | worden met 50 % verhoogd. De premies of bijdragen die in het kader van het directe verzekeringsbedrijf gedurende het laatste boekjaar zijn uitgegeven, met inbegrip van bijkomende kosten, worden samengeteld. Daaraan wordt toegevoegd het bedrag van de premies die gedurende het laatste boekjaar uit hoofde van herverzekering werden aangenomen. Daarvan wordt afgetrokken het totaalbedrag van de gedurende het laatste boekjaar vernietigde premies of bijdragen, alsook het totaalbedrag van de belastingen, taksen en andere toeslagen geïnd voor rekening van derden op de samengetelde premies of bijdragen. Nadat het aldus verkregen bedrag in twee gedeelten is gesplitst, namelijk een eerste gedeelte ten belope van 50.000.000 eur en een tweede gedeelte dat het overschot omvat, wordt van deze gedeelten |
correspondant respectivement à 18 % et 16 % de ces tranches sont | respectievelijk 18 % en 16 % genomen en vervolgens opgeteld. |
ensuite ajoutées l'une à l'autre. | De aldus verkregen uitkomst wordt vermenigvuldigd met het getal dat de |
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le rapport, sur les trois | voor de som van de laatste drie boekjaren bestaande verhouding |
derniers exercices, entre le montant des sinistres demeurant à charge | aangeeft tussen het bedrag van de schaden die na aftrek van de uit |
de l'entreprise après déduction des montants récupérables au titre de | hoofde van herverzekering invorderbare bedragen ten laste van de |
la réassurance et le montant des sinistres bruts; ce rapport ne peut | onderneming blijven, en het bedrag van de brutoschaden, dit |
en aucun cas être inférieur à 50 %. | verhoudingsgetal mag in geen geval lager zijn dan 50 %. |
Second résultat (par rapport aux sinistres). | Tweede berekening (ten opzichte van de schadegevallen). |
Pour les branches 11, 12 et 13, les sinistres, provisions et recours | Voor de takken 11, 12 en 13 worden de schaden, voorzieningen en |
sont majorés de 50 %. Ensuite, le montant des sinistres moyens payés au titre des affaires directes sans déduction des sinistres à la charge des réassureurs au cours des trois derniers exercices est agrégé. A cette somme est ajouté le montant des sinistres payés au titre des acceptations en réassurance ou en rétrocession au cours de ces mêmes périodes ainsi que le montant des provisions pour sinistres à payer constituées à la fin du dernier exercice, tant pour les affaires directes que pour les acceptations en réassurance. Il en est ensuite déduit le montant des recours encaissés au cours des périodes visées aux alinéas 1er et 2 du présent paragraphe. Il est enfin déduit du montant obtenu le montant des provisions pour sinistres à payer constituées au début du deuxième exercice précédant le dernier exercice inventorié, tant pour les affaires directes que pour les acceptations en réassurance. | uitgeoefend verhaal verhoogd met 50 %. Vervolgens worden de bedragen van de gemiddelde schaden die gedurende de laatste drie boekjaren in het kader van het directe verzekeringsbedrijf zijn betaald, opgeteld zonder aftrek van de schaden ten laste van de herverzekeraars. Daaraan wordt toegevoegd het bedrag van de schaden die gedurende dezelfde perioden uit hoofde van aangenomen herverzekeringen of retrocessies zijn betaald, en het bedrag van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het einde van het laatste boekjaar voor zowel het directe verzekeringsbedrijf als aangenomen herverzekeringen zijn gevormd. Daarvan worden de gedurende de in leden 1 en 2 van deze paragraaf bedoelde perioden voor het uitoefenen van verhaalsrecht ontvangen bedragen afgetrokken. Van deze uitkomst wordt eveneens afgetrokken het bedrag van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het begin van het tweede boekjaar voorafgaande aan het laatste afgesloten boekjaar voor zowel het directe verzekeringsbedrijf als aangenomen herverzekeringen zijn gevormd. |
Si la période de référence visée à l'alinéa 2 du présent paragraphe | Indien de overeenkomstig lid 2 van deze paragraaf in aanmerking |
genomen referentieperiode gelijk is aan zeven jaar, wordt het bedrag | |
est de sept ans, le montant à déduire est celui des provisions pour | van de voorzieningen voor te betalen schaden die aan het begin van het |
sinistres à payer constituées au début du sixième exercice précédant | zesde boekjaar voorafgaande aan het laatst afgesloten boekjaar zijn |
le dernier exercice inventorié. | gevormd, afgetrokken |
Selon la période de référence prévue aux alinéas 1er et 2 du présent | Nadat, al naar gelang de overeenkomstig leden 1 en 2 van deze |
paragraaf in aanmerking genomen referentieperiode, een derde, | |
paragraphe, un tiers ou un septième du montant obtenu est alors divisé | respectievelijk een zevende van het aldus verkregen bedrag in twee |
en deux tranches, la première de 35 millions d'EUR, la seconde | gedeelten is gesplitst, namelijk een eerste gedeelte ten belope van 35 |
correspondant au surplus; les fractions correspondant respectivement à | miljoen eur, en een tweede gedeelte dat het overschot omvat, wordt van |
26 % et 23 % de ces tranches sont ensuite ajoutées l'une à l'autre. | deze gedeelten respectievelijk 26 % en 23 % genomen en vervolgens |
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le rapport, sur les trois | opgeteld. De aldus verkregen uitkomst wordt vermenigvuldigd met het getal dat de |
derniers exercices, entre le montant des sinistres demeurant à charge | voor de som van de laatste drie boekjaren bestaande verhouding |
de l'entreprise après déduction des montants récupérables au titre de | aangeeft tussen het bedrag van de schaden die na aftrek van de uit |
la réassurance et le montant des sinistres bruts; ce rapport ne peut | hoofde van herverzekering invorderbare bedragen ten laste van de |
onderneming blijven, en het bedrag van de brutoschaden; dit | |
en aucun cas être inférieur à 50 %. | verhoudingsgetal mag in geen geval lager zijn dan 50 %. |
§ 2. Dans le cas des risques relevant de la branche 18, telle que | § 2. In het geval van de risico's die behoren tot tak 18, zoals |
visée à l'annexe Ire du présent arrêté, le montant des sinistres payés | bedoeld in Bijlage I van dit besluit, dient het bedrag van de betaalde |
entrant dans le calcul de la base des sinistres est le coût supporté | schaden, waarvan bij de berekening ten opzichte van de schaden moet |
par l'entreprise dans le cadre de l'intervention d'assistance | worden uitgegaan, overeen te komen met de voor de onderneming uit de |
effectuée. | verleende bijstand voortvloeiende kosten. |
§ 3. Les fractions applicables conformément au point A, § 1er, alinéas | § 3. De percentages die moeten worden toegepast overeenkomstig punt A, |
10 et 19 du présent article, sont chacune réduites à un tiers en ce | § 1, 10e lid en 19e lid van dit artikel worden tot één derde |
qui concerne l'assurance maladie gérée suivant une technique | verminderd voor de ziekteverzekering die op een gelijkaardige wijze |
apparentée à celle de l'assurance sur la vie, si : | als de levensverzekering wordt beheerd, onder voorwaarde dat : |
a) les primes sont calculées sur la base de tables de morbidité selon | a) de premies worden berekend volgens verzekeringswiskundige methoden |
des méthodes mathématiques appliquées en matière d'assurance non-vie; | aan de hand van ziektetafels; |
b) une provision pour vieillissement est constituée; | b) een ouderdomsvoorziening wordt gevormd; |
c) un supplément de prime est perçu afin de constituer une marge de | c) een aanvullende premie wordt geheven om een passende |
sécurité d'un montant approprié; | veiligheidsmarge te vormen; |
d) l'assureur peut dénoncer le contrat avant la fin de la troisième | d) de verzekeringsonderneming de overeenkomst uiterlijk voor het einde |
année d'assurance au plus tard; | van het derde verzekeringsjaar kan opzeggen; |
e) le contrat prévoit la possibilité d'augmenter les primes ou de | e) in de overeenkomst de mogelijkheid is vastgesteld om ook voor |
réduire les prestations, même pour les contrats en cours. | lopende overeenkomsten de premies te verhogen of de uitkeringen te |
§ 4. Si l'exigence de marge de solvabilité est inférieur à l'exigence | verminderen. § 4. Indien de vereiste solvabiliteitsmarge lager is dan de vereiste |
de marge de l'exercice précédent, l'exigence de marge de solvabilité | solvabiliteitsmarge van het voorgaande jaar, moet de vereiste |
est au moins égale à celle de l'exercice précédent, multipliée par le | solvabiliteitsmarge ten minste gelijk zijn aan de vereiste |
rapport entre les provisions pour sinistres à payer à la fin du | solvabiliteitsmarge van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met het |
dernier exercice et le montant des provisions pour sinistres à payer | verhoudingsgetal van het bedrag van de voorzieningen voor te betalen |
au début du dernier exercice. Dans ces calculs, les provisions | schaden aan het einde van het laatste boekjaar en het bedrag van de |
voorzieningen voor te betalen schaden aan het begin van het laatste | |
techniques sont calculées déduction faite de la réassurance, le ratio | boekjaar. Bij deze berekeningen worden de technische voorzieningen |
ne pouvant cependant jamais être supérieur à un. | berekend verminderd met de herverzekering, maar het quotiënt mag in |
geen geval meer dan 1 bedragen. | |
B. Branches d'assurance classées sous les numéros 21 à 29 de l'Annexe | B. Verzekeringen vermeld onder de nummers 21 tot 29 van Bijlage I van |
Ire du présent arrêté. | dit besluit. |
a) Pour les activités des branches 21, 22, 28, 29 et 23 autres que les | a) Voor de activiteiten van de takken 21, 22, 28, 29 en van de tak 23, |
assurances complémentaires, lorsque l'entreprise assume le risque de | wanneer de onderneming het beleggingsrisico draagt, dit met |
placement, l'exigence de marge de solvabilité est égale à la somme des | uitzondering van de aanvullende verzekeringen, is de vereiste |
solvabiliteitsmarge gelijk aan de som van de volgende twee | |
deux résultats suivants : | berekeningen : |
Premier résultat : | Eerste berekening : |
Une fraction égale à 4 % des provisions d'assurance vie de bilan | Een gedeelte dat gelijk is aan 4 % van de voorziening voor verzekering |
relatives aux opérations directes et aux acceptations en réassurance, | leven die betrekking heeft op de rechtstreekse zaken en de in |
sans déduction de la réassurance, multipliée par le rapport existant, | herverzekering aangenomen zaken zonder aftrek van de herverzekering, |
vermenigvuldigd met de voor het laatste boekjaar bestaande verhouding | |
pour le dernier exercice, entre le montant des provisions d'assurance | tussen het bedrag van de voorziening voor verzekering leven met aftrek |
vie, déduction faite des cessions en réassurance, et le montant brut | van de in herverzekering afgestane zaken en het brutobedrag van deze |
de ces provisions; ce rapport ne peut en aucun cas être inférieur à 85 | voorziening; deze verhouding mag in geen geval kleiner zijn dan 85 %. |
%. Second résultat : | Tweede berekening : |
Une fraction égale à 0,3 % des capitaux sous risque non négatifs pris | Een gedeelte dat gelijk is aan 0,3 % van de niet-negatieve |
en charge par l'entreprise multipliée par le rapport existant, pour le | risicokapitalen, ten laste van de onderneming, vermenigvuldigd met de |
dernier exercice, entre le montant des capitaux sous risque demeurant | voor het laatste boekjaar bestaande verhouding tussen het bedrag van |
à charge de l'entreprise, après cession et rétrocession en | de risicokapitalen, ten laste van de onderneming na cessie en |
réassurance, et le montant des capitaux sous risque sans déduction de | retrocessie in herverzekering, en het bedrag van de risicokapitalen |
la réassurance; ce rapport ne peut en aucun cas être inférieur à 50 %. | zonder aftrek van de herverzekering; deze verhouding mag in geen geval kleiner zijn dan 50 %. |
Toutefois, pour les assurances temporaires en cas de décès, non | Wat betreft de tijdelijke verzekeringen bij overlijden die niet |
hernieuwd kunnen worden door stilzwijgende verlenging en die een | |
renouvelables par tacite reconduction, d'une durée maximale de trois | maximale looptijd van drie jaar hebben, wordt echter het hierboven |
ans, la fraction mentionnée ci-dessus est ramenée à 0,1 %; pour celles | vermelde gedeelte tot 0,1 % herleid; voor deze met een looptijd van |
d'une durée supérieure à trois ans et ne dépassant pas cinq ans, cette | meer dan drie jaren en minder dan vijf jaren, wordt dit gedeelte tot |
fraction est ramenée à 0,15 %. | 0,15 % herleid. |
b) Pour les assurances complémentaires des branches 21, 22 et 23, le | b) Voor de aanvullende verzekeringen van de takken 21, 22 en 23 dient |
montant de la marge à constituer est égal au résultat du calcul tel | de samen te stellen solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan de uitkomst |
qu'il est déterminé au point A, § 1er du présent article, sous la | van de berekening zoals ze in punt A, § 1 van dit artikel beschreven |
rubrique "premier résultat" du groupe d'activités non-vie. | werd onder de rubriek « eerste berekening » voor de activiteitengroep |
c) Pour les activités de la branche 23, dans la mesure où l'entreprise | niet-leven. c) Voor de activiteiten van tak 23, voorzover de onderneming geen |
n'assume pas de risque de placement et où le montant destiné à couvrir | beleggingsrisico draagt en het bedrag ter dekking van de beheerskosten |
les frais de gestion est fixé pour une période supérieure à cinq ans, | vast is voor een periode van meer dan vijf jaar, bedraagt de vereiste |
l'exigence de marge de solvabilité est égale à 1 % des provisions | solvabiliteitsmarge 1 % van de technische voorzieningen. |
techniques. Lorsque le montant destiné à couvrir les frais de gestion n'est pas | Wanneer het bedrag ter dekking van de beheerskosten vast is voor een |
fixé pour une période supérieure à cinq ans, l'exigence de marge de | periode van vijf jaar of minder bedraagt de vereiste |
solvabilité est égale à 25 % des dépenses de gestion nettes relatives | solvabiliteitsmarge 25 % van de nettobeheerskosten voor deze |
à ces opérations pour le dernier exercice. | verrichtingen van het vorige boekjaar. |
Dans la mesure où l'entreprise couvre également un risque de | |
mortalité, l'exigence de marge de solvabilité est majorée d'une | Voorzover de onderneming ook een overlijdensrisico dekt, wordt de |
fraction correspondant à 0,3 % du capital sous risque, calculée | vereiste solvabiliteitsmarge verhoogd met een gedeelte van 0,3 % van |
conformément au point a), second résultat de la présente division. | het risicokapitaal, berekend volgens punt a), tweede berekening van |
d) Pour les activités de la branche 27, l'exigence de marge de | deze afdeling. d) Voor de activiteiten van tak 27 wordt de vereiste |
solvabilité se détermine de la même manière que pour la branche 23, en | solvabiliteitsmarge op dezelfde manier bepaald zoals voor tak 23, |
remplaçant les "provisions techniques" par les "fonds gérés". | waarbij de « technische voorzieningen » vervangen werden door « |
beheerde kapitalen ». | |
e) Pour les activités de la branche 24, l'exigence de marge de | e) Voor de activiteiten van tak 24 is de vereiste solvabiliteitsmarge |
solvabilité est égale à la somme des deux éléments suivants : | gelijk aan de som van de volgende twee elementen : |
a) une fraction correspondant à 4 % des provisions techniques, | a) een gedeelte van 4 % van de technische voorzieningen berekend |
calculée conformément au point B, a) premier résultat, du présent | overeenkomstig punt B, a), eerste berekening, van dit artikel; de |
article; b) l'exigence de marge de solvabilité imposée aux entreprises exerçant | vereiste solvabiliteitsmarge voor ondernemingen die de activiteitengroep niet-leven uitoefenen, |
le groupe d'activités non-vie par le § 3 du point A du présent | b) zoals vastgesteld in § 3 van punt A van dit artikel, met |
article, à l'exception des dispositions relatives au fonds de garantie | uitzondering van de bepalingen betreffende het minimumwaarborgfonds |
minimum telles que reprises à l'article 19 du présent arrêté. | zoals opgenomen in artikel 19 van dit besluit. |
f) Pour les activités de la branche 25, l'exigence de marge de | f) Voor de activiteiten van tak 25 dient de vereiste |
solvabilité est égale à 1% du patrimoine des associations. | solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan 1 % van het vermogen van de |
g) Pour les activités de la branche 26, l'exigence de marge de | deelgenootschappen. g) Voor de activiteiten van tak 26 dient de vereiste |
solvabilité est égale à 4 % des provisions mathématiques telles que | solvabiliteitsmarge gelijk te zijn aan 4 % van de wiskundige |
visées au point B, a), premier résultat, du présent article et | voorzieningen zoals bedoeld in punt B, a), eerste berekening, van dit |
relatives à ces activités. » | artikel die op deze activiteiten betrekking hebben. » |
Art. 3.L'article 19 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 22 novembre 1994 et 26 novembre 1999 est remplacé comme suit : | besluiten van 22 november 1994 en 26 november 1999, wordt vervangen |
« Art. 19, § 1er. Le minimum absolu du fonds de garantie est fixé à : | als volgt : « Art. 19, § 1. Het absolute minimum van het waarborgfonds wordt vastgelegd op : |
1° 2.000.000 eur pour les branches 1 à 9 et 16 à 18 | 1° 2.000.000 eur voor de takken 1 tot en met 9 en 16 tot en met 18 |
2° 3.000.000 eur pour les branches 10 à 15 et 21 à 29. | 2° 3.000.000 eur voor te takken 10 tot en met 15 en 21 tot en met 29. |
Si l'activité d'assurance tant en Belgique qu'à l'étranger s'étend sur | Indien de verzekeringsactiviteit, zowel in België als in het |
plusieurs branches du groupe d'activités "non-vie", seule est prise en | buitenland, betrekking heeft op meerdere takken van de groep van |
considération pour le calcul de la marge de ce groupe la branche qui | activiteiten « niet-leven », wordt voor de berekening van de marge van |
deze groep slechts rekening gehouden met de tak van de groep die het | |
exige le minimum absolu du fonds de garantie le plus élevé. | hoogste absolute minimum van het waarborgfonds vereist. |
Pour les associations mutuelles d'assurances qui n'opèrent qu'avec des | Voor onderlinge verzekeringsverenigingen die enkel contracten met |
cotisations variables, le minimum absolu du fonds de garantie est | variabele bijdragen aanbieden, wordt het absoluut minimum van het |
réduit de 1/4. | waarborgfonds met 1/4 verminderd. |
§ 2. La marge de solvabilité doit être constituée à concurrence du | § 2. De solvabiliteitsmarge dient samengesteld te worden tot beloop |
fonds de garantie, avec un minimum tel que déterminé au § 1er du | van het waarborgfonds met een minimum zoals bepaald in § 1 van dit |
présent article, par des éléments autres que ceux visés à l'article | artikel door andere elementen dan die bedoeld in artikel 15bis, § 1, |
15bis, § 1er, points 8, 9, 10, 11 et 12 de la loi. | punten 8, 9, 10, 11 en 12 van de wet. |
§ 3. Les montants prévus au point A, § 1er, premier et second | § 3. De bedragen genoemd in punt A, § 1, eerste en tweede berekening, |
résultats de l'article 18 et au § 1er du présent article, sont révisés | van artikel 18 en in § 1 van dit artikel worden jaarlijks en voor de |
chaque année, la première révision intervenant le 20 septembre 2003, | eerste maal op 20 september 2003 aangepast aan de schommelingen in het |
en fonction de l'évolution de l'indice européen des prix à la | door Eurostat bekendgemaakte Europese indexcijfer van de |
consommation publié par Eurostat pour l'ensemble des Etats membres. | consumptieprijzen dat alle lidstaten bestrijkt. |
Les adaptations sont automatiques et se déroulent selon la procédure | Het bedrag wordt automatisch aangepast door het basisbedrag in euro te |
suivante : le montant de base en euros est augmenté du pourcentage de | verhogen met de procentuele wijziging van het indexcijfer gedurende de |
variation dudit indice sur la période allant de l'entrée en vigueur | periode tussen de inwerkingtreding van de richtlijnen 2002/12 en |
des directives 2002/12 et 2002/13 à la date de révision, et arrondi au | 2002/13 en de actualiseringdatum, en afgerond op een veelvoud van |
multiple de 100.000 EUR supérieur. | 100.000 eur |
Si la variation depuis la dernière adaptation est inférieure à 5 %, le | Indien deze wijziging sinds de laatste aanpassing minder dan 5 % |
montant n'est pas adapté. » | bedraagt, wordt de actualisering niet toegepast. » |
Art. 4.Au règlement général, il est inséré dans le même arrêté un |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 39ter ingevoegd, |
article 39ter rédigé comme suite : | luidend als volgt : |
« Art. 39ter | « Art. 39ter |
§ 1er. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au | § 1. Dit koninklijk besluit treedt in werking op de dag van zijn |
Moniteur belge. | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
§ 2. Pour les entreprises disposant à cette date de l'agrément visé à | § 2. Voor de ondernemingen die op deze datum over de toelating bedoeld |
l'article 4 de la loi, les dispositions du présent arrêté sont | door artikel 4 van de wet beschikken, zijn de bepalingen van dit |
applicables pour la première fois aux exercices débutant au 1er | besluit voor de eerste maal van toepassing voor de boekjaren die op 1 |
janvier 2005 ou débutant au cours de cette année civile. | januari 2005 of in de loop van dat kalenderjaar aanvangen. |
Jusqu'à cette date, les dispositions restent applicables telles | Tot op die datum blijven de bepalingen zoals die in voege waren van |
qu'elles étaient en vigueur. | toepassing. |
§ 3. Pour les entreprises disposant à la date de la mise en vigueur de | § 3. Voor de ondernemingen die op datum van inwerkingtreding van dit |
cet arrêté de l'agrément visé à l'article 4 de la loi et ne | besluit, over de toelating bedoeld door artikel 4 van de wet |
satisfaisant pas aux dispositions du présent arrêté au 31 décembre | beschikken en op 31 december 2005 niet aan de bepalingen van dit |
2005, la C.B.F.A. peut accorder un délai supplémentaire d'au maximum 2 | besluit voldoen, kan de C.B.F.A. een bijkomende termijn van maximum 2 |
ans pour s'y conformer, à condition que soit soumis à son approbation | jaar toestaan om hieraan te voldoen, mits hem een plan ter goedkeuring |
un plan qui démontre que les conditions imposées peuvent être remplies | wordt voorgelegd waaruit blijkt dat binnen deze periode aan de |
dans le délai imparti. | gestelde voorwaarden kan worden voldaan. |
Au cours de cette période, les entreprises doivent continuer à | Gedurende deze periode moeten de ondernemingen blijven beantwoorden |
satisfaire aux dispositions applicables avant le jour de la mise en | aan de bepalingen van toepassing vóór de dag van inwerkingtreding van |
vigueur de cet arrêté. | dit besluit. |
§ 4. En ce qui concerne l'application des exigences reprises à | § 4. Voor de toepassing van de vereisten opgenomen onder artikel 18, |
l'article 18, point A., § 1er, premier résultat, 2e alinéa et second | punt A., § 1, eerste berekening, 2e lid en tweede berekening, 1e lid |
résultat, alinéa 1er, une période de transition de cinq ans est | geldt een overgangstermijn van vijf jaren. Hierbij moet wel vanaf 31 |
prévue. A partir du 31 décembre 2005, une augmentation annuelle de 10 | december 2005 een verhoging van 10 % per jaar in aanmerking worden |
% doit toutefois être prise en considération. » | genomen. » |
Art. 5.Notre Ministre ayant les Affaires économiques dans ses |
Art. 5.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Ponza, le 26 mai 2004. | Gegeven te Ponza, 26 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |