Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons de repos et les maisons de repos et de soins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en van de rust- en verzorgingstehuizen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 | van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en |
maisons de repos et les maisons de repos et de soins (1) | van de rust- en verzorgingstehuizen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | non-profit sector. Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten |
in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en | |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | -diensten, houdende vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
santé, remplaçant la convention collective de travail du 29 mai 1998 | van 29 mei 1998 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | bevordering van de tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en |
maisons de repos et les maisons de repos et de soins. | van de rust- en verzorgingstehuizen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 26 mei 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 18 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
Remplacement de la convention collective de travail du 29 mai 1998 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 met |
relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | betrekking tot de maatregelen met het oog op de bevordering van de |
maisons de repos et les maisons de repos et de soins (Convention | tewerkstelling in de sector van de rusthuizen en van de rust- en |
enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 49002/CO/305.02) | verzorgingstehuizen (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1999 onder het nummer 49002/CO/305.02) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | comités en van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des maisons de repos pour personnes âgées et des maisons de | werkgevers van de rustoorden voor bejaarden en de rust- en |
repos et de soins qui ressortissent à la Sous-commission paritaire | verzorgingstehuizen welke ressorteren onder het Paritair Subcomité |
pour les établissements et les services de santé et qui appartiennent | voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en die tot het |
au champ d'application de l'arrêté royal du 5 février 1997 ainsi qu'à | toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
leurs travailleurs. | behoren alsook op hun werknemers. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier |
Art. 3.§ 1. Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en |
et employé masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. |
§ 2. Par « parties » on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder « partijen » wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
ont conclu la présente convention collective de travail. | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten. |
§ 3. Par « secteur » on entend : les employeurs appartenant à la | § 3. Onder « sector » wordt verstaan : de werkgevers ressorterend |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de | -diensten en bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Onder « koninklijk besluit » wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 4. par « arrêté royal » on entend : l'arrêté royal du 5 février 1997 | besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, zoals |
marchand tel que modifié entre autres par l'arrêté royal du 16 avril | gewijzigd onder andere door het koninklijk besluit van 16 april 1998. |
1998. § 5. Par « Ministres compétents » on entend : les Ministres de | § 5. Onder « bevoegde ministers » wordt verstaan : de Ministers van |
l'Emploi et du Travail et des Affaires sociales. | Tewerkstelling en Arbeid en van Sociale Zaken. |
§ 6. Par « institutions demandeuse » on entend : l'institution qui | § 6. Onder « aanvragende instelling » wordt verstaan : de instelling |
introduit un dossier de demande auprès du fonds social afin de | welke bij het sociaal fonds een aanvraagdossier indient teneinde |
disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions | middelen te verwerven met het oog op de bevordering van de |
de la présente convention. | tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. |
§ 7. Par « Fonds social » on entend : | § 7. Onder « Sociaal Fonds » wordt verstaan : |
- jusqu'au 31 décembre 1998 : l'A.S.B.L. Fonds Maribel Social pour les | - tot 31 december 1998 : de V.Z.W. Sociale Maribel Fonds voor de |
maisons de repos et les maisons de repos et de soins agréées du secteur privé; | erkende rusthuizen en de verzorgingstehuizen van de privé-sector; |
- à partir du 1er janvier 1999 : le Fonds de sécurité d'existence pour | - vanaf 1 januari 1999 : het Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
le Maribel Social pour les maisons de repos et les maisons de repos et | Sociale Maribel voor de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen, |
de soins, créé par la convention collective de travail du 18 juin | opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
établissements et les services de santé. | -diensten. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations O.N.S.S.-patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de R.S.Z.-werkgeversbijdragen |
Art. 4.En vertu de l'arrêté royal et conformément aux dispositions de |
Art. 4.Overeenkomstig het koninklijk besluit en de bepalingen van |
la présente convention, le secteur peut bénéficier d'une réduction | deze overeenkomst kan de sector genieten van een forfaitaire |
forfaitaire des cotisations patronales de sécurité sociale. | vermindering van de werkgeversbijdrage in de sociale zekerheid. |
Art. 5.Le produit global de la réduction des cotisations visée à |
Art. 5.De globale opbrengst van de bijdragevermindering bedoeld in |
l'article 4 est estimée à : | artikel 4 wordt geraamd op : |
- au 1er juillet 1998 : 20 000 travailleurs x 6 500 F = 130 millions F | - op 1 juli 1998 : 20 000 werknemers x 6 500 F = 130 miljoen F per |
par trimestre; | kwartaal; |
- au 1er juillet 1999 : 20 500 travailleurs x 9 750 F = 200 millions F | - op 1 juli 1999 : 20 500 werknemers x 9 750 F = 200 miljoen F per |
par trimestre. | kwartaal. |
Ce calcul est basé sur les données de l'O.N.S.S. au 31 décembre 1996. | Deze berekening is gebaseerd op de R.S.Z.-gegevens van 31 december 1996. |
CHAPITRE V. - Nombre de travailleurs subsidiés | HOOFDSTUK V. - Aantal gesubsidieerde werknemers |
Art. 6.Le personnel soignant, infirmier et paramédical, est rémunéré |
Art. 6.Het verzorgend, verplegend en paramedisch personeel wordt op |
sur base forfaitaire selon les normes établies par l'I.N.A.M.I. | forfaitaire basis vergoed volgens de normen vastgesteld door de R.I.Z.I.V. |
Het overige personeel, evenals het verzorgend, verplegend en | |
Le reste du personnel, tout comme le personnel soignant, infirmier et | paramedisch personeel aangeworven boven de R.I.Z.I.V.-normen wordt |
paramédical occupé au-dessus des normes, est subsidié à 0 p.c. | voor 0 pct. gesubsidieerd. |
Art. 7.Le secteur s'engage à utiliser le produit de la réduction |
Art. 7.De sector verbindt er zich toe de opbrengst van de forfaitaire |
forfaitaire des cotisations patronales visée aux articles 4 et 5 de la | bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 4 en 5 van deze overeenkomst |
présente convention uniquement pour l'accroissement net du volume | uitsluitend aan te wenden voor de netto aangroei van het totaal |
d'emploi total et de l'emploi régulier. | arbeidsvolume en van de reguliere tewerkstelling. |
Art. 8.En exécution de l'article 7 et sur base de l'article 5, il |
Art. 8.In uitvoering van artikel 7 en op basis van artikel 5 zal |
sera réalisé au niveau du secteur pour le 31 mars 1999 au plus tard un | uiterlijk op 31 maart 1999 op het vlak van de sector een |
accroissement net de l'emploi de 108 ETP. | netto-bijkomende tewerkstelling van 108 EFT worden verwezenlijkt. |
Pour le 31 mars 2000, le secteur réalisera une nouvelle augmentation | Uiterlijk op 31 maart 2000 zal de sector een nieuwe netto-bijkomende |
nette de l'emploi de 58 ETP. Au niveau des institutions qui adhèrent l'accroissement net de l'emploi auquel cette institution doit répondre en exécution de l'arrêté royal et de la présente convention doit être réalisé pour le 31 décembre 1998. Les institutions devront réaliser une nouvelle augmentation nette de l'emploi pour le 31 décembre 1999. L'estimation de l'augmentation d'emploi est basée sur un coût salarial brut moyen (charges patronales comprises) d'1,2 million F par ETP. L'accroissement net de l'emploi à réaliser sera déterminé en | tewerkstelling van 58 EFT realiseren. Op het vlak van de instellingen die toetreden moet de netto-bijkomende tewerkstelling uiterlijk op 31 december 1998 worden gerealiseerd en dit a rato van de verplichtingen voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze overeenkomst. De instellingen zullen een nieuwe netto bijkomende tewerkstelling uiterlijk op 31 december 1999 moeten realiseren. De raming van de tewerkstellingsaangroei wordt berekend op basis van een gemiddelde bruto loonkost (patronale lasten inbegrepen) van 1,2 miljoen F per EFT. De te verwezenlijken netto verhoging van de tewerkstelling zal worden berekend in toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit |
appliquant les dispositions de l'arrêté royal du 5 février 1997. | van 5 februari 1997. |
Les travailleurs engagés en exécution de la présente convention sont | De werknemers aangeworven in uitvoering van deze overeenkomst worden |
occupés à temps plein. | voltijds tewerkgesteld. |
Il ne peut être dérogé à la disposition de l'alinéa précédent que dans | Er kan slechts van de regel bepaald in het vorige lid worden afgeweken |
des cas spéciaux et fondés et que dans le respect de la procédure | in bijzondere en verantwoorde gevallen en mits naleving van de |
mentionnée à l'article 14. En cas d'application de la dérogation, le | procedure voorzien in artikel 14. Indien de afwijking wordt toegepast |
travailleur doit être occupé au moins à 3/4 temps d'une occupation à temps plein. | moet de werknemer minstens a rato van een arbeidsduur gelijk aan 3/4 |
Art. 9.Les parties se réservent le droit d'introduire auprès des |
van een voltijdse tewerkstelling worden tewerkgesteld. |
ministres compétents une demande motivée d'application de l'article 4, | Art. 9.De partijen behouden zich het recht voor bij de bevoegde |
§ 6 de l'arrêté royal précitée. | ministers een gemotiveerde aanvraag tot toepassing van artikel 4, § 6 |
van voornoemd koninklijk besluit in te dienen. | |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi et l'augmentation du volume |
Art. 10.De netto-bijkomende tewerkstelling en de aangroei van het |
de travail dont question à l'article 7 de la présente convention | arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze overeenkomst moeten |
doivent être réalisés au niveau : | verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur défini à l'article 2; | - de sector omschreven in artikel 2; |
- de chaque institution demandeuse qui, via le fonds, obtient des | - elke aanvragende instelling welke, via het fonds, middelen |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze overeenkomst | |
moyens résultant de l'arrêté royal et de la présente convention à affecter à l'emploi. | toegewezen krijgt die voor de tewerkstelling moeten worden aangewend. |
Pour le calcul de l'accroissement net de l'emploi et du volume de | Voor de berekening van de netto-bijkomende tewerkstelling en van het |
travail, il n'est pas tenu compte de l'emploi additionnel réalisé | arbeidsvolume wordt geen rekening gehouden met de bijkomende |
suite à la reconversion de lits de maisons de repos (M.R.P.A.) en lits | tewerkstelling verwezenlijkt ten gevolge van de omzetting van |
de maisons de repos et de soins (M.R.S.). | rusthuisbedden (ROB) in rust- en verzorgingsbedden (RVT). |
Art. 11.Les travailleurs visés à l'article 4, § 2 de l'arrêté royal |
Art. 11.De werknemers bedoeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk |
ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés. | besluit worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers. |
CHAPITRE VI. Disposition spécifique | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepaling |
Art. 12.Nonobstant le fait que l'employeur ait ou non adhéré à la |
Art. 12.Onafgezien het feit dat de werkgever al dan niet tot deze |
présente convention, chaque trimestre, à partir du troisième trimestre | overeenkomst is toegetreden, vanaf het derde kwartaal 1998 stort de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ieder kwartaal aan het sociaal | |
1998, l'Office national de sécurité sociale verse au fonds social la | fonds het geheel van de opbrengst van de bijdragevermindering waarop |
totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent | de werkgevers bedoeld in artikel 2 van de collectieve |
prétendre les employeurs visés à l'article 2 de la convention du 29 | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998 zoals gewijzigd door artikel 1 van |
mai 1998 telle que modifié par l'article 1er de la convention du 18 | de overeenkomst van 18 juni 1998 aanspraak kunnen maken. |
juin 1998. Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux | Het fonds stelt de voorstellen van toekenning van de jobs ten gunste |
institutions conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel du | van de instellingen op overeenkomstig de bepalingen van het |
20 mai 1998 et selon les modalités prévues au chapitre 9 de la | ministerieel besluit van 20 mei 1998 en volgens de modaliteiten |
présente convention. | bepaald in hoofdstuk 9 van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Modalités de demande | HOOFDSTUK VII. - Aanvraagmodaliteiten |
Art. 13.§ 1er. Les institutions visées à l'article 2 et à l'article |
Art. 13.§ 1. De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § |
3, § 6 de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un | 6 van deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bijkomende |
effort supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente | inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van |
convention doivent introduire un acte de candidature auprès du fonds | deze overeenkomst dienen een kandidatuurstelling bij het fonds per |
par lettre recommandée à la poste. | aangetekende brief in te dienen. |
Pour que l'acte de candidature ait effet au 1er juillet 1998, l'acte | Zodat de kandidatuurstelling uitwerking heeft op 1 juli 1998 moet de |
de candidature doit être introduit conformément à la procédure décrite | kandidatuurstelling ingediend worden overeenkomstig de hierna |
ci-après : | omschreven procedure : |
- au plus tard le 31 août 1998, l'institution doit notifier au fonds | - uiterlijk op 31 augustus 1998 moet de instelling aan het fonds haar |
son intention d'adhérer; | bedoeling toe te treden betekenen; |
- au plus tard le 30 septembre 1998, l'institution doit transmettre au | - uiterlijk op 30 september 1998 moet de instelling naar het fonds de |
fonds l'acte de candidature établi conformément à la procédure fixée | kandidatuurstelling sturen opgesteld overeenkomstig de procedure |
par les dispositions du présent chapitre. | bepaald door dit hoofdstuk. |
Les actes de candidature introduits en ne respectant pas la procédure | De kandidatuurstellingen ingediend zonder de procedure omschreven in |
décrite à l'alinéa précédent ont effet au plus tôt le premier jour du | het vorige lid te volgen hebben uitwerking ten vroegste op de eerste |
trimestre suivant celui de la transmission au fonds. | dag van het kwartaal volgend op dit van het indienen bij het fonds. |
Sauf notification expresse contraire, les institutions qui avaient | Behoudens tegenstrijdige uitdrukkelijke wilsuiting worden de |
adhéré au régime avant la conclusion de la présente convention sont | instellingen die tot het stelsel waren toegetreden voor het sluiten |
considérées comme adhérant à la présente convention. | van deze overeenkomst geacht tot deze overeenkomst toe te treden. |
§ 2. La demande doit être accompagnée de l'accord unanime du conseil | § 2. De aanvraag moet vergezeld zijn van het unaniem akkoord van de |
d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la | ondernemingsraad of, bij ontstentenis, van het comité voor preventie |
protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. | en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de syndicale |
afvaardiging. | |
Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans | Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is |
l'institution, la procédure suivante s'applique : | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : |
- la demande doit être affichée pendant une période de 14 jours en un | - de aanvraag moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 |
lieu accessible à tous les membres du personnel et être signée par au | dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en voor |
moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la | akkoord te worden ondertekend door minstens 50 pct. van de |
déclaration O.N.S.S. du trimestre précédant celui de l'introduction de la demande; le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentée au sein de la sous-commission paritaire. - le jour où l'employeur affiche la demande en application du tiret précédent, il transmet copie de la demande aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la sous-commission paritaire; | personeelsleden zoals vermeld op de R.S.Z.-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit van de indiening van de aanvraag; het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via een gewestelijk vakbondssecretaris van een representatieve werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is vertegenwoordigd. - de dag waarop de werkgever de aanvraag bij toepassing van het vorige streepje uithangt stuurt hij een afschrift van de aanvraag aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd; |
- à l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut | - na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij |
d'objections, la demande est transmise au fonds social; | ontstentenis van bezwaren wordt de aanvraag aan het sociaal fonds |
doorgestuurd; | |
§ 3. Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement | § 3. Indien de kandidatuurstelling door een groepering van werkgevers |
d'employeurs, les dispositions suivantes sont appliquées : | wordt ingediend is de volgende procedure van toepassing : |
- un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des | - een kandidatuurstelling moet op naam van iedere werkgever die de |
employeurs constituant le groupement d'employeurs et aux nom du groupement; | groepering samenstelt en op naam van de groepering worden opgesteld; |
- la procédure décrite aux paragraphes 1 et 2 du présent article doit | - de in de §§ 1 en 2 van dit artikel omschreven procedure moet worden |
être suivie au niveau de chaque institution participant au groupement; | gevolgd op het vlak van iedere instelling die de groepering samenstelt; |
- l'organe de concertation de chaque institution composant le | - het overlegorgaan van elke instelling die de groepering samenstelt |
groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du | ontvangt afschrift van de kandidatuurstelling opgesteld op naam van de |
groupement et de celui établi au nom de l'institution; | groepering en van deze opgesteld op naam van de instelling; |
- lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application de | - indien de kandidatuurstelling bij toepassing van het tweede lid van |
l'alinéa 2 du paragraphe 2 du présent article, l'acte de candidature | paragraaf 2 van dit artikel moet worden uitgehangen moeten de |
établi au nom du groupement et celui établi au nom de l'institution | kandidatuurstelling opgesteld op naam van de groepering en deze |
doivent être affichés et copie des différents actes de candidature | opgesteld op naam van de instelling worden uitgehangen en moet een |
doit être transmise aux secrétaires régionaux des organisations | afschrift van deze kandidatuurstellingen aan de gewestelijke |
représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la | secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties |
sous-commission paritaire. | vertegenwoordigd in het paritair subcomité doorgestuurd worden. |
Art. 14.Le Conseil d'administration du fonds élabore le modèle d'acte |
Art. 14.De Raad van beheer van het fonds stelt het model van de |
de candidature. | kandidatuurstelling op. |
Art. 15.Si, pendant les cinq années suivantes, l'institution |
Art. 15.Indien de instelling in de komende vijf jaar geniet van de |
bénéficie de la reconversion de lits de maison de repos en lits de | omschakeling van rusthuisbedden naar rust- en verzorgingstehuisbedden |
maison de repos et de soins, l'acte de candidature doit être | dient de kandidatuurstelling vergezeld te zijn van een |
accompagné d'une déclaration de principe de l'institution en ce qui | intentieverklaring van de instelling met betrekking tot de aanwending |
concerne l'utilisation des revenus additionnels générés par cette | van de extra inkomsten die door deze omschakeling zullen gegenereerd |
reconversion. | worden. |
CHAPITRE VIII. - Affectation | HOOFDSTUK VIII. - Toewijzing |
Art. 16.Après contrôle et examen des demandes qui lui ont été |
Art. 16.Na controle en onderzoek van de aanvragen die aan het fonds |
transmises, le fonds adressera aux ministres compétents, conformément | werden overgemaakt zal het fonds, overeenkomstig de bepalingen van het |
aux dispositions de l'arrêté ministériel du 20 mai 1998, une | ministerieel besluit van 20 mei 1998, een voorstel van verdeling van |
proposition d'attribution des emplois. | de jobs aan de bevoegde ministers voorleggen. |
Le fonds doit transmettre ses propositions au plus tard le 31 octobre | Het fonds moet zijn voorstellen uiterlijk op 31 oktober 1998 indienen |
1998 en ce qui concerne les actes de candidature introduits | met betrekking tot de kandidatuurstellingen ingediend overeenkomstig |
conformément à la procédure décrite à l'article 13, § 1er, alinéa 2 de | de procedure omschreven in artikel 13, § 1, tweede lid van deze |
la présente convention. | overeenkomst. |
Art. 17.§ 1er. Lors de l'affectation des moyens dont question à |
Art. 17.§ 1. Bij de toewijzing van de middelen zoals bepaald in |
l'article 16, le fonds tient compte des priorités suivantes : | artikel 16 houdt het fonds rekening met de volgende prioriteiten : |
- maintien des emplois financés au 30 juin 1998 en application de | - behoud van de arbeidsplaatsen gefinancierd op 30 juni 1998 bij |
l'arrêté royal du 5 février 1997; | toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997; |
- dans la limite de la disponibilité budgétaire des moyens visés à | - binnen de budgettaire beschikbaarheid van de middelen bedoeld in |
l'article 4, octroi à chaque institution demandeuse d'un emploi à | artikel 4, toekenning aan elke aanvragende instelling van een |
halftijdse bijkomende tewerkstelling per gerealiseerde schijf van | |
mi-temps par tranche réalisée d'au moins 20 personnes occupés | minstens 20 tewerkgestelde personen in hoofden uitgedrukt; |
exprimées en personnes; | |
- affectation du personnel nouvellement engagé dans des fonctions de | - aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de |
nature à améliorer la qualité de séjour et l'encadrement social ou | kwaliteit van het verblijf en de sociale of therapeutische omkadering |
thérapeutique des habitants; | van de bewoners moeten verbeteren; |
- affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de | - aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de |
nature à réduire la charge de travail du personnel existant. | arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen. |
§ 2. Les membres du personnel nouvellement engagés ne peuvent pas | § 2. De nieuwe aangeworven personeelsleden mogen niet dezelfde functie |
avoir occupé les mêmes fonctions au sein de l'institution en tant | als zelfstandige binnen de instelling hebben geleverd. |
qu'indépendant. | |
§ 3. Le Conseil d'administration peut autoriser les institutions | § 3. De Raad van beheer kan de aanvragende instellingen toelaten het |
demandeuses à procéder à l'embauche de tout ou partie du personnel dès | geheel of een gedeelte van de bijkomende tewerkstelling vanaf de |
l'introduction de l'acte de candidature. | indiening van de kandidatuurstelling onmiddellijk aan te werven. |
Le Conseil d'administration détermine les fonctions et les conditions | De Raad van beheer bepaalt de functies en de voorwaarden binnen welke |
dans lesquelles l'autorisation susvisée peut être utilisée. | de voormelde toelating kan worden gebruikt. |
Art. 18.Les décisions et propositions du fonds sont transmises aux |
Art. 18.De beslissingen en voorstellen van het fonds worden aan de |
ministres compétents et au président de la sous-commission paritaire. | bevoegde ministers en aan de voorzitter van het paritair subcomité |
CHAPITRE IX. - Garanties en matière d'affectation de la réduction | overgemaakt. HOOFDSTUK IX. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending |
des cotisations O.N.S.S. pour l'emploi | van de R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 19.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal, chaque |
Art. 19.In uitvoering van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
employeur transmettra tous les six mois un rapport au fonds social. | zal elke werkgever om de zes maanden een verslag bezorgen aan het sociaal fonds. |
Ce rapport doit au moins contenir les données suivantes pour chaque trimestre : | Het verslag bevat per betrokken kwartaal minstens volgende gegevens : |
- l'emploi total exprimé en personnes et en équivalents temps plein de | - de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van |
tous les membres du personnel qui sont occupés sous un contrat à | alle personeelsleden welke minstens halftijds verbonden zijn aan de |
mi-temps au moins par l'institution demandeuse et la comparaison entre | aanvragende instelling en de vergelijking tussen de betrokken |
les trimestres concernés et les deux trimestres de référence | kwartalen en de twee voorafgaande refertekwartalen; |
précédents; - l'emploi total exprimé en personnes et en équivalents temps plein de | - de globale tewerkstelling in personen en voltijds equivalenten van |
tous les membres du personnel qui sont occupés sous un contrat de | alle personeelsleden welke minder dan halftijds contractueel verbonden |
moins d'un mi-temps par l'institution demandeuse et la comparaison | zijn aan de aanvragende instelling en de vergelijking tussen de |
entre les trimestres concernés et les deux trimestres de référence | betrokken kwartalen en de twee voorafgaande refertekwartalen; |
précédents; - le montant total de la réduction des cotisations à laquelle | - het globaal bedrag van de bijdragevermindering waarop de aanvragende |
l'institution demandeuse pouvait prétendre; | instelling aanspraak kon maken; |
- une liste nominative des travailleurs embauchés en application de | - een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing |
l'arrêté royal du 5 février 1997 et de la présente convention, | van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en van deze |
mentionnant le nombre d'heures contractuelles, la fonction, le lieu / | overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, de |
service d'emploi et, le cas échéant, la date de fin de l'emploi et le | plaats/dienst van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de datum van |
travailleur remplaçant et s'il était lié d'une manière ou d'une autre | uitdienst en de vervangende werknemer, en of zij in hun vorige |
à l'institution dans son emploi précédent; | tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling waren |
- le nombre de lits agréés comme lits MRPA ou lits MRS dont dispose | verbonden; - het aantal bedden erkend als ROB-bedden en als RVT-bedden waarover |
l'institution. | de instelling beschikt. |
Le fonds social peut demander des informations supplémentaires. | Het sociaal fonds kan bijkomende informatie opvragen. |
Art. 20.Le rapport visé à l'article 19 doit être transmis au fonds au |
Art. 20.Het onder artikel 19 bedoelde verslag moet aan het fonds |
plus tard le : | worden bezorgd uiterlijk op : |
- 28 février de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif au | - 28 februari van elk jaar voor wat het verslag betreft met betrekking |
second semestre de l'année civile écoulée; | tot het tweede semester van het afgelopen kalenderjaar; |
- 30 septembre de chaque année en ce qui concerne le rapport relatif | - 30 september van elk jaar voor wat het verslag betreft met |
au premier semestre de l'année civile en cours. | betrekking tot het eerste semester van het lopende kalenderjaar. |
Ce rapport doit être préalablement soumis à l'approbation des | Dit verslag moet aan de voorafgaandelijke goedkeuring van de |
représentants des travailleurs selon la procédure déterminée à | werknemersvertegenwoordigers voorgelegd worden overeenkomstig de |
l'article 13, §§ 2 et 3 de la présente convention. | procedure omschreven in artikel 13, §§ 2 en 3 van deze overeenkomst. |
Art. 21.Le fonds social rédige un rapport sectoriel. Ce rapport est |
Art. 21.Het sociaal fonds stelt een sectoraal verslag op. Dit verslag |
transmis aux ministres visés à l'article 3, § 6 de l'arrêté royal | wordt aan de ministers bedoeld in artikel 3, § 6 van voornoemd |
précité et au président de la sous-commission paritaire au plus tard | koninklijk besluit en aan de voorzitter van het paritair subcomité |
le : | overgemaakt uiterlijk op : |
- 30 avril en ce qui concerne le rapport relatif au deuxième semestre | - 30 april inzake het verslag met betrekking tot het tweede semester |
de l'année civile écoulée; | van het afgelopen kalenderjaar; |
- 30 novembre en ce qui concerne le rapport relatif au premier | - 30 november inzake het verslag met betrekking tot het eerste |
semestre de l'année civile en cours. | semester van het lopende kalenderjaar. |
Le rapport sectoriel doit être accompagné d'une copie des rapports et | Het sectoraal verslag moet vergezeld zijn van een afschrift van de |
avis transmis par chaque employeur. | verslagen en adviezen ingediend door iedere werkgever. |
CHAPITRE X. - Personnel à temps plein et à temps partiel | HOOFDSTUK X. - Voltijds en deeltijds personeel |
Art. 22.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
Art. 22.Wat de indeling betreft van de aanwervingen tussen deeltijds |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | en voltijds tewerkgestelde werknemers heeft de sector al voldaan aan |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il compte 45 p.c. de | de verplichtingen gezien deze 45 pct. deeltijdse werknemers |
travailleurs occupés à temps partiel. | tewerkstelt. |
CHAPITRE XI. - Durée de validité | HOOFDSTUK XI. Geldigheidsduur |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 29 mai 1998 conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1998, gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten houdende |
santé portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het |
le l'arrêté royal du 5 février 1997 et entre en vigueur le 1er juillet | kader van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en treedt in |
1998. | werking op 1 juli 1998. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk |
par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié | van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |