Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er avril 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime de froid | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende een koudepremie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
26 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er avril 1998, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1998, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime de | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, |
froid (1) | betreffende een koudepremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
voedingswaren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er avril 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1998, gesloten |
Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à une prime de | in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende |
froid. | een koudepremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 mai 1999. | Gegeven te Brussel, 26 mei 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 1er avril 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april 1998 |
Prime de froid (Convention enregistrée le 17 juin 1998 sous le numéro | Koudepremie (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1998 onder het |
48409/CO/119) | nummer 48409/CO/119) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
aux employeurs et aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises du | werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen van |
commerce alimentaire. | de handel in voedingswaren. |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières occupés habituellement au |
Art. 2.§ 1. De werklieden en werksters die gewoonlijk in koelruimten |
travail dans les locaux et/ou camions frigorifiques ont droit à un | en/of koelwagens tewerkgesteld zijn, hebben recht op een toeslag op |
complément sur le salaire horaire réellement payé : | hun werkelijk betaald uurloon : |
- de 5 p.c. avec un minimum de 10 F quand la température dans les | - van 5 pct. met een minimum van 10 F indien de temperatuur in de |
locaux ou camions frigorifiques est inférieure à 5°C; | koelkamers of -wagens lager ligt dan 5°C; |
- de 10 p.c. avec un minimum de 20 F dans les chambres froides ou | - van 10 pct. met een minimum van 20 F in de koelkamers of -wagens |
véhicules pour produits surgelés. | voor diepvriesproducten. |
Ce complément est dû pour chaque heure au cours de laquelle le travail | Deze toeslag is verschuldigd voor elk uur waarin in hoger genoemde |
s'effectue dans les conditions visées ci-dessus. | omstandigheden gewerkt wordt. |
§ 2. Par "habituellement", il y a lieu d'entendre que le travail dans | § 2. Onder "gewoonlijk" dient men te verstaan dat het werk verricht in |
le local ou le camion frigorifique est lié de manière inhérente à la | de koelruimte of de koelwagen inherent verbonden is aan de functie, |
fonction, c'est-à-dire qu'il fait partie de manière répétitive de la tâche. | dit wil zeggen dat het een terugkerend onderdeel is van de taak. |
Les dispositions du § 1er s'appliquent également lorsque la fonction | De bepalingen van § 1 zijn eveneens van toepassing wanneer de functie |
n'exige pas nécessairement un travail permanent dans le local ou | niet noodzakelijk een permanent werk in de koelruimte of koelwagen |
camion frigorifique, mais que le travail s'effectue par intervalles | vereist, maar wanneer het werk uitgevoerd wordt met regelmatige |
réguliers ou temporairement dans le local ou camion frigorifique. | tussenpozen of tijdelijk in de koelruimte of koelwagen. |
Des passages exceptionnels de courte durée dans un local réfrigéré, ne | Uitzonderlijke kortdurende passages in een gekoelde ruimte, geven geen |
donnent pas lieu à l'application des dispositions qui précèdent. | aanleiding tot toepassing van de voorafgaande bepalingen. |
§ 3. Le complément visé au § 1er ne peut être cumulé avec les autres | § 3. De toeslag voorzien in § 1 kan niet gecumuleerd worden met de |
avantages financiers équivalents existant éventuellement au niveau de | andere gelijkwaardige financiële voordelen die eventueel op |
l'entreprise pour compenser les inconvénients du travail dans des | ondernemingsvlak bestaan ter compensatie van de ongemakken van werk |
températures basses. | bij lage temperaturen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1998 et cesse de produire ses effets le 31 mars 1999. | april 1998 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1999. Zij |
Elle remplace la convention collective de travail du 12 mai 1997 relative à une prime de froid. Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire qui en informera les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 mai 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende een koudepremie. Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst per ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden ervan zal op de hoogte brengen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |