Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative aux absences | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de afwezigheden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
26 JUIN 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 26 JUNI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 novembre 2021, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative aux absences (1) | geneesmiddelen, betreffende de afwezigheden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
relative aux absences. | geneesmiddelen, betreffende de afwezigheden. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2022. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 9 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2021 |
Absences (Convention enregistrée le 25 janvier 2022 sous le numéro | Afwezigheden (Overeenkomst geregistreerd op 25 januari 2022 onder het |
169680/CO/321) | nummer 169680/CO/321) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | het toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
CHAPITRE II. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Anciënniteitsverlof |
Art. 2.Il est accordé aux travailleurs des jours de congé |
Art. 2.De volgende anciënniteitverlofdagen worden toegekend in |
d'ancienneté en fonction de leur ancienneté dans l'entreprise | functie van de anciënniteit van de betrokken werknemer in de |
concernée : | onderneming : |
- 1 jour après 5 ans d'ancienneté; | - 1 dag na 5 jaar anciënniteit; |
- 2 jours après 10 ans d'ancienneté; | - 2 dagen na 10 jaar anciënniteit; |
- 3 jours après 15 ans d'ancienneté; | - 3 dagen na 15 jaar anciënniteit; |
- 4 jours après 20 ans d'ancienneté; | - 4 dagen na 20 jaar anciënniteit; |
- 5 jours après 25 ans d'ancienneté; | - 5 dagen na 25 jaar anciënniteit; |
- 6 jours après 30 ans d'ancienneté; | - 6 dagen na 30 jaar anciënniteit; |
- 7 jours après 35 ans d'ancienneté. | - 7 dagen na 35 jaar anciënniteit. |
CHAPITRE III. - Congé d'âge | HOOFDSTUK III. Rimpeldag |
Art. 3.§ 1er. Le travailleur qui atteint au plus tard dans le courant |
Art. 3.§ 1. De werknemer die uiterlijk in de loop van het |
de l'année calendrier 2020 l'âge de 57 ans et qui est encore en | kalenderjaar 2020 de leeftijd van 57 jaar bereikt en nog in dienst is |
service chez un employeur ressortissant à la Commission paritaire pour | van een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
les grossistes-répartiteurs de médicaments, a droit à un jour de congé | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, |
payé supplémentaire en 2020 (dit « congé d'âge »). Le droit naît au 1er janvier 2020. Le congé d'âge doit être pris dans l'année civile concernée. Si la journée n'est pas prise pendant l'année civile en question, elle ne peut pas être reportée à l'année civile suivante, et la journée ne sera pas payée. Par dérogation à l'alinéa précédent, en cas de cessation du contrat de travail avant la prise du jour dans l'année civile en cours, le jour est payé au moment du décompte final du contrat de travail. Le congé d'âge est calculé selon le régime d'occupation au moment de la prise du congé. Ainsi, un travailleur à temps plein aura droit à une journée payée à temps plein; un travailleur à mi-temps aura droit à une demi-journée payée. § 2. Sans préjudice de ce qui est prévu par le paragraphe précédent, à | heeft in 2020 recht op een bijkomende betaalde verlofdag (de zogenaamde "rimpeldag"). Het recht ontstaat op 1 januari 2020. De rimpeldag moet worden opgenomen binnen het betrokken kalenderjaar. Bij niet-opname tijdens het betrokken kalenderjaar, kan de dag niet overgedragen worden naar het volgende kalenderjaar noch wordt de dag uitbetaald. In afwijking van voorafgaand lid wordt, in geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor de opname van de dag in het lopende kalenderjaar, de dag uitbetaald bij de eindafrekening van de arbeidsovereenkomst. De rimpeldag wordt berekend volgens het tewerkstellingsregime op het moment van opname. Zo heeft een voltijdse werknemer recht op een betaalde voltijdse dag; een halftijdse werknemer op een halftijds betaalde dag. § 2. Onverminderd hetgeen in de vorige paragraaf is bepaald, heeft vanaf 1 januari 2021 de werknemer die uiterlijk in de loop van het |
partir du 1er janvier 2021, le travailleur qui a atteint l'âge de 56 | lopende kalenderjaar de leeftijd van 56 jaar of ouder bereikt het |
ans ou plus au plus tard dans l'année civile en cours a droit à un | recht op een bijkomende betaalde verlofdag. |
jour de congé payé supplémentaire. Le droit à un congé d'âge prend effet le premier jour du mois au cours | Het recht op de rimpeldag ontstaat op de eerste dag van de maand |
duquel le travailleur atteint l'âge de 56 ans ou plus. Par exemple, si | waarop de werknemer de leeftijd van 56 jaar of ouder bereikt. Als een |
un travailleur atteint l'âge de 56 ans le 31 décembre de l'année | werknemer bijvoorbeeld op 31 december van het lopende kalenderjaar de |
civile en cours, son droit à un congé d'âge débutera le 1er décembre | leeftijd van 56 jaar bereikt, zal diens recht op een rimpeldag |
de cette même année calendrier et ce jour pourra être pris au cours du | ontstaan op 1 december van dat kalenderjaar en kan de opname van de |
mois de décembre. | dag gebeuren in de loop van de maand december. |
Le droit au congé d'âge pour les travailleurs qui atteignent l'âge de | Het recht op de rimpeldag voor werknemers die vanaf 2021 in het |
56 ans ou plus dans l'année civile concernée à partir de 2021 n'est | desbetreffende kalenderjaar de leeftijd van 56 jaar of ouder bereiken, |
accordé que dans la mesure où le budget du fonds social le permet. En | wordt enkel toegekend in zoverre het budget van het sociaal fonds |
cas de dépassement des moyens financiers du fonds social, sur la base | zulks toelaat. In geval van overschrijding van de financiële middelen |
de la cotisation patronale pour les groupes à risque de 0,10 p.c., | van het sociaal fonds, puttend uit de werkgeversbijdrage voor |
l'intervention financière du fonds social à cette fin sera à nouveau | risicogroepen van 0,10 pct., wordt de financiering van de rimpeldag |
discutée lors des négociations sectorielles qui précèdent le | terug besproken tijdens de sectoronderhandelingen die voorafgaan aan |
dépassement prévu des moyens financiers provenant des contributions | de voorziene uitputting van de financiële middelen uit de |
des groupes à risque. Le financement sera évalué dans le cadre du | risicogroepenbijdragen. De financiering zal bekeken worden in het |
budget de l'accord sectoriel concerné et éventuellement des accords | kader van het budget van het desbetreffende en eventueel de |
sectoriels ultérieurs. | daaropvolgende sectorakkoorden. |
Les travailleurs qui ont atteint l'âge de 56 ans au cours de l'année | |
calendrier 2021 peuvent, à titre exceptionnel, reporter le congé d'âge | De werknemers die in de loop van het kalenderjaar 2021 de leeftijd van |
56 jaar hebben bereikt, zullen bij wijze van uitzondering de rimpeldag | |
à 2022, à condition que ce jour de congé payé supplémentaire soit pris | kunnen overdragen naar 2022, op voorwaarde dat de bijkomende betaalde |
avant la fin du mois de mars 2022 au plus tard. | verlofdag uiterlijk vóór eind maart 2022 wordt opgenomen. |
En vue d'une bonne organisation du travail dans l'entreprise, le | Met oog op de goede werkorganisatie van de onderneming zal de |
travailleur qui souhaite reporter son droit à un congé d'âge de | werknemer, onverminderd hetgeen bepaald bij het vorige lid, die zijn |
l'année civile 2021 à 2022 détermine, sans préjudice des dispositions | recht op rimpeldag van het kalenderjaar 2021 naar 2022 wenst over te |
de l'alinéa précédent, le moment du congé d'âge en accord avec son | dragen, het ogenblik van opname van de rimpeldag in onderling akkoord |
supérieur hiérarchique. | met zijn rechtstreekse overste vastleggen. |
L'employeur ne peut pas refuser arbitrairement de faire valoir le | De werkgever mag de opname van het recht op een rimpeldag niet |
droit à un congé d'âge. | willekeurig weigeren. |
§ 3. Une intervention en faveur de l'employeur est prévue par le fonds | § 3. Vanuit het sociaal fonds 321 is een tussenkomst voor de werkgever |
social 321. Le montant ainsi que les modalités de celle-ci sont réglés | voorzien. Het bedrag en de modaliteiten hiervan worden in een aparte |
dans une convention collective de travail sectorielle distincte. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst geregeld. |
CHAPITRE IV. - Congé culturel | HOOFDSTUK IV. - Culturele verlofdag |
Art. 4.Chaque année, il est accordé aux travailleurs un jour de congé |
Art. 4.Elk jaar wordt aan de werknemers één culturele verlofdag |
culturel. | toegekend. |
CHAPITRE V. - Petits chômages | HOOFDSTUK V. - Kort verzuim |
Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août |
Art. 5.Bovenop de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 |
1963 relatif aux petits chômages, les travailleurs ont le droit, à | augustus 1963 inzake klein verlet, wordt aan de werknemers het recht |
l'occasion de leur mariage, avec maintien de leur salaire normal, de | toegekend ter gelegenheid van hun huwelijk, met behoud van hun normaal |
s'absenter du travail pour un jour supplémentaire par rapport à ce qui | loon, één dag langer afwezig te zijn dan voorzien in de algemene |
est prévu dans la réglementation générale. | reglementering. |
Art. 6.Les formes de petit chômage qui s'appliquent aux personnes |
Art. 6.De vormen van klein verlet die van toepassing zijn op |
mariées sont également applicables mutatis mutandis aux cohabitants | gehuwden, zijn mutatis mutandis ook van toepassing op wettelijk |
légaux et aux cohabitants de fait qui peuvent se munir d'une | samenwonenden en de feitelijk samenwonenden die een officieel attest |
attestation officielle des autorités communales. | kunnen voorleggen van de gemeentelijke overheden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 19 février 2020 relative aux | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2020 betreffende de afwezigheden, |
absences, enregistrée sous le n° 157708/CO/321. | geregistreerd onder het nr. 157708/CO/321. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 9 novembre 2021. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 9 november 2021. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Ze is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre | van de partijen mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post |
recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
les grossistes-répartiteurs de médicaments. | voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 juin 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 juni 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |