Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 26 JUIN 2020. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 26 JUNI 2020. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de |
27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à | Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke |
personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en | |
l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
circulation de ces données, et abrogeant la Directive 95/46/CE ; | Richtlijn 95/46/EG ; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, l'article 49, premier alinéa ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, artikel 49, eerste lid ; |
Vu la loi du 8 juin 1972 sur le travail portuaire, l'article 3, | Gelet op de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid, artikel 3, |
premier alinéa ; | eerste lid ; |
Vu la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des personnes | Gelet op de wet van 30 juli 2018 betreffende de bescherming van |
physiques à l'égard des traitements de données à caractère personnel ; | natuurlijke personen met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens ; |
Vu l'arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des | Gelet op het koninklijk besluit van 5 juli 2004 betreffende de |
ouvriers portuaires dans les zones portuaires tombant dans le champ | erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die onder het |
d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail | toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 betreffende de |
portuaire, modifié par les arrêtés royaux des 25 avril 2007 et 10 | havenarbeid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 april 2007 |
juillet 2016 ; | en 10 juli 2016 ; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des ports, donné le 11 décembre | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het havenbedrijf, |
2019 ; | gegeven op 11 december 2019 ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mars 2020 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'avis n° 28/2020 de l'Autorité de Protection des Données donné le | maart 2020 ; Gelet op advies nr. 28/2020 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, |
3 avril 2020 ; | gegeven op 3 april 2020 ; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juin 2020 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 juni 2020 ; |
« Vu l'urgence motivée par le fait que le présent projet d'arrêté | « Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
royal et le développement de l'application qui y est décrite a fait | omstandigheid dat onderhavig ontwerp van koninklijk besluit en de |
l'objet d'une concertation sociale et technique avec tous les | ontwikkeling van de applicatie die in dit ontwerp beschreven staat het |
actionnaires qui ont été impliqués dans ce dossier des ports au niveau | voorwerp is geweest van een zeer uitgebreid sociaal en technisch |
européen, à savoir d'une part les organisations représentatives des | overleg met alle stakeholders die bij dit Europees havendossier |
travailleurs et des employeurs qui sont représentées au sein de la | betrokken waren, zijnde enerzijds de representatieve werknemers- en |
werkgeversorganisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair | |
Commission paritaire des ports ainsi que d'autre part les différentes | Comité voor het havenbedrijf, alsook de verschillende bij koninklijk |
organisations des employeurs à savoir ; Centrale der Werkgevers aan de | besluit erkende organisaties van werkgevers, met name Centrale der |
Haven van Antwerpen C.V." (C.E.P.A.), Centrale Betaalkassen der Gentse | Werkgevers aan de Haven van Antwerpen C.V." (C.E.P.A.), Centrale |
Centrale der Zee- en Binnenvaartwerkgevers V.Z.W." (C.E.P.G.), | Betaalkassen der Gentse Centrale der Zee- en Binnenvaartwerkgevers |
Centrale van de werkgevers van de havens van Brussel en Vilvoorde, | V.Z.W." (C.E.P.G.), Centrale van de werkgevers van de havens van |
Voorhavenstraat 2, bus 5, 1020 Brussel en VZW Centrale der Werkgevers | Brussel en Vilvoorde, Voorhavenstraat 2, bus 5, 1020 Brussel en VZW |
Zeebrugge, Evendijk-Oost 244, 8380 Zeebrugge (C.E.W.E.Z.), qui | Centrale der Werkgevers Zeebrugge, Evendijk-Oost 244, 8380 Zeebrugge |
conformément à l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 précitée, en | (C.E.W.E.Z.), die overeenkomstig artikel 3bis van de voormelde wet van |
qualité de mandataire, remplissent toutes les obligations qui | 8 juni 1972, in de hoedanigheid van lasthebber, alle verplichtingen |
découlent des obligations des employeurs concernés suite à l'emploi | |
des travailleurs portuaires, en vertu des règlementations de travail | vervullen die voor de betrokken werkgevers krachtens de individuele en |
collectives et individuelles et de la règlementation sur la sécurité sociale ; | collectieve arbeidswetgeving en de sociale zekerheidswetgeving, |
Vu que le projet de l'arrêté royal précité, a pu être soumis à la | voortvloeien uit de tewerkstelling van havenarbeiders ; |
Commission Paritaire des Ports réunie en session plénière, le 11 | Overwegende dat voormeld ontwerp van koninklijk besluit, op 11 |
décembre 2019, en vertu de l'article 3, alinéa 1er de la loi du 8 juin | december 2019, overeenkomstig de in artikel 3, eerste lid, van de |
1972 précitée, prévoyant une obligation de demande d'avis, que ce | voormelde wet van 8 juni 1972 voorziene verplichting van |
projet a reçu un avis positif unanime de toutes les organisations | adviesverlening, uiteindelijk aan het voltallige Paritair Comité voor |
représentant les travailleurs et les employeurs siégeant au sein de la | het Havenbedrijf kon voorgelegd worden; dat dit ontwerp een unaniem |
positief advies heeft gekregen van alle in dit Paritair Comité | |
Commission Paritaire ; | vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties ; |
Que ce projet a reçu l'avis de l'Inspecteur des Finances le 12 mars | Dat dit ontwerp, op 12 maart 2020, advies heeft gekregen van de |
2020 en ce qui concerne l'aspect budgétaire technique de l'application | Inspecteur van Financiën, voor wat betreft het begrotingstechnisch |
électronique précitée « Portunus » ; | aspect van de voormelde elektronische applicatie "Portunus" ; |
Que puisque l'Autorité de protection des données, dans le cadre des | Dat, echter, de Gegevensbeschermingsautoriteit, in het kader van de |
compétences qui lui sont attribuées sur base Règlement (UE) 2016/679 | haar toegekende bevoegdheden op grond van de Europese Verordening (EU) |
du parlement européen et du conseil du 27 avril 2016 relatif à la | 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données | |
à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
des données) et des lois belges à savoir d'une part la loi du 3 | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG én de Belgische |
décembre 2017 portant création de l'Autorité de protection des données | wetten van enerzijds 3 december 2017 tot oprichting van de |
et d'autre part la loi du 30 juillet 2018 relative à la protection des | Gegevensbeschermingsautoriteiten en anderzijds van 30 juli 2018 |
betreffende de bescherming van natuurlijke personen met betrekking tot | |
personnes physiques à l'égard des traitements de données à caractère | de verwerking van persoonsgegevens en de Belgische rechtspraak ter |
personnel, a dans son avis n° 28/2020 du 3 avril 2020, considéré que | zake, in haar advies nr. 28/2020 van 3 april 2020, heeft gesteld dat |
le projet de l'arrêté royal n'était pas conforme sur un certain nombre | het voormelde ontwerp van koninklijk besluit op een aantal punten niet |
de points à la règlementation GDPR ; | conform was met de voormelde GDPR-reglementering ; |
Qu'ensemble en collaboration avec les experts en matière de la | Dat, in samenwerking met experten inzake de GDPR-reglementering, is |
règlementation GDPR, il a été examiné de quelle manière le projet de | bekeken hoe het voormeld ontwerp van koninklijk besluit, GDPR-conform |
l'arrêté royal précité pouvait être mis en conformité avec la | kon gemaakt worden ; dat dit nog enige tijd in beslag heeft genomen |
règlementation GDPR ; que cela a encore pris du temps à compter du 3 | vanaf 3 april 2020, de datum van het advies van de |
avril 2020, date à laquelle l'autorité de protection des données a donné son avis ; | Gegevensbeschermingsautoriteit ; |
Vu que par ailleurs, le projet précité, doit à compter du 1er juillet | Overwegende, verder, dat voormeld ontwerp, vanaf 1 juli 2020, |
2020, rendre d'une part la règlementation belge conforme avec les | enerzijds de Belgische wetgeving in overeenstemming moet brengen met |
dispositions européennes en matière de la liberté de circulation et | de Europese bepalingen inzake vrij verkeer en anderzijds |
d'autre part veut apporter la sécurité juridique 1) aux employeurs et | rechtszekerheid wil en moet geven 1) aan de werkgevers en aan de |
aux candidat - travailleur portuaire qui souhaitent être reconnus en | kandidaat-havenarbeiders die willen erkend worden buiten de pool in de |
dehors du pool des différentes régions portuaires de Belgique, 2) aux organisations précitées des employeurs qui interviennent comme mandataires pour les employeurs des différentes régions portuaires de Belgique et 3) aux organisations représentant les travailleurs qui sont concernés par l'exécution et l'application du travail portuaires ; Vu que si l'application précitée ne peut être techniquement et juridiquement opérationnelle au 1er juillet 2020, il est très probable que la Commission européenne introduira une nouvelle action en manquement contre la Belgique ; que cette éventualité doit être évitée à tout prix et que le traitement urgent du projet précité est par conséquent justifié, de sorte que le présent arrêté royal puisse être encore signé dans les temps et publié au Moniteur belge ; Enfin, vu que la crise liée au COVID - 19 à l'occasion de laquelle un confinement quasi total a été proclamé par le gouvernement fédéral et | verschillende Belgische havengebieden, 2) aan de voormelde organisaties van werkgevers die optreden als lasthebbers voor de werkgevers in de verschillende Belgische havengebieden en 3) aan de werknemersorganisaties die betrokken zijn bij de uitvoering en de toepassing van de havenarbeid ; Overwegende dat - indien de voormelde applicatie niet technisch en juridisch operationeel kan zijn tegen 1 juli 2020, de mogelijkheid zeer reëel is dat de Europese Commissie een nieuwe ingebrekestelling tegen België zal instellen; dat zulke eventualiteit ten alle prijze dient te worden voorkomen en dat een spoedbehandeling van voormeld ontwerp derhalve gerechtvaardigd is, zodat onderhavig koninklijk besluit nog tijdig ondertekend en in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd kan worden ; Overwegende, tenslotte, dat de COVID-19-crisis waarbij een quasi volledige lock-down werd afgekondigd door de federale regering en door |
la Conseil national de sécurité, n'a sûrement pas facilité la | de Nationale Veiligheidsraad, het overleg en de definitieve opmaak van |
négociation et la rédaction définitive du projet d'arrêté royal | het voormelde ontwerp van koninklijk besluit zeker niet heeft |
précité et en a de fait retardé la finalisation ; » | vergemakkelijkt en daadwerkelijk heeft vertraagd ; » |
Vu l'avis 67.642/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 juin 2020, en | Gelet op advies 67.642/1 van de Raad van State, gegeven op 25 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 ; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 5 juillet 2004 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 juli 2004 |
relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones | betreffende de erkenning van havenarbeiders in de havengebieden die |
portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin | onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 8 juni 1972 |
1972 organisant le travail portuaire, modifié par l'arrêté royal du 10 | betreffende de havenarbeid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
juillet 2016, un paragraphe 2/1 est inséré, libellé comme suit : | 10 juli 2016, wordt een paragraaf 2/1 ingevoegd, luidende : |
« § 2/1. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, une reconnaissance | « § 2/1. In afwijking van § 1, eerste lid, kan een erkenning van een |
(dénommée ci-après « une reconnaissance postérieure ») d'un ouvrier | |
portuaire, qui n'est pas repris dans le pool et qui a déjà été reconnu | havenarbeider die niet werd opgenomen in de pool en die reeds een |
une première fois par la commission administrative selon la procédure | eerste keer door de administratieve commissie erkend is geweest |
fixée à l'article 1, § 2, peut être octroyée par le biais de | overeenkomstig de in artikel 1, § 2, bepaalde procedure (hierna |
aangeduid « als een volgende erkenning »), afgeleverd worden door | |
l'application, visée à l'article 13/1, sous la supervision de la | middel van de in artikel 13/1 bedoelde applicatie, onder het toezicht |
commission administrative. | van de administratieve commissie. |
L'ouvrier portuaire est informé sur le fonctionnement de l'application | De havenarbeider wordt geïnformeerd over de werking van de voormelde |
et sur le traitement de ses données à caractère personnel dans le | applicatie en over de verwerking van zijn/haar persoonsgegevens in het |
cadre de l'application via le modèle prévu à l'article 1, § 2. » | kader van de applicatie via het in artikel 1, § 2, voorziene model. » |
Art. 2.Dans l'article 2, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 2.In artikel 2, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
royal du 10 juillet 2016, le mot « écrit » est inséré entre les mots « | koninklijk besluit van 10 juli 2016, wordt tussen de woorden « een » |
contrat de travail » et « conformément » . | en « arbeidsovereenkomst » het woord « schriftelijke » ingevoegd. |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
10 juillet 2016, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 10 juli 2016, worden de volgende wijzigingen |
1) dans la phrase introductive du paragraphe 1er, les mots « et § 2/1 | aangebracht : 1) in de inleidende zin van paragraaf 1 worden de woorden « en § 2/1 » |
» sont insérés entre les mots « 1e alinéa, » et le mot « les » ; | ingevoegd tussen de woorden « 1e lid, » en het woord « gelden » ; |
2) le paragraphe 1, 1°, est complété par les alinéas, suivants, | 2) paragraaf 1, 1°, wordt aangevuld met de volgende leden, luidende : |
rédigés comme suit: Cette condition est établie sur la base d'un extrait du Casier | « Deze voorwaarde wordt gestaafd door een uittreksel uit het Centraal |
judiciaire central, modèle sur base de l'article 595 du Code | Strafregister, model op basis van artikel 595 van het Wetboek van |
d'instruction criminelle qui remplace le certificat de bonne conduite, | Strafvordering, dat het bewijs van goed gedrag en zeden heeft |
vie et moeurs et datant de maximum trois mois. | vervangen en dat maximum drie maanden oud is. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, lors d'une demande de | In afwijking van het vorige lid dient er bij een aanvraag voor een |
reconnaissance postérieure, un nouvel extrait ne doit être produit que | volgende erkenning enkel een nieuw uittreksel te worden voorgelegd, |
si, au moment de la demande de reconnaissance, plus de trois mois se | indien er op het moment van de aanvraag tot erkenning meer dan drie |
sont écoulés depuis le dernier jour de validité de la dernière | maanden verstreken zijn sinds de laatste dag van de geldigheid van de |
reconnaissance ; » | laatste erkenning ; » |
3) le paragraphe 1, 2°, est complété par les mots : | 3) paragraaf 1, 2°, wordt aangevuld met de woorden : |
« conformément aux dispositions du Livre 1er, Titre 4, du Code du | « , overeenkomstig de bepalingen van Boek I, Titel 4, de Codex over |
bien-être au travail » | het welzijn op het werk » ; |
4) le paragraphe 1, 3°, est complété par la phrase suivante : | 4) paragraaf 1, 3°, wordt aangevuld met de volgende zin : |
« le résultat des tests précités reste valable pendant une période de | « het resultaat van de voormelde proeven blijft geldig gedurende een |
deux ans, à compter du dernier jour de validité de la dernière | periode van twee jaar, te rekenen vanaf de laatste dag van de |
reconnaissance » ; | geldigheid van de laatste erkenning » ; |
5) le paragraphe 1, 6°, est complété par la phrase suivante : | 5) paragraaf 1, 6°, wordt aangevuld met de volgende zin: |
« le résultat de l'épreuve finale reste valable pendant une période de | « het resultaat van de eindproef blijft geldig gedurende een periode |
trois ans, à compter du dernier jour de validité de la dernière | van drie jaar, te rekenen vanaf de laatste dag van de geldigheid van |
reconnaissance » ; | de laatste erkenning » ; |
6) le paragraphe 1, 7°, est complété par les mots : | 6) paragraaf 1, 7°, wordt aangevuld met de woorden : |
« ou n'ayant pas l'objet d'une mesure assimilée à une mesure de | « of niet het voorwerp zijn geweest van een maatregel gelijkgesteld |
retrait de reconnaissance par la commission administrative, au sens de | met een maatregel van intrekking van de erkenning door de |
l'article 7/1, § 3, ; » | administratieve commissie, zoals bedoeld in artikel 7/1, § 3, » ; |
7) dans le paragraphe 1er, 8°, le mot « écrit » est ajouté après le | 7) in paragraaf 1, 8°, wordt tussen het woord « een » en het woord « |
mot « travail » ; | arbeidsovereenkomst » het woord « schriftelijke » ingevoegd ; |
8) le paragraphe 4 est complété par les alinéas suivants : | 8) paragraaf 4 wordt aangevuld met de volgende leden: |
« Par dérogation à l'alinéa 1er et pour l'application de l'article 1er, | « In afwijking van het eerste lid en voor de toepassing van artikel 1, |
§ 2/1, la demande peut être introduite par le biais de l'application | § 2/1, kan de aanvraag worden ingediend door middel van de in artikel |
visée à l'article 13/1 qui traite les demandes par voie automatisée | 13/1 bedoelde applicatie, die de aanvragen op geautomatiseerde wijze |
et, le cas échéant, délivre la reconnaissance, sous la supervision de | behandelt en, in voorkomend geval, de erkenning aflevert, onder het |
la commission administrative. | toezicht van de administratieve commissie. |
En dérogation à l'alinéa précédent, si le (candidat-) ouvrier | In afwijking van het vorig lid kan, indien de (kandidaat-) |
portuaire le demande expressément, sa reconnaissance postérieure doit | havenarbeider het uitdrukkelijk vraagt, zijn volgende erkenning |
se faire selon la procédure prévue à l'alinéa 1er. » | gebeuren volgens de in het eerste lid bepaalde procedure. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 7/1 rédigé comme |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 7/1 ingevoegd, luidende |
suit : | : |
« § 1er. Si le contrat de travail d'un ouvrier portuaire qui n'a pas | « § 1. Indien een einde wordt gesteld aan de arbeidsovereenkomst van |
été repris dans le pool, prend fin, l'employeur doit : | een havenarbeider die niet werd opgenomen in de pool, moet de |
1) communiquer cette information, sans délai, par le biais de | werkgever : 1) via de in artikel 13/1 bedoelde applicatie, dit gegeven onverwijld |
l'application visée à l'article 13/1 ; | meedelen, |
2) indiquer, le cas échéant, s'il s'agit d'un licenciement pour motif | 2) aangeven of het, in voorkomend geval, een ontslag om dringende |
grave, tel que visé à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 | reden betreft, zoals bedoeld in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 2. La commission administrative peut décider, en cas de licenciement | § 2. De administratieve commissie kan beslissen om, in het geval van |
pour motif grave, de convoquer l'ouvrier portuaire concerné et | een ontslag om dringende reden, de betrokken havenarbeider en de |
l'employeur qui l'a licencié, afin de les entendre sur ce | werkgever die hem ontslagen heeft, op te roepen om hen te horen over |
licenciement. | dit ontslag. |
§ 3. La commission administrative suit dans ce cas la procédure, fixée | § 3. De administratieve commissie volgt hierbij de procedure, zoals |
au chapitre II, et peut décider que ce licenciement soit assimilé à | bepaald in hoofdstuk II, en kan oordelen dat dit ontslag wordt |
une mesure visée à l'article 4, § 1er, 7°. » | gelijkgesteld met een maatregel bedoeld in artikel 4, § 1, 7°. » |
Art. 5.Dans le même arrêté, un chapitre III/1 est inséré, libellé |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk III/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidende als volgt : |
« CHAPITRE III/1 - Reconnaissance électronique des ouvriers portuaires | « HOOFDSTUK III/1 - Elektronische erkenning van havenarbeiders die |
qui ne sont pas repris dans le pool et détermination des éléments | niet worden opgenomen in de pool en de vaststelling van de wezenlijke |
essentiels du traitement des données à caractère personnel | elementen van de verwerkingen van persoonsgegevens |
Art. 13/1.- § 1. Il est créé une application électronique, dénommée « |
Art. 13/1.- § 1. Er wordt een elektronische applicatie genaamd |
Portunus ». | "Portunus" opgericht. |
§ 2. Cette application est créée en vue des objectifs suivants : | § 2. Deze applicatie wordt opgericht met het oog op de volgende |
doelstellingen : | |
1. le traitement rapide et automatique des demandes et, le cas | 1. het snel en automatisch behandelen van aanvragen en, in voorkomend |
échéant, l'octroi d'une reconnaissance postérieure aux ouvriers | geval, afleveren van een volgende erkenning van havenarbeiders die |
portuaires qui ne sont pas repris dans le pool, ainsi que la cessation | niet worden opgenomen in de pool, alsook het snel en automatisch |
rapide et automatique de telles reconnaissances ; | beëindigen van dergelijke erkenningen; |
2. rendre possible le contrôle de l'application de l'article 1 de la | 2. controle mogelijk maken op de toepassing van artikel 1 van de wet |
loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire ; | van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid ; |
3. être la source de référence des informations statistiques | 3. de referentiebron zijn voor statistische en geanonimiseerde |
anonymisées, concernant « des reconnaissances postérieures » des | informatie over "volgende erkenningen" van havenarbeiders die niet |
ouvriers portuaires qui ne sont pas repris dans le pool, en vue d'une | worden opgenomen in de pool, met het oog op beleidsanalyse en |
analyse stratégique et de la recherche scientifique et/ou historique. | wetenschappelijk en/of historisch onderzoek. |
§ 3. Les crédits nécessaires à la création et au fonctionnement de | § 3. De noodzakelijke kredieten die voor de oprichting en de werking |
l'application visée au § 1er sont inscrits dans les moyens de | van de in § 1 vermelde applicatie vereist zijn, worden op de |
fonctionnement du Service public fédéral Emploi, Travail et | werkingsmiddelen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
Concertation sociale. | Arbeid en Sociaal Overleg ingeschreven. |
Art. 13/2.- Les catégories suivantes de données à caractère personnel |
Art. 13/2.- De volgende categorieën persoonsgegevens van de |
des (candidats-) ouvriers portuaires sont traitées au moyen de | (kandidaat-) havenarbeiders worden verwerkt door middel van de in |
l'application visée à l'article 13/1 § 1 : | artikel 13/1, § 1, vermelde applicatie : |
§ 1er. des données relatives à l'identification de l'ouvrier | § 1. identificatiegegevens van de havenarbeider, met name: |
portuaire, notamment : | |
a. le nom et le prénom, | a. de naam en de voornaam, |
b. la date de naissance, | b. de geboortedatum, |
c. le lieu de naissance, | c. de geboorteplaats, |
d. le sexe, | d. het geslacht, |
e. le numéro du registre national, | e. het rijksregisternummer, |
f. la nationalité, | f. de nationaliteit, |
g. l'adresse, | g. het adres, |
h. les coordonnées, notamment numéro de téléphone et adresse mail, | h. de contactgegevens, met name telefoonnummer en e-mailadres, |
i. le numéro de reconnaissance, | i. het erkenningsnummer, |
j. la zone portuaire de la reconnaissance, | j. het havengebied van de erkenning, |
k. le numéro dimona, | k. het dimona-nummer, |
l. la catégorie de travail portuaire pour laquelle l'ouvrier portuaire | l. de categorie havenarbeid waarbinnen de havenarbeider erkend is. |
est reconnu. § 2. des données contenues dans l'extrait du casier judiciaire, comme | § 2. gegevens vervat in het uittreksel uit het Centraal Strafregister, |
visé à l'article 4, § 1, 1° ; | zoals bepaald in artikel 4, § 1, 1° ; |
§ 3. des données relatives à l'aptitude médicale de l'ouvrier | § 3. gegevens met betrekking tot de medische geschiktheid van de |
portuaire à effectuer du travail portuaire, conformément aux | havenarbeider tot het verrichten van havenarbeid, overeenkomstig de |
dispositions du titre 4 du livre I du Codex sur le bien-être au | bepalingen van Boek I, Titel 4, van de Codex over het welzijn op het |
travail ; | werk; |
§ 4. des données relatives au résultat des tests psychotechniques, | § 4. gegevens met betrekking tot het resultaat van de psychotechnische |
comme visé à l'article 4, § 1, 3° ; | proeven, zoals bepaald in artikel 4, § 1, 3° ; |
§ 5. des données relatives à la preuve d'une connaissance suffisante | § 5. gegevens met betrekking tot het bewijs van een voldoende |
du langage professionnel, en exécution de l'article 4, § 1, 5° ; | professionele taalkennis in uitvoering van artikel 4, § 1, 5° ; |
§ 6. des données relatives au résultat de l'épreuve finale, comme | § 6. gegevens met betrekking tot het resultaat van de eindproef, zoals |
visée à l'article 4, § 1er, 6°, aux diplômes ou certificats obtenus | bedoeld in artikel 4, § 1, 6°, de door de havenarbeider behaalde |
par l'ouvrier portuaire et, en particulier, pendant trois semaines, | diploma's of getuigschriften, en in het bijzonder het gedurende drie |
avoir suivi les cours de préparation pour travailler en toute sécurité | weken hebben gevolgd van de voorbereidingslessen tot veilig werken en |
et à l'acquisition de la compétence professionnelle, et avoir réussi | tot het verwerven van de vakbekwaamheid, en het geslaagd zijn voor de |
l'épreuve finale ; | eindproef ; |
§ 7. les données relatives à une mesure, le cas échéant, de retrait ou | § 7. gegevens met betrekking tot een eventuele maatregel van |
de suspension de la reconnaissance de l'ouvrier portuaire, par la | intrekking of schorsing van de erkenning van de havenarbeider door de |
commission administrative ; | administratieve commissie ; |
§ 8. les données relatives : | § 8. gegevens met betrekking tot : |
a. au contrat de travail écrit de l'ouvrier portuaire, tel que prévu | a. de in artikelen 2, § 3, en 4, § 1, 8°, bepaalde schriftelijke |
aux articles 2, § 3, et 4, § 1, 8° ; | arbeidsovereenkomst van de havenarbeider ; |
b. la fin du contrat de travail de l'ouvrier portuaire, comme prévu à | b. het einde van de arbeidsovereenkomst van de havenarbeider, zoals |
l'article 7/1, § 1, 1), ; | voorzien in artikel 7/1, § 1, 1), ; |
c. à la mention, conformément à l'article 7/1, § 1, 2), si le contrat | c. de vermelding, overeenkomstig artikel 7/1, § 1, 2), of aan de |
de travail a été résilié pour motif grave. | arbeidsovereenkomst een einde werd gesteld om dringende reden. |
Art. 13/3.- Le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Art. 13/3.- De Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en |
sociale, en sa qualité de responsable du traitement, traite les | Sociaal Overleg verwerkt, als verwerkingsverantwoordelijke, de in |
données visées à l'article 13/2, pour la finalité suivante : la | artikel 13/2, bepaalde gegevens voor het volgende doeleinde : het |
création et le maintien de l'application, visée à l'article 13/1, y | oprichten en in stand houden van de in artikel 13/1 vermelde |
compris l'introduction, l'adaptation et la mise à jour des données | applicatie, waaronder de voormelde gegevens in de in artikel 13/1 |
susmentionnées dans l'application visée à l'article 13/1. | vermelde applicatie inbrengen, aanpassen en actualiseren. |
Art. 13/4.- Les commissions administratives, visées à l'article 1 § 1er, |
Art. 13/4.- De in artikel 1, § 1 bedoelde administratieve commissies |
traitent en leurs qualités de responsables du traitement les données | verwerken als verwerkingsverantwoordelijken de in artikel 13/2 |
visées à l'article 13/2 pour les finalités suivantes : | bepaalde gegevens voor de volgende doeleinden : |
§ 1er. le traitement et l'octroi numérique, via l'application visée à | § 1. het, via de in artikel 13/1 vermelde applicatie, op een digitale |
l'article 13/1, d'une reconnaissance postérieure d'un ouvrier | wijze behandelen en afleveren van een volgende erkenning van een |
portuaire qui n'est pas repris dans le pool et qui a déjà obtenu une | havenarbeider die niet werd opgenomen in de pool en die reeds een |
reconnaissance antérieure, pour autant que toutes les conditions de | eerdere erkenning heeft bekomen, op voorwaarde dat is voldaan aan alle |
reconnaissance, prévues à l'article 4 § 1, soient remplies ; | in artikel 4, § 1, bepaalde erkenningsvoorwaarden; |
§ 2. vérifier si un (candidat-) ouvrier portuaire remplit, oui ou non, | § 2. nagaan of een (kandidaat-) havenarbeider al dan niet aan alle in |
toutes les conditions de reconnaissance énoncées à l'article 4, § 1er,. | artikel 4, § 1, bepaalde erkenningsvoorwaarden voldoet. |
Art. 13/5.- Les personnes et institutions mentionnées à l'article |
|
13/9, §§ 2 et 3, traitent, en leurs qualités de responsables du | Art. 13/5.- De in artikel 13/9, §§ 2 en 3, vermelde personen en |
traitement, les données introduites dans l'application, lors du dépôt | instellingen verwerken als verwerkingsverantwoordelijken de gegevens |
d'une demande de reconnaissance, le document visé à l'article 4, § 1er, | die worden ingebracht in de applicatie bij het indienen van een |
8°, et les données visées à l'article 7/1, § 1er, pour les finalités suivantes : | erkenningsaanvraag, het in artikel 4, § 1, 8°, bedoelde document en de |
§ 1er. le respect des obligations en matière de rapports conformément | in artikel 7/1, § 1, bedoelde gegevens voor de volgende doeleinden : |
à l'article 7/1, § 1er ; | § 1. het naleven van de meldingsplichten op grond van artikel 7/1, § |
§ 2. vérifier si un (candidat-) ouvrier portuaire remplit, oui ou non, | 1; § 2. nagaan of een (kandidaat-) havenarbeider al dan niet aan alle in |
toutes les conditions de reconnaissance, énoncées à l'article 4, § 1er, | artikel 4, § 1, bepaalde erkenningsvoorwaarden voldoet en het |
et faire la demande de reconnaissance. | uitvoeren van een erkenningsaanvraag. |
Art. 13/6.- Les personnes visées à l'article 13/9, §§ 4 et 6, qui |
Art. 13/6.- De in artikel 13/9, §§ 4 en 6, vermelde personen die |
sont autorisées à contrôler si un ouvrier portuaire, qui n'est pas | gemachtigd zijn om toezicht te houden op het feit of een havenarbeider |
repris dans le pool, dispose d'une reconnaissance effective lorsqu'il | die niet werd opgenomen in de pool, op het ogenblik dat hij aan het |
est constaté sur le lieu de travail, traitent les données, visées à | werk wordt aangetroffen, over een effectieve erkenning beschikt, |
l'article 13/2 en tant que responsable du traitement, dans l'optique | verwerken de in artikel 13/2 bedoelde gegevens als |
de ce contrôle. | verwerkingsverantwoordelijke met het oog op dat toezicht. |
Art. 13/7.- Afin de sécuriser les données mentionnées à l'article |
Art. 13/7.- Teneinde de in artikel 13/2 bedoelde gegevens te |
13/2, les responsables du traitement limitent l'accès de ces données, | beveiligen, beperken de verwerkingsverantwoordelijken de toegang tot |
deze gegevens, tot hun belaste werknemers die verantwoordelijk zijn | |
à leurs travailleurs qui sont responsables de l'exécution des | voor de uitvoering van de verwerkingen met het oog op de vastgestelde |
traitements en vue des finalités fixées et tiennent une liste des | doeleinden, en houden zij een lijst bij van de personen die toegang |
personnes ayant accès aux données. | hebben tot de gegevens. |
Ces personnes sont liées à une obligation de confidentialité. | Deze personen zijn gehouden tot een geheimhoudingsplicht. |
Art. 13/8.- Les données à caractère personnel des ouvriers |
Art. 13/8.- De in artikel 13/2 bepaalde persoonsgegevens van de |
portuaires, visées à l'article 13/2, sont conservées pour une période | |
de 5 ans à partir du dernier jour de validité de la reconnaissance. | havenarbeiders worden bewaard gedurende een periode van 5 jaar te |
rekenen vanaf de laatste dag van de geldigheid van de erkenning. | |
Art. 13/9.- Les personnes et institutions suivantes ont accès à |
Art. 13/9.- De volgende personen en instellingen hebben toegang tot |
l'application visée à l'article 13/1 sous les conditions visées | de in artikel 13/1 vermelde applicatie onder de hierna vermelde |
ci-dessous : | voorwaarden: |
§ 1er. la personne physique/(candidat)-ouvrier portuaire qui est | § 1. de natuurlijke persoon/(kandidaat-) havenarbeider die in de in |
repris dans l'application, visée à l'article 13/1. | artikel 13/1 vermelde applicatie is opgenomen. |
L'accès : | De toegang: |
- porte sur l'ensemble des données reprises à l'article 13/2 | - heeft betrekking op alle gegevens zoals bedoeld in artikel 13/2, |
- est limité à la simple consultation de ses données, et | - is beperkt tot de loutere raadpleging van zijn gegevens, en |
- a pour objectif de lui permettre de vérifier ses données et, le cas | - heeft tot doel hem in staat te stellen zijn gegevens te controleren |
en, in voorkomend geval, zijn rechten uit te oefenen ten aanzien van | |
échéant, d'exécuter ses droits vis-à-vis des responsables de | de respectievelijke verwerkingsverantwoordelijken; |
traitements ; § 2. les employeurs qui sont membres d'une organisation d'employeurs | § 2. de werkgevers die aangesloten zijn bij een overeenkomstig artikel |
reconnue en vertu de l'article 3bis de la loi du 8 juin 1972 sur le | 3bis van de wet van 8 juni 1972 betreffende de havenarbeid erkende |
travail portuaire. | organisatie van werkgevers. |
Les données visées à l'article 13/2, §§ 2 à 8, ne sont pas visibles | De in artikel 13/2, §§ 2 tot 8 bedoelde gegevens worden, met |
dans l'application, à l'exception du § 8, si cette information porte | uitzondering van § 8, niet in de applicatie getoond, indien deze |
sur la relation contractuelle entre l'employeur et l'ouvrier portuaire | informatie betrekking heeft op de contractuele relatie tussen de |
concerné. L'application montre seulement si la personne recherchée | werkgever en de betrokken havenarbeider. De applicatie toont enkel of |
dispose d'une reconnaissance et si elle répond à toutes les conditions | de opgezochte persoon over een erkenning beschikt en of deze aan de |
de reconnaissance. | erkenningsvoorwaarden voldoet. |
L'accès : | De toegang: |
- a pour objectif de vérifier si le (candidat-) ouvrier portuaire | - heeft tot doel om te controleren of de (kandidaat-) havenarbeider |
remplit toutes les conditions de reconnaissance et d'introduire une | aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet en om een erkenningsaanvraag in |
demande de reconnaissance ; | te dienen ; |
- est limité à la simple consultation des données, visées à l'article | - is beperkt tot de loutere raadpleging van de gegevens, behalve voor |
13/2, sauf pour les données visées à l'article 7/1, § 1, où | de gegevens bedoeld in artikel 7/1, § 1, waar de werkgever de laatst |
l'employeur peut traiter ces dernières données. | vermelde gegevens kan bewerken. |
§ 3. les organisations d'employeurs, comme visées sous § 2. | § 3. de organisaties van werkgevers, zoals bedoeld in § 2. |
Les données visées à l'article 13/2, §§ 2 à 8, ne sont pas visibles, à | De in artikel 13/2, §§ 2 tot 8 bedoelde gegevens worden, met |
l'exception du § 8, si l'information porte sur la relation | uitzondering van § 8, niet in de applicatie getoond, indien deze |
contractuelle entre l'employeur pour lequel elle fait la demande de | informatie betrekking heeft op de contractuele relatie tussen de |
reconnaissance et l'ouvrier portuaire concerné. L'application montre | werkgever en de betrokken havenarbeider. De applicatie toont enkel of |
seulement si la personne recherchée dispose d'une reconnaissance et si | de opgezochte persoon over een erkenning beschikt en of deze aan alle |
elle répond à toutes les conditions de reconnaissance. | erkenningsvoorwaarden voldoet. |
L'accès : | De toegang: |
- a pour objectif de vérifier si le (candidat-) ouvrier portuaire | - heeft tot doel om te controleren of de (kandidaat-) havenarbeider |
remplit toutes les conditions de reconnaissance, si l'organisation | aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, indien de voormelde |
précitée effectue la demande de reconnaissance comme ouvrier portuaire | organisatie de aanvraag tot erkenning als havenarbeider voor rekening |
au nom de l'employeur ; | van de werkgever uitvoert; |
- est limité à la simple consultation des données, visées à l'article | - is beperkt tot de loutere raadpleging van de gegevens, behalve voor |
13/2, sauf pour les données visées à l'article 7/1, § 1, où | de gegevens bedoeld in artikel 7/1, § 1, 1) en 2), waar de voormelde |
l'organisation précitée peut traiter ces dernières données ; | organisatie de laatst vermelde gegevens kan bewerken; |
§ 4. les travailleurs des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la Commission paritaire des ports, qui ont été explicitement mandatés, à cette fin, par leur organisation et dont le mandat a été confirmé par la Sous-commission paritaire précitée. Les données, visées à l'article 13/2, §§ 2 à 8 ne sont pas visibles, l'application montre seulement si la personne recherchée dispose d'une reconnaissance et si elle répond à toutes les conditions de reconnaissance. L'accès : - a pour objectif de contrôler si un ouvrier portuaire, constaté sur le lieu de travail est, à ce moment-là, effectivement reconnu ; - est limité à la simple consultation des données. | § 4. de werknemers van de representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het havenbedrijf die daartoe uitdrukkelijk gemachtigd zijn door hun organisatie en bevestigd door het voormelde Paritair Subcomité. De in artikel 13/2, §§ 2 tot 8, bedoelde gegevens worden niet in de applicatie getoond, de applicatie toont enkel of de opgezochte persoon over een erkenning beschikt en of deze aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet. De toegang: - heeft tot doel om te controleren of een aan het werk aangetroffen havenarbeider, op dat ogenblik, effectief over een erkenning beschikt; - is beperkt tot de loutere raadpleging van de gegevens. |
§ 5. les fonctionnaires du Service public fédéral Emploi, Travail et | § 5. de in artikel 1, 1° en 4°, bedoelde ambtenaren van de Federale |
Concertation sociale, visés à l'article 1er, 1° et 4°, . | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
L'accès : | De toegang : |
- concerne toutes les données visées à l'article 13/2, ; | - heeft betrekking op alle in artikel 13/2 bedoelde gegevens; |
- a pour objectif de pouvoir introduire, adapter et actualiser les | - heeft tot doel om de voormelde gegevens in de in artikel 13/1 |
données précitées dans l'application visée à l'article 13/1 ; | vermelde applicatie te kunnen inbrengen, aanpassen en actualiseren; |
- contient la possibilité de consulter et modifier les données visées | - houdt de mogelijkheid in van de in artikel 13/2, gegevens, te |
à l'article 13/2. | raadplegen en te wijzigen. |
§ 6. les fonctionnaires désignés par l'arrêté royal du 1 juillet 2011 | § 6. de ambtenaren aangeduid door het koninklijk besluit van 1 juli |
portant exécution des articles 16, 13°, 17, 20, 63, 70 et 88 du Code | 2011 tot uitvoering van de artikelen 16, 13°, 17, 20, 63, 70 en 88 van |
pénal social et fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 2 juin | het Sociaal Strafwetboek en tot bepaling van de datum van |
2010 comportant des dispositions de droit pénal social, notamment dans | inwerkingtreding van de wet van 2 juni 2010 houdende bepalingen van |
het sociaal strafrecht, met name in het oorspronkelijke koninklijk | |
l'arrêté royal initial du 5 janvier 1978 désignant les fonctionnaires | besluit van 5 januari 1978 tot aanwijzing van de ambtenaren en |
et agents chargés de surveiller l'application de la loi du 8 juin 1972 | beambten, belast met het toezicht op de toepassing van de wet van 8 |
organisant le travail portuaire et ses arrêtés d'exécution, en ce qui | juni 1972 betreffende de havenarbeid en van de uitvoeringsbesluiten |
concerne les infractions qu'ils constatent sur base de la loi précitée | ervan, voor wat betreft de inbreuken die zij vaststellen op grond van |
et le présent arrêté royal. | de voormelde wet van 8 juni 1972 et dit koninklijk besluit. |
Les données, visées à l'article 13/2, §§ 2 à 8 ne sont pas visibles, | De in artikel 13/2, §§ 2 tot 8, bedoelde gegevens worden niet in de |
l'application montre seulement si la personne recherchée dispose d'une | applicatie getoond, de applicatie toont enkel of de opgezochte persoon |
reconnaissance et si elle répond à toutes les conditions de | over een erkenning beschikt en of deze aan alle erkenningsvoorwaarden |
reconnaissance. | voldoet. |
L'accès : | De toegang : |
- a pour objectif de contrôler si un ouvrier portuaire, constaté sur | - heeft enkel tot doel om te controleren of een aan het werk |
le lieu de travail est, à ce moment-là, effectivement reconnu ; | aangetroffen havenarbeider, op dat ogenblik, effectief over een erkenning beschikt ; |
- est limité à la simple consultation des données. | - is beperkt tot de loutere raadpleging van de gegevens. |
§ 7. les services régionaux de placement. | § 7. de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling. |
Les données, visées à l'article 13/2, §§ 2 à 8 ne sont pas visibles, | De in artikel 13/2, §§ 2 tot 8, bedoelde gegevens worden niet in de |
l'application montre seulement si la personne recherchée dispose d'une | applicatie getoond, de applicatie toont enkel of de opgezochte persoon |
reconnaissance et si elle répond à toutes les conditions de | over een erkenning beschikt en of deze aan alle erkenningsvoorwaarden |
reconnaissance. | voldoet. |
L'accès : | De toegang : |
- est limité à la donnée si un ouvrier portuaire remplit, oui ou non, | - is beperkt tot het gegeven of een havenarbeider al dan niet aan de |
aux conditions de reconnaissance ; | erkenningsvoorwaarden voldoet; |
- est limité à la simple consultation de la donnée précitée. » | - is beperkt tot de loutere raadpleging van het hoger vermeld gegeven. |
Art. 6.L'article 13/1, modifié par l'arrêté royal du 10 juillet 2016, |
» Art. 6.Artikel 13/1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juli |
devient l'article 13/10. | 2016, wordt artikel 13/10. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2020. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2020. |
Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2020. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 8 juin 1972, Moniteur belge du 10 août 1972. | Wet van 8 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1972. |
Arrêté royal du 5 juillet 2004, Moniteur belge du 4 août 2004. | Koninklijk besluit van 5 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 4 augustus 2004. |
Arrêté royal du 10 juillet 2016, Moniteur belge du 13 juillet 2016. | Koninklijk besluit van 10 juli 2016, Belgisch Staatsblad van 13 juli |
2016. |