Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kortgeding voor de Raad van State |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 26 JUIN 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en référé devant le Conseil d'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 26 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kortgeding voor de Raad van State ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 17, §§ 4bis en 4ter, ingevoegd bij de |
notamment l'article 17, §§ 4bis et 4ter, inséré par la loi du 4 août | wet van 4 augustus 1996; |
1996; Vu l'arrêté royal du 5 décembre 1991 déterminant la procédure en | Gelet op het koninklijk besluit van 5 december 1991 tot bepaling van |
de rechtspleging in kortgeding voor de Raad van State, inzonderheid op | |
référé devant le Conseil d'Etat, notamment les articles 15bis et | de artikelen 15bis en 15ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van |
15ter, insérés par l'arrêté royal du 19 décembre 1996; | 19 december 1996; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 1999; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, le 14 janvier 2000, sur | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 14 januari 2000, over het |
la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek dat het advies door de Raad van State binnen een termijn van |
dépassant pas un mois; | ten hoogste één maand wordt meegedeeld; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2000, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de |
Raad van State; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 15bis de l'arrêté royal du 5 décembre 1991 |
Artikel 1.Artikel 15bis van het koninklijk besluit van 5 december |
déterminant la procédure en référé devant le Conseil d'Etat, inséré | 1991 tot bepaling van de rechtspleging in kort geding voor de Raad van |
par l'arrêté royal du 19 décembre 1996, est remplacé par la | State, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 december 1996, |
disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« Art. 15bis.§ 1er. Lorsqu'à la suite d'un arrêt ayant ordonné la |
« Art. 15bis.§ 1. Wanneer naar aanleiding van een arrest waarin de |
suspension ou ayant confirmé la suspension provisoire de l'exécution | schorsing is bevolen of de voorlopige schorsing is bevestigd van de |
d'un acte ou d'un règlement, la partie adverse ou celui qui a intérêt | |
à la solution de l'affaire n'introduit pas, par lettre recommandée à | tenuitvoerlegging van een akte of reglement, de verwerende partij of |
la poste, une demande de poursuite de la procédure dans le délai prévu | degene die belang heeft bij de beslechting van de zaak, niet binnen de |
par l'article 17, § 4bis, des lois coordonnées, le greffier en chef, à la demande du membre de l'auditorat désigné, notifie aux parties que la chambre va statuer sur l'annulation de l'acte ou du règlement dont la suspension a été ordonnée. Les parties disposent d'un délai de quinze jours, à partir de la notification, pour demander à être entendues. Si aucune des parties ne demande à être entendue, la chambre peut, en leur absence, annuler l'acte ou le règlement. Si une partie demande à être entendue, le président convoque les parties à comparaître à bref délai. Entendu les parties et le membre de l'auditorat désigné en son avis, la chambre statue sans délai sur l'annulation. Les parties et leur avocat peuvent consulter le dossier au greffe pendant le temps fixé dans l'ordonnance du président. § 2. Lorsqu'il notifie aux parties que la chambre va statuer sur l'annulation de l'acte ou du règlement dont la suspension a été | termijn bepaald in artikel 17, § 4bis, van de gecoördineerde wetten een verzoek tot voortzetting van de procedure indient bij ter post aangetekende brief, geeft de hoofdgriffier, op verzoek van het aangewezen lid van het auditoraat, de partijen ervan kennis dat de kamer uitspraak zal doen over de vernietiging van de akte of het reglemeent waarvan de schorsing is bevolen. De partijen beschikken over een termijn van vijftien dagen, met ingang van de kennisgeving, om te vragen te worden gehoord. Indien geen van de partijen vraagt te worden gehoord, kan de kamer, in hun afwezigheid, de akte of het reglement vernietigen. Indien een partij vraagt te worden gehoord, roept de voorzitter de partijen op om spoedig te verschijnen. Nadat ze de partijen en het advies van het aangewezen lid van het auditoraat heeft gehoord, doet de kamer onverwijld uitspraak over de vernietiging. De partijen en hun advocaat kunnen ter griffie inzage nemen van het dossier, gedurende de tijd die wordt vastgesteld in de beschikking van de voorzitter. § 2. Wanneer de hoofdgriffier de partijen ervan kennis geeft dat de kamer uitspraak zal doen over de vernietiging van de akte of het |
ordonnée, le greffier en chef fait mention du texte de l'article 17, § | reglement waarvan de schorsing is bevolen, maakt hij melding van de |
4bis, des lois coordonnées ainsi que du paragraphe 1er du présent | tekst van artikel 17, § 4bis, van de gecoördineerde wetten, alsmede |
article. ». | van paragraaf 1 van dit artikel. ». |
Art. 2.L'article 15ter du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 2.Artikel 15ter van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd bij |
royal du 19 décembre 1996, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 19 december 1996, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 15ter.§ 1er. Lorsqu'à la suite d'un arrêt ayant rejeté une |
« Art. 15ter.§ 1. Wanneer de verzoekende partij naar aanleiding van |
demande de suspension d'un acte ou d'un règlement, la partie | een arrest waarin een vordering tot schorsing van een akte of |
requérante n'introduit pas, par lettre recommandée à la poste, une | |
demande de poursuite de la procédure dans le délai prévu par l'article | reglement is afgewezen, niet binnen de termijn vastgesteld in artikel |
17, § 4ter, des lois coordonnées, le greffier en chef, à la demande du membre de l'auditorat désigné, notifie à la partie requérante que la chambre va décréter le désistement d'instance, à moins que dans un délai de quinze jours, elle ne demande à être entendue. Si la partie requérante ne demande pas à être entendue, la chambre décrète le désistement d'instance. Si la partie requérante demande à être entendue, le président convoque les parties à comparaître à bref délai. Entendu les parties et le membre de l'auditorat désigné en son avis, la chambre statue sans délai sur le désistement d'instance. Les parties et leur avocat peuvent consulter le dossier au greffe pendant le temps fixé dans l'ordonnance du président. Au cas où plusieurs requérants ont déposé une demande de suspension et une requête en annulation qui leur sont communes et où une demande de poursuite de la procédure n'est introduite que par certains d'entre eux, les autres sont présumés se désister de l'instance et l'arrêt rendu sur la demande en annulation statue également sur le désistement de ceux qui omettent d'introduire une demande de poursuite de la procédure. § 2. Lorsqu'il notifie à la partie requérante que la chambre va | 17, § 4ter, van de gecoördineerde wetten een verzoek tot voortzetting van de procedure indient bij ter post aangetekende brief, stelt de hoofdgriffier, op verzoek van het aangewezen lid van het auditoraat, de verzoekende partij ervan in kennis dat de kamer de afstand van geding zal uitspreken, tenzij ze binnen een termijn van vijftien dagen vraagt te worden gehoord. Indien de verzoekende partij niet vraagt te worden gehoord, spreekt de kamer de afstand van geding uit. Indien de verzoekende partij vraagt te worden gehoord, roept de voorzitter de partijen op om spoedig te verschijnen. Nadat de kamer de partijen en het advies van het aangewezen lid van het auditoraat heeft gehoord, doet ze onverwijld uitspraak over de afstand van geding. De partijen en hun advocaat kunnen ter griffie inzage nemen in het dossier, gedurende de tijd die wordt vastgesteld in de beschikking van de voorzitter. Indien verscheidene verzoekers gemeenschappelijk een vordering tot schorsing en een verzoekschrift tot nietigverklaring hebben ingediend en een verzoek tot voortzetting van de procedure slechts door sommigen van hen wordt ingediend, worden de overigen geacht afstand te doen van geding en wordt in het arrest dat wordt gewezen over de vordering tot nietigverklaring ook uitspraak gedaan over de afstand van degenen die verzuimen een verzoek tot voortzetting van de procedure in te dienen. § 2. Wanneer de hoofdgriffier de verzoekende partij ervan in kennis |
décréter le désistement d'instance à moins que cette partie ne demande | stelt dat de kamer de afstand van geding zal uitspreken, tenzij deze |
à être entendue, le greffier en chef fait mention de l'article 17, § | partij vraagt te worden gehoord, maakt hij melding van artikel 17, § |
4ter, des lois coordonnées ainsi que du paragraphe 1er du présent | 4ter, van de gecoördineerde wetten alsmede van paragraaf 1 van dit |
article. ». | artikel. ». |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. | die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 26 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |