Arrêté royal portant exécution des articles 297, 299 et 301 de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 297, 299 en 301 van de programmawet van 27 december 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
26 JUILLET 2007. - Arrêté royal portant exécution des articles 297, | 26 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
299 et 301 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 | 297, 299 en 301 van de programmawet (I) van 27 december 2006 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op |
31, alinéa 1er, 1° | artikel 31, eerste lid, 1°; |
Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 |
retraite et de survie des travailleurs indépendants, notamment les | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, |
articles 32, alinéa 1er, et 33, 2°; | inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, en 33, 2°; |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het "handvest" van |
social, notamment l'article 24, alinéa 1er; | de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 24, eerste lid : |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment les articles | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, inzonderheid op de |
297, § 2, 1°, 299 et 301; | artikelen 297, § 2, 1°, 299 en 301; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
notamment l'article 18, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du | overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op artikel 18, |
8 août 1997 et l'article 20, modifié en dernier lieu par l'arrêté | laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, en |
royal du 8 août 1997; | artikel 20, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der |
indépendants, notamment l'article 1er, modifié en dernier lieu par | zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 15 décembre 1998, l'article 120, modifié par | koninklijk besluit van 15 december 1998, artikel 120, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 11 avril 1994, les articles 122 à 124, l'article | het koninklijk besluit van 11 april 1994, de artikelen 122 tot 124, |
125, modifié par l'arrêté royal du 15 décembre 1998, l'article 126, | artikel 125, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 december |
1998, artikel 126, artikel 126bis, ingevoegd bij het koninklijk | |
l'article 126bis, inséré par l'arrêté royal du 15 décembre 1998 et | besluit van 15 december 1998 en artikel 134, laatst gewijzigd bij het |
l'article 134, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 | koninklijk besluit van 15 december 1998; |
décembre 1998; | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 26 février 2007; | Pensioenen, gegeven op 26 februari 2007; |
Vu l'avis du Comité général de Gestion pour le statut social des | Gelet op het advies van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal |
travailleurs indépendants, donné le 15 mars 2007; | statuut van de zelfstandigen, gegeven op 15 maart 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 20 avril 2007; | april 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 april 2007; |
Vu l'avis n° 43.072/1 du Conseil d'Etat, donné le 31 mai 2007, en | Gelet op het advies nr. 43.072/1 van de Raad van State, gegeven op 31 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | mei 2007 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten over de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de Notre Ministre | Op voorstel van Onze Minister van Pensioenen en van Onze Minister van |
des Classes moyennes, | Middenstand, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - De la demande électronique de pension dans le régime | HOOFDSTUK I. - De elektronische pensioenaanvraag in de |
de pension des travailleurs salariés | pensioenregeling voor werknemers |
Article 1er.L'article 18 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Artikel 1.Artikel 18 van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
survie des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté | overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het |
royal du 8 août 1997, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Art. 18.§ 1er. Les personnes résidant en Belgique peuvent se |
« Art. 18.§ 1. De personen die in België verblijven, mogen zich |
présenter en personne à l'Office national en vue d'introduire | persoonlijk wenden tot de Rijksdienst om hun aanvraag in te dienen. |
directement leur demande. Le demandeur peut toutefois se faire représenter par une personne | De aanvrager kan zich evenwel laten vertegenwoordigen door een daartoe |
spécialement mandatée à cet effet. Cette personne doit être majeure et | speciaal gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn, in |
être en possession de la carte d'identité du demandeur, de sa propre | het bezit van de identiteitskaart van de aanvrager alsmede van zijn |
carte d'identité et d'une procuration. | eigen identiteitskaart et van een volmacht. |
Sur la production de la carte d'identité du demandeur, l'Office | Op voorlegging van de identiteitskaart van de aanvrager, dient de |
national introduit électroniquement la demande | Rijksdienst de aanvraag elektronisch in. |
§ 2. L'Office national remet immédiatement au demandeur ou à son | § 2. De Rijksdienst overhandigt de aanvrager of zijn lasthebber |
mandataire un accusé de réception qui mentionne les données | onmiddellijk een ontvangstbewijs dat de ingevoerde gegevens en de |
introduites et la date d'introduction de la demande. | datum van indiening van de aanvraag vermeldt. |
§ 3 Les personnes résidant en Belgique peuvent également introduire | § 3. De personen die in België verblijven mogen eveneens hun aanvraag |
directement leur demande par voie électronique. | rechtstreeks langs elektronische weg indienen. |
Le modèle de demande qui reprend les données à remplir obligatoirement | Het aanvraagmodel dat de verplicht in te vullen gegevens bevat wordt |
est déterminé conjointement par l'Office national et l'Institut | gezamenlijk door de Rijksdienst en het Rijksinstituut voor de Sociale |
national d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants; ce | Verzekeringen der Zelfstandigen bepaald; dit model is beschikbaar op |
modèle est accessible sur le portail de la sécurité sociale au moyen | de portaalsite van de sociale zekerheid met de elektronische |
de la carte d'identité électronique ou de la carte mentionnant les | identiteitskaart of met de kaart waarop de persoonlijke codes zijn |
codes personnels qui peut être obtenue sur le portail fédéral. | vermeld, die op de federale portaalsite kan worden verkregen. |
Deze aanvraag wordt aan de bevoegde behandelende instelling | |
Cette demande est transmise à l'institution d'instruction compétente | overgemaakt in de zin van artikel 296, § 2, 3°, van de programmawet |
au sens de l'article 296, § 2, 3°, de la loi-programme (I) du 27 | (I) van 27 décember 2006. |
décembre 2006. | |
L'Office national des Pensions envoie immédiatement au demandeur un | De Rijksdienst voor Pensioenen stuurt de aanvrager onmiddellijk een |
accusé de réception électronique qui mentionne toutes les données | elektronisch ontvangstbewijs toe, dat alle ingevoerde gegevens en de |
introduites ainsi que la date d'introduction de la demande. » | datum van indiening van de aanvraag vermeldt. » |
CHAPITRE II. - De la demande électronique de pension dans le régime de | HOOFDSTUK II. - De elektronische pensioenaanvraag |
pension des travailleurs indépendants | in de pensioenregeling voor zelfstandigen |
Art. 2.L'article 1er de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant |
Art. 2.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 |
règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des | houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | overlevingspensioen der zelfstandigen, laatst gewijzigd bij het |
du 15 décembre 1998, est complété par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 15 december 1998, wordt aangevuld met de |
« 11° par "institution d'instruction" : l'institution d'instruction au | volgende bepaling : « 11° onder "behandelende instelling" : de behandelende instelling in |
sens de l'article 296, § 2, 3° de la loi-programme (I) du 27 décembre | de zin van artikel 296, § 2, 3° van de programmawet (I) van 27 |
2006; | december 2006; |
12° par "bourgmestre" : le bourgmestre ou le fonctionnaire de | 12° onder "burgemeester" : de burgemeester of de door hem gemachtigde |
l'administration communale délégué par lui. » | ambtenaar van het gemeentebestuur. » |
Art. 3.A l'article 120 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 3.In artikel 120 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
11 avril 1994, l'alinéa 2 est abrogé. | koninklijk besluit van 11 april 1994, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 4.Les articles 122 à 124 et l'article 125 du même arrêté, |
Art. 4.De artikelen 122 tot 124 en artikel 125 van hetzelfde besluit, |
modifié par l'arrêté royal du 15 décembre 1998, sont remplacés par les | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 december 1998, worden |
dispositions suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« Article 122.Le bourgmestre est tenu de recevoir les demandes de |
« Artikel 122.De burgemeester is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
pension au moins une fois par semaine. | in ontvangst te nemen minstens een dag per week. |
Il informe le demandeur du local et des heures d'ouverture auxquels il | Hij wijst het lokaal aan alsmede de dagen en uren waarop de aanvragers |
peut se présenter. » | zich mogen aanmelden. » |
« Article 123.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement |
« Artikel 123.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de burgemeester |
devant le bourgmestre et d'être en possession de sa carte d'identité. | aanmelden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. |
Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à | Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal |
cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du | gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het |
document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte | bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen |
d'identité et d'une procuration jointe à la demande. » | identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. » |
« Article 124.Lorsque le demandeur ou son mandataire se présente en |
« Artikel 124.Wanneer de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt |
vue d'introduire une demande de pension, le bourgmestre établit immédiatement la demande électronique dont le modèle et les données à mentionner obligatoirement sont déterminés conjointement par l'Institut national et l'Office national. Cette demande est immédiatement transmise électroniquement à l'Institut national moyennant le respect de la procédure prescrite par ledit Institut. L'Institut national envoie immédiatement un accusé de réception électronique destiné au demandeur ou à son mandataire, qui mentionne les données introduites et la date d'introduction de la demande ». | om een pensioenaanvraag in te dienen, stelt de burgemeester onmiddellijk de elektronische aanvraag op waarvan het model en de verplicht te vermelden gegevens gezamenlijk door het Rijksinstituut en de Rijksdienst worden bepaald. Deze aanvraag wordt onmiddellijk elektronisch doorgezonden naar het Rijksinstituut met naleving van de door het voornoemde Rijksinstituut voorgeschreven procedure. Het Rijksinstituut zendt per kerende een ontvangstbewijs via elektronische weg terug, bestemd voor de aanvrager of zijn lasthebber, dat de ingevoerde gegevens en de datum van het indienen van de aanvraag vermeldt. » |
« Article 125.§ 1er. Lorsqu'une demande électronique est impossible, |
« Artikel 125.§ 1. Wanneer een elektronische aanvraag niet mogelijk |
le bourgmestre établit la demande sur un formulaire dont le modèle et | is, stelt de burgemeester de aanvraag op een formulier waarvan het |
les données à mentionner obligatoirement sont déterminés conjointement | model en de verplicht te vermelden gegevens gezamenlijk bepaald worden |
par l'Institut national et l'Office national. | door het Rijksinstituut en de Rijksdienst. |
Il remet au demandeur ou à son mandataire un accusé de réception qui | Hij overhandigt aan de aanvrager of aan zijn lasthebber een |
mentionne les données introduites et la date d'introduction de la | ontvangstbewijs dat de ingevoerde gegevens en de datum van indiening |
demande. | van de aanvraag vermeldt. |
§ 2. Dans les trois jours ouvrables de la réception de la demande, le bourgmestre l'envoie à l'Institut national. Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur un bordereau mis à disposition du bourgmestre par l'Institut national. Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un exemplaire est renvoyé au bourgmestre par ledit Institut comme accusé de réception. § 3. En aucun cas, le bourgmestre ne peut refuser de recevoir une demande. Il ne peut remettre le formulaire visé au § 1er au demandeur, à son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après | § 2. Binnen de drie werkdagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de burgemeester ze naar het Rijksinstituut. Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld op een door het Rijksinstituut ter beschikking van de burgemeester gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. Een exemplaar wordt door het genoemde Instituut als ontvangstbewijs naar de burgemeester teruggezonden. § 3. In geen enkel geval mag de burgemeester weigeren een aanvraag in ontvangst te nemen. Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van de aanvraag mag hij het in § 1 bedoelde formulier aan de aanvrager, |
l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. » | aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. » |
Art. 5.L'article 126 et l'article 126bis du même arrêté, inséré par |
Art. 5.Artikel 126 en artikel 126bis van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 15 décembre 1998, sont remplacés par les | bij het koninklijk besluit van 15 december 1998, worden vervangen door |
dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
« Article 126.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article |
« Artikel 126.§ 1. Onverminderd de bepalingen van artikel 120, mogen |
120, les demandes de prestations visées au présent chapitre peuvent | de in dit hoofdstuk bedoelde aanvragen om uitkeringen rechtstreeks bij |
être introduites directement auprès de l'Institut national. | het Rijksinstituut worden ingediend. |
§ 2. Le demandeur est tenu de se présenter personnellement à | § 2. De aanvrager moet zich persoonlijk bij het Rijksinstituut |
l'Institut national et d'être en possession de sa carte d'identité. | aanmelden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. |
Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à | Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal |
cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du | gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het |
document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte | bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen |
d'identité et d'une procuration jointe à la demande. | identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. |
§ 3. L'Institut national établit immédiatement la demande électronique | § 3. Het Rijksinstituut stelt onmiddellijk de elektronische aanvraag |
selon le modèle visé à l'article 124. | op volgens het in artikel 124 bedoeld model. |
Il remet immédiatement au demandeur ou à son mandataire un accusé de | Het overhandigt de aanvrager of zijn lasthebber onmiddellijk een |
réception qui mentionne les données introduites et la date | ontvangstbewijs dat de ingevoerde gegevens en de datum van indiening |
d'introduction de la demande. » | van de aanvraag vermeldt. » |
« Art 126bis. Sans préjudice des dispositions de l'article 120 et de | « Art 126bis. Onverminderd de bepalingen van artikel 120 en van |
l'article 126, § 1er, les demandes de prestations visées au présent | artikel 126, § 1, mogen de in dit hoofdstuk bedoelde aanvragen om |
chapitre peuvent être introduites directement par voie électronique. | uitkeringen rechtstreeks langs elektronische weg worden ingediend. |
Le modèle de demande qui reprend les données à remplir obligatoirement | Het aanvraagmodel dat de verplicht in te vullen gegevens bevat, wordt |
est déterminé conjointement par l'Institut national et l'Office | gezamenlijk door het Rijksinstituut en de Rijksdienst bepaald. |
national. Ce modèle est accessible sur le portail de la sécurité sociale au | Dit model is beschikbaar op de portaalsite van de sociale zekerheid |
moyen de la carte d'identité électronique ou de la carte mentionnant | met de elektronische identiteitskaart of met de kaart waarop de |
les codes personnels qui peut être obtenue sur le portail fédéral. | persoonlijke codes zijn vermeld die op de federale portaalsite kan |
worden verkregen. | |
La demande est transmise immédiatement à l'institution d'instruction | De aanvraag wordt onmiddellijk aan de bevoegde behandelende instelling |
compétente. | overgemaakt. |
L'Institut national envoie immédiatement au demandeur un accusé de | Het Rijksinstituut stuurt de aanvrager onmiddellijk een elektronisch |
réception électronique qui mentionne les données introduites et la | ontvangstbewijs toe, dat de ingevoerde gegevens en de datum van |
date d'introduction de la demande. » | indiening van de aanvraag vermeldt. » |
CHAPITRE III. - De la motivation et de la notification de la décision | HOOFDSTUK III. - De motivering en de kennisgeving van de beslissing in |
dans le régime de pension des travailleurs salariés | de pensioenregeling voor werknemers |
Art. 6.A l'article 20, § 1er, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
Art. 6.In artikel 20, § 1, van het koninklijk besluit van 21 december |
portant règlement général du régime de pension de retraite et de | 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- |
survie des travailleurs salariés, modifié en dernier lieu par l'arrêté | en overlevingspensioen voor werknemers, laatst gewijzigd bij het |
royal du 8 août 1997, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 8 augustus 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het vierde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« La décision est motivée : outre les mentions prévues aux articles | « De beslissing wordt gemotiveerd : behalve de vermeldingen bepaald in |
13, 14 et 15 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la charte" | de artikelen 13, 14 en 15 van de wet van 11 april 1995 tot invoering |
de l'assuré social, les décisions prises dans le cadre du régime des | van het "handvest" van de sociaal verzekerde, bevatten de beslissingen |
pensions de travailleurs salariés contiennent au minimum les données | genomen in het kader van de pensioenregeling voor werknemers minstens |
suivantes : | de volgende gegevens : |
1° Les années civiles qui ont été prises en considération et celles | 1° De kalenderjaren die in aanmerking zijn genomen en deze die zijn |
qui ont été rejetées; | verworpen; |
2° La qualité selon laquelle les prestations de travail ou les | 2° De hoedanigheid volgens dewelke de arbeidsprestaties of de |
périodes assimilées ont été prises en considération; | gelijkgestelde periodes in aanmerking zijn genomen; |
3° Le nombre de jours prestés (éventuellement convertis en équivalents | 3° Het aantal gepresteerde dagen (eventueel omgezet in voltijdse |
journaliers à temps plein) et la rémunération réelle brute; | dagequivalenten) en het werkelijke brutoloon; |
4° Les éventuelles rémunérations fictives et forfaitaires ainsi que le | 4° De eventuele fictieve en forfaitaire lonen alsook het aantal |
nombre de jours correspondants; | overeenkomstige dagen; |
5° Les rémunérations prises en considération pour le calcul, | 5° De lonen in aanmerking genomen voor de berekening, eventueel |
éventuellement plafonnées; | begrensd; |
6° Le coefficient de revalorisation; | 6° De herwaarderingscoëfficiënt; |
7° Le montant de la pension, constituée année par année et | 7° Het pensioenbedrag, jaar per jaar opgebouwd en eventueel gebracht |
éventuellement porté au droit minimum par année, et le montant global de la pension; | op het minimumrecht per jaar, en het globale pensioenbedrag; |
8° La fraction de carrière et éventuellement la pension minimum | 8° De loopbaanbreuk en eventueel het toegekende gewaarborgd |
garantie accordée; | minimumpensioen; |
9° Les règles de cumul éventuellement appliquées. | 9° De eventueel toegepaste cumulatieregels. |
Elle est notifiée au demandeur par lettre ordinaire. » | Ze wordt de aanvrager ter kennis gebracht met een gewone brief. » |
2° les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 4 et 5 : | 2° de volgende leden worden tussen de leden 4 en 5 ingevoegd : |
« Lorsque, dans le chef du demandeur, s'ouvre un droit à plusieurs | « Als voor de aanvrager een recht op verschillende pensioenen geopend |
pensions à charge de l'Office national et de l'Institut national | wordt ten laste van de Rijksdienst en het Rijksinstituut voor de |
d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants, les décisions | Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, worden de beslissingen, |
dûment motivées par chacune de ces institutions, sont notifiées | behoorlijk gemotiveerd door elk van deze instellingen, tegelijk ter |
conjointement au demandeur. Cette notification définitive commune et | kennis gebracht van de aanvrager. Deze definitieve gemeenschappelijke |
l'information relative au droit mensuel brut global à payer sont | kennisgeving en de informatie in verband met het te betalen globale |
adressées au demandeur par lettre ordinaire par l'Office national. | bruto maandelijks recht worden de aanvrager met een gewone brief |
Pour les pensions de retraite visées à l'article 10, § 3ter, de | toegezonden door de Rijksdienst. Voor de rustpensioenen bedoeld in |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime | artikel 10, § 3ter, van het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et à | tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
overlevingspensioen voor werknemers en in artikel 133quinquies van het | |
l'article 133quinquies de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant | koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement |
règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des | betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen, |
travailleurs indépendants, cette notification définitive commune | geschiedt deze definitieve gemeenschappelijke kennisgeving ten laatste |
intervient au plus tard quatre-vingt jours ouvrables avant la date de | 80 werkdagen voor de ingangsdatum. |
prise de cours. | Wanneer de inlichtingen nodig voor de verzending van de in het vorige |
Lorsque les renseignements nécessaires à l'envoi de la notification | lid bedoelde definitieve gemeenschappelijke kennisgeving niet |
commune définitive visée à l'alinéa précédent ne sont pas disponibles | beschikbaar zijn voor het verstrijken van de termijnen bepaald in de |
avant l'échéance des délais prévus aux articles 17 et 18 du contrat | artikelen 17 en 18 van de bestuursovereenkomst gesloten tussen de |
d'administration conclu entre l'Office et l'Etat belge, l'Office | Rijksdienst en de Belgische Staat, verzendt de Rijksdienst een |
national envoie une décision provisoire concernant les droits | voorlopige beslissing met betrekking tot de rechten toegekend in het |
attribués dans le cadre du régime des pensions de travailleurs | kader van de pensioenregeling voor werknemers. Tegen deze beslissing |
salariés. Cette décision n'est pas susceptible de recours. | staat geen rechtsmiddel open. |
CHAPITRE IV. - De la motivation et de la notification de la décision | HOOFDSTUK IV. - De motivering en de kennisgeving van de beslissing in |
dans le régime de pension des travailleurs indépendants | de pensioenregeling van de zelfstandigen |
Art. 7.L'article 1er de l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant |
Art. 7.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 december 1967 |
règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des | houdende algemeen reglement betreffende het rust- en |
travailleurs indépendants, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal | overlevingspensioen der zelfstandigen, laatst gewijzigd bij het |
du 15 décembre 1998, est complété par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 15 december 1998, wordt aangevuld met de |
volgende bepaling : | |
« 13° par "assuré social" : l'assuré social au sens de l'article 2, | « 13° onder "sociaal verzekerde"; de sociaal verzekerde in de zin van |
alinéa 1er, 7°, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la | artikel 2, eerste lid, 7°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering |
charte" de l'assuré social. » | van het "handvest" van de sociaal verzekerde. » |
Art. 8.L'article 134 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.Artikel 134 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 15 décembre 1998, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 15 december 1998, wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 134.Les décisions de l'Institut national sont datées, signées |
« Art. 134.De beslissingen van het Rijksinstituut worden gedateerd, |
et motivées. Elles sont notifiées à l'assuré social par lettre | ondertekend en met redenen omkleed. Er wordt aan de sociaal verzekerde |
ordinaire. | kennis van gegeven bij een gewone brief. |
Elles doivent contenir les mentions suivantes : | Zij moeten de volgende vermeldingen bevatten : |
1° la possibilité d'intenter un recours devant le tribunal compétent; | 1° de mogelijkheid om voor de bevoegde rechtbank een voorziening in te stellen; |
2° l'adresse du tribunal compétent; | 2° het adres van de bevoegde rechtbank; |
3° le délai et les modalités pour intenter un recours | 3° de termijn en de modaliteiten voor het instellen van een |
voorziening; | |
4° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire; | 4° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk |
5° les références du dossier et du service qui gère celui-ci; | Wetboek; 5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; |
6° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès | 6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing |
du service qui gère le dossier ou d'un service d'information désigné. | bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen voorlichtingsdienst. |
Si la décision ne contient pas les mentions visées à l'alinéa | Indien de beslissing de in het vorige lid genoemde vermeldingen niet |
précédent, le délai de recours ne court pas. | bevat, gaat de termijn om een voorziening in te stellen niet in. |
Outre les mentions visées à l'alinéa 2, les décisions de l'Institut | Behalve de in het tweede lid bedoelde vermeldingen, bevatten de |
national contiennent au minimum les données suivantes : | beslissingen van het Rijksinstituut minstens de volgende gegevens : |
1° les périodes d'activité professionnelle et y assimilées retenues | 1° de periodes van beroepsbezigheid en de periodes eraan gelijkgesteld |
dans la carrière et les périodes qui ont été rejetées; | die in aanmerking genomen werden in de loopbaan en de periodes die |
2° la fraction représentative de la carrière, éventuellement réduite; | verworpen werden; 2° de breuk die de loopbaan weergeeft, eventueel verminderd; |
3° les fractions qui expriment l'importance des pensions en vertu | 3° de breuken die de belangrijkheid van de pensioenen krachtens de |
d'autres régimes belges ou étrangers; | andere Belgische of buitenlandse stelsels weergeven; |
4° les revenus professionnels forfaitaires ou réels ou les revenus | 4° de forfaitaire of reële bedrijfsinkomsten of de fictieve inkomsten |
fictifs pris en compte pour le calcul de la pension, éventuellement | die in aanmerking genomen worden voor de berekening van het pensioen, |
plafonnés; | eventueel geplafonneerd; |
5° le coefficient d'adaptation; | 5° de aanpassingscoëfficiënt |
6° le montant de pension par année et le montant global de la pension; | 6° het pensioenbedrag per jaar en het globale pensioenbedrag; |
7° le montant de la pension minimum, s'il est accordé; | 7° het bedrag van het minimumpensioen, als het wordt toegekend; |
8° les règles de cumul en cas de bénéfice de plusieurs pensions; | 8° de cumulatieregels in geval van genot van meerdere pensioenen; |
9° le montant de la pension inconditionnelle allouable; 10° la justification du paiement ou du non-paiement de la pension. Lorsque, dans le chef d'un assuré social, s'ouvre un droit à plusieurs pensions à charge de l'Institut national et de l'Office national, les décisions dûment motivées par chacune de ces institutions lui sont notifiées conjointement. Cette notification définitive commune et l'information relative au droit mensuel brut global qui y est jointe sont adressées à l'assuré social par lettre ordinaire par l'Office national. Pour les pensions de retraite visées à l'article 133quinquies de | 9° het bedrag van het toekenbaar onvoorwaardelijk pensioen; 10° de verantwoording van het betalen of het niet-betalen van het pensioen. Als voor een sociaal verzekerde een recht op verschillende pensioenen geopend wordt ten laste van het Rijksinstituut en de Rijksdienst, worden hem de beslissingen, behoorlijk gemotiveerd door elk van deze instellingen, tegelijk ter kennis gebracht. Deze definitieve gemeenschappelijke kennisgeving en de informatie in verband met het globale bruto maandelijks recht worden de sociaal verzekerde met een gewone brief toegezonden door de Rijksdienst. Voor de rustpensioenen bedoeld in artikel 133quinquies van het |
l'arrêté royal du 22 décembre 1967 et à l'article 10, § 3ter, de | koninklijk besluit van 22 december 1967 en in artikel 10, § 3ter, van |
l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime | het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het |
de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, cette | algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
notification définitive commune intervient au plus tard quatre-vingts | werknemers, geschiedt deze definitieve gemeenschappelijke kennisgeving |
jours ouvrables avant la date de prise de cours | ten laatste tachtig werkdagen vóór de ingangsdatum. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.Les articles 296, § 1er, 1° et 2° et § 2, 297, § 1er, 2° et 3° |
Art. 9.De artikelen 296, § 1, 1° en 2° en § 2, 297, § 1, 2° en 3° en |
et § 2, 1°, de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 et les | § 2, 1°, van de programmawet (I) van 27 december 2006 en de artikelen |
articles 1er, 2 et 5 du présent arrêté entrent en vigueur, en ce qui | 1, 2 en 5 van dit besluit treden, wat de Rijksdienst voor Pensioenen |
concerne l'Office national des Pensions et l'Institut national | en het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen |
d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants, le 1er jour du | betreft, in werking op de 1ste dag van de vierde maand na die waarin |
quatrième mois qui suit la publication du présent arrêté au Moniteur | dit besluit is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en uiterlijk |
belge et au plus tard le 1er janvier 2008. | op 1 januari 2008. |
L'article 297, § 1er, 1° de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 | Artikel 297, § 1, 1°, van de programmawet (I) van 27 december 2006 en |
et l'article 4 du présent arrêté, entrent en vigueur, en ce qui | artikel 4 van dit besluit treedt, wat het Rijksinstituut voor de |
concerne l'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs | Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen betreft, in werking op de 1ste |
indépendants, le 1er jour du quatrième mois qui suit la publication du | dag van de vierde maand na die waarin dit besluit is bekendgemaakt in |
présent arrêté au Moniteur belge et au plus tard le 1er janvier 2008. | het Belgisch staatsblad en uiterlijk op 1 januari 2008. |
Art. 10.L'article 299 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 et |
Art. 10.Artikel 299 van de programmawet (I) van 27 december 2006 en |
les articles 6, 7 et 8 du présent arrêté entrent en vigueur au 1er | de artikelen 6, 7 en 8 van dit besluit, treden in werking op 1 januari |
janvier 2008. | 2008. |
Art. 11.Notre Ministre des Pensions et Notre Ministre des Classes |
Art. 11.Onze Minister van Pensioenen en Onze Minister van Middenstand |
moyennes sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Bruxelles, le 26 juillet 2007. | Brussel, 26 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |