Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 26 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 26 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police ("PJPol"); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); |
Vu le protocole de négociation n° 340/1 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 340/1 van het |
les services de police, conclu le 23 avril 2014; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 23 april |
Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 20 mars | 2014; Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
2015 et le 30 avril 2016; | op 20 maart 2015 en op 30 april 2016; |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 26 juillet 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 26 juli 2016; |
Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 20 octobre 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 20 oktober 2016; |
Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été | Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet |
régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn is gegeven en dat geen |
prolongation n'a été fomulée; qu'en conséquence, il a été passé outre; | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 60.509/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2016 en | Gelet op advies 60.509/2 van de Raad van State, gegeven op 14 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
TITRE Ier. - Dispositions modificatives | TITEL I. - Wijzigingsbepalingen |
Article 1er.L'article VIII.III.4, alinéa 2, PJPol, modifié par les |
Artikel 1.Artikel VIII.III.4, tweede lid, RPPol, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 29 janvier 2014, est complété par le 10°, rédigé | koninklijke besluiten van 29 januari 2014, wordt aangevuld met de |
comme suit : | bepaling onder 10°, luidende : |
"10° les prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | "10° de verminderde prestaties wegens een langdurige medische |
longue durée.". | ongeschiktheid.". |
Art. 2.Dans le PJPol, il est inséré un article VIII.IV.7bis rédigé |
Art. 2.In het RPPol wordt een artikel VIII.IV.7bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
"Art. VIII.IV.7bis. Le membre du personnel, non aspirant, a droit à un | "Art. VIII.IV.7bis. Het personeelslid, met uitzondering van de |
congé de cinq jours ouvrables par an pour les activités suivantes : | aspirant, heeft recht op een verlof van vijf werkdagen per jaar voor de volgende activiteiten : |
1° l'accompagnement et l'assistance de malades, de personnes | 1° het vergezellen en bijstaan van zieken, personen met een handicap |
handicapées et de personnes en précarité sociale lors de voyages et | en maatschappelijk kwetsbare personen tijdens vakantiereizen en |
séjours de vacances en Belgique et à l'étranger. Ces voyages et | vakantieverblijven in België en het buitenland. Die vakantiereizen en |
séjours de vacances doivent être organisés par une association, une | vakantieverblijven moeten georganiseerd worden door een vereniging, |
institution publique ou une institution privée dont la mission | een openbare instelling of een privé-instelling, waarvan de opdracht |
consiste à s'occuper de malades, de personnes handicapées ou de | erin bestaat de zorg voor zieken, personen met een handicap of |
personnes en précarité sociale et qui reçoit des subsides publics à | maatschappelijk kwetsbare personen op zich te nemen en die hiervoor |
cet effet; | subsidies van de overheid krijgt; |
2° l'accompagnement de sportifs handicapés lors de leur participation | 2° het begeleiden van sporters met een handicap die deelnemen aan de |
aux jeux paralympiques ou aux "special olympics". | paralympische spelen of de "special olympics". |
Le congé visé à l'alinéa 1er peut être accordé au membre du personnel | Het in het eerste lid bedoelde verlof kan worden toegestaan aan het |
pout autant que la personne concernée : | personeelslid voor zover de betrokken persoon : |
- soit habite sous le même toit que le membre de personnel; | - ofwel met het personeelslid onder hetzelfde dak woont; |
- soit, si la personne n'habite pas sous le même toit que le membre du | - ofwel, indien de persoon niet met het personeelslid onder hetzelfde |
personnel, soit un parent ou un allié au premier degré. | dak woont, een bloed- of aanverwant in de eerste graad is. |
Pour bénéficier de ce congé, le service peut demander au membre du | Om dit verlof te genieten, kan de dienst het personeelslid vragen het |
personnel de fournir la preuve de participation aux activités.". | bewijs te leveren van deelname aan de activiteiten.". |
Art. 3.Dans l'article VIII.X.16bis PJPol, inséré par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel VIII.X.16bis RPPol, ingevoegd bij het koninklijk |
du 14 octobre 2008, les mots "du nombre de jours visé à l'article | besluit van 14 oktober 2008, worden de woorden "op het in artikel |
VIII.III.1" sont remplacés par les mots "du nombre de jours visé à | VIII.III.1 bedoelde aantal dagen" vervangen door de woorden "op het |
l'article VIII.III.1 ou, le cas échéant, du nombre de jours visé à | aantal dagen bedoeld in artikel VIII.III.1 of, in voorkomend geval, op |
l'article VIII.III.1bis". | het aantal dagen bedoeld in artikel VIII.III.1bis". |
Art. 4.Dans la partie VIII, Titre X du PJPol, il est inséré un |
Art. 4.In Deel VIII, Titel X van het RPPol wordt een hoofdstuk IIbis |
chapitre IIbis, comportant les articles VIII.X.16quater à | ingevoegd dat de artikelen VIII.X.16quater tot VIII.X.16septies bevat, |
VIII.X.16septies, rédigé comme suit : | luidende : |
"Chapitre IIbis. - Prestations réduites suite à une inaptitude | "Hoofdstuk IIbis. - Verminderde prestaties wegens een langdurige |
médicale de longue durée | medische ongeschiktheid |
Art. VIII.X.16quater. § 1er. Le membre du personnel, non aspirant, ni | Art. VIII.X.16quater. § 1. Het personeelslid, met uitzondering van de |
stagiaire, ni membre du personnel contractuel, peut demander d'exercer | aspirant, de stagiair en het contractuele personeelslid, kan vragen om |
sa fonction dans le cadre de prestations réduites pour raisons | zijn ambt met verminderde prestaties wegens medische redenen uit te |
médicales lorsque, suite à une inaptitude médicale de longue durée, il | oefenen, wanneer het ingevolge een langdurige medische ongeschiktheid |
est empêché de travailler à temps plein à la suite d'une période de | verhinderd is voltijds te werken aansluitend op een periode van |
prestations réduites pour maladie en application des articles | verminderde prestaties wegens ziekte in toepassing van de artikelen |
VIII.X.12 à VIII.X.16ter ou après une absence ininterrompue pour cause | VIII.X.12 tot VIII.X.16ter of na een ononderbroken afwezigheid wegens |
de maladie d'au moins trente jours. | ziekte van tenminste dertig dagen. |
§ 2. Le membre du personnel visé au § 1er peut reprendre sa fonction à | § 2. Het in § 1 bedoelde personeelslid kan zijn ambt opnieuw opnemen |
concurrence de 50 %, 60 % ou 80 % de ses prestations normales pour une période de maximum douze mois, à moins que le médecin du service médical estime que le nouvel examen doit avoir lieu plus tôt. Des prolongations peuvent être accordées pour des périodes de tout au plus douze mois, si le médecin du service médical estime lors d'un nouvel examen que l'état de santé du membre du personnel le justifie. Au cours d'une période de prestations réduites, le membre du personnel peut demander un nouvel examen médical auprès du service médical en vue d'adapter son régime de travail. A chaque examen, le médecin du service médical juge si le membre du | ten belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties voor een periode van maximum twaalf maanden, tenzij de arts van de medische dienst oordeelt dat het nieuwe onderzoek vroeger moet plaatsvinden. Verlengingen mogen worden toegestaan voor periodes van ten hoogste twaalf maanden, indien de arts van de medische dienst bij een nieuw onderzoek oordeelt dat de gezondheidstoestand van het personeelslid dit wettigt. Tijdens een lopende periode van verminderde prestaties kan het personeelslid een nieuw medisch onderzoek aanvragen bij de medische dienst met het oog op het aanpassen van zijn arbeidsstelsel. Bij elk onderzoek oordeelt de arts van de medische dienst of het |
personnel est apte à prester 50 %, 60 % ou 80 % des prestations | personeelslid geschikt is om 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale |
normales. | prestaties te leveren. |
§ 3. Les prestations réduites sont effectuées selon une répartition | § 3. De verminderde prestaties worden verricht volgens een verdeling |
des prestations sur la semaine, conformément à l'avis du médecin du | van de prestaties over de week overeenkomstig het advies van de arts |
service médical. | van de medische dienst. |
§ 4. La durée des prestations réduites suite à une inaptitude médicale | § 4. De duur van de verminderde prestaties wegens een langdurige |
de longue durée n'est pas imputée sur le nombre de jours de congé visé | medische ongeschiktheid wordt niet aangerekend op het aantal |
à l'article VIII.X.1er. | verlofdagen bedoeld in artikel VIII.X.1. |
§ 5. Les prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | § 5. De verminderde prestaties wegens een langdurige medische |
longue durée sont suspendues par : | ongeschiktheid worden opgeschort door : |
1° l'interruption de la carrière professionnelle; | 1° de loopbaanonderbreking; |
2° le départ anticipé à mi-temps; | 2° de halftijdse vervroegde uittreding; |
3° la semaine volontaire de quatre jours; | 3° de vrijwillige vierdagenweek; |
4° l'absence de longue durée pour raisons personnelles; | 4° de afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden; |
5° les congés dans le cadre de la protection de la maternité; | 5° de verloven in het raam van de moederschapsbescherming; |
6° le congé parental; | 6° het ouderschapsverlof; |
7° la semaine de quatre jours avec et sans prime; | 7° de vierdagenweek met en zonder premie; |
8° le travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans. | 8° het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar. |
L'autorisation d'effectuer des prestations réduites suite à une | De machtiging om verminderde prestaties wegens een langdurige medische |
inaptitude médicale de longue durée est temporairement interrompue | ongeschiktheid te verrichten, wordt tijdelijk onderbroken tijdens een |
lors d'une absence pour maladie, pour un accident du travail, pour un | afwezigheid wegens ziekte, wegens een arbeidsongeval, wegens een |
accident survenu sur le chemin du travail et pour une maladie | ongeval op de weg van en naar het werk en wegens een beroepsziekte. |
professionnelle. Art. VIII.X.16quinquies. § 1er. Le membre du personnel visé à | Art. VIII.X.16quinquies. § 1. Het personeelslid bedoeld in artikel |
l'article VIII.X.16quater, § 1er, bénéficie de son traitement complet | VIII.X.16quater, § 1, geniet zijn volledige wedde voor de eerste |
pour les douze premiers mois de prestations réduites suite à une | twaalf maanden van de verminderde prestaties wegens een langdurige |
inaptitude médicale de longue durée. | medische ongeschiktheid. |
La durée visée à l'alinéa 1er est diminuée du nombre de jours de | De in het eerste lid bedoelde duur wordt verminderd met het aantal |
prestations réduites pour maladie que le membre du personnel a déjà | dagen verminderde prestaties wegens ziekte dat het personeelslid reeds |
pris pour la même affection en application des articles VIII.X.12 à | heeft opgenomen voor dezelfde aandoening in toepassing van de |
VIII.X.16ter. | artikelen VIII.X.12 tot VIII.X.16ter. |
§ 2. Après épuisement du délai visé dans le § 1er, le membre du | § 2. Na uitputting van de in § 1 bedoelde termijn geniet het |
personnel bénéficie du traitement dû pour les prestations réduites, | personeelslid de wedde die verschuldigd is voor de verminderde |
augmenté d'un complément égal à 60 % du traitement qui aurait été dû | prestaties, vermeerderd met een aanvulling gelijk aan 60 % van de |
pour les prestations non fournies. | wedde die verschuldigd zou zijn voor de prestaties die niet worden verstrekt. |
Art. VIII.X.16sexies. § 1er. Le membre du personnel qui désire | Art. VIII.X.16sexies. § 1. Het personeelslid dat verminderde |
prestaties wegens een langdurige medische ongeschiktheid wenst te | |
bénéficier de prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | genieten, dient ten minste vijf werkdagen voor de datum waarop de |
longue durée doit avoir obtenu l'avis du médecin du service médical au | verminderde prestaties aanvangen, het advies van de arts van de |
moins cinq jours ouvrables avant le début des prestations réduites. | medische dienst verkregen te hebben. |
Le membre du personnel doit produire un rapport médical circonstancié | Het personeelslid dient een omstandig geneeskundig verslag voor te |
établi par un médecin spécialiste. | leggen van een arts-specialist. |
§ 2. Le médecin du service médical se prononce sur l'aptitude médicale | § 2. De arts van de medische dienst spreekt zich uit over de medische |
du membre du personnel à reprendre ses fonctions à concurrence de 50 | geschiktheid van het personeelslid om zijn ambt terug op te nemen ten |
%, 60 % ou 80 % des prestations normales. Ce médecin remet aussi | belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties. Die arts |
rapidement que possible, le cas échéant, après avoir consulté le | overhandigt zo spoedig mogelijk, eventueel na de arts-specialist |
médecin spécialiste visé au § 1er, alinéa 2, ses constatations écrites | bedoeld in § 1, tweede lid, te hebben geraadpleegd, zijn schriftelijke |
au membre du personnel. | bevindingen aan het personeelslid. |
§ 3. Après la remise de ses constatations par le médecin du service | § 3. Na de overhandiging van zijn bevindingen door de arts van de |
medische dienst in het raam van een aanvraag voor verminderde | |
médical dans le cadre d'une demande de prestations réduites suite à | prestaties wegens een langdurige medische ongeschiktheid, kan het |
une inaptitude médicale de longue durée, le membre du personnel peut | personeelslid, in onderling akkoord met de medische dienst, een |
désigner un médecin-arbitre, de commun accord avec le service médical, | arts-scheidsrechter aanwijzen binnen de twee werkdagen na de |
dans les deux jours ouvrables qui suivent la remise des constatations | overhandiging van de bevindingen met het oog op het beslechten van het |
en vue de régler le litige médical. Si aucun accord ne peut être | medisch geschil. Indien geen akkoord kan worden bereikt binnen de twee |
conclu dans les deux jours ouvrables, le membre du personnel peut | werkdagen kan het personeelslid met het oog op het beslechten van het |
désigner, en vue de régler le litige médical, un médecin-arbitre qui | medisch geschil een arts-scheidsrechter aanwijzen die voldoet aan de |
satisfait aux dispositions de la loi du 13 juin 1999 relative à la | bepalingen van de wet van 13 juni 1999 betreffende de |
médecine de contrôle et figure sur la liste fixée en exécution de la | controlegeneeskunde en voorkomt op de lijst die in uitvoering van de |
loi précitée. | voornoemde wet werd vastgesteld. |
Le médecin-arbitre effectue l'examen médical et statue sur le litige médical dans les trois jours ouvrables qui suivent sa désignation. Toute autre constatation demeure couverte par le secret professionnel. Les frais de cette procédure, ainsi que les éventuels frais de déplacement du membre du personnel, sont à charge de la partie qui succombe. Le médecin-arbitre porte sa décision à la connaissance du médecin spécialiste visé au § 1er, alinéa 2, et du médecin du service médical. Le service médical et le membre du personnel en sont immédiatement avertis par lettre recommandée à la poste par le médecin-arbitre. | De arts-scheidsrechter voert het medisch onderzoek uit en beslist over het medisch geschil binnen de drie werkdagen na zijn aanwijzing. Elke andere vaststelling blijft gedekt door het beroepsgeheim. De kosten van die procedure, alsmede de eventuele verplaatsingskosten van het personeelslid, vallen ten laste van de in het ongelijk gestelde partij. De arts-scheidsrechter brengt de arts-specialist bedoeld in § 1, tweede lid, en de arts van de medische dienst op de hoogte van zijn beslissing. De medische dienst en het personeelslid worden hiervan onmiddellijk verwittigd door de arts-scheidsrechter bij een ter post aangetekende brief. |
Art. VIII.X.16septies. Si le service médical estime que le membre du | Art. VIII.X.16septies. Indien de medische dienst van oordeel is dat |
personnel est apte à reprendre l'exercice de ses fonctions à | het personeelslid geschikt is om zijn ambt terug op te nemen ten |
concurrence de 50 %, 60 % ou 80 % des prestations normales, il en | belope van 50 %, 60 % of 80 % van zijn normale prestaties dan geeft |
informe l'autorité compétente dont relève le membre du personnel. | hij daarvan kennis aan de bevoegde overheid onder wie het personeelslid ressorteert. |
L'autorité compétente invite le membre du personnel à reprendre le | De bevoegde overheid nodigt het personeelslid uit het werk te |
travail. | hervatten. |
Si le membre du personnel ne donne pas suite à cette demande de | Indien het personeelslid geen gevolg geeft aan deze vraag om het werk |
reprendre le travail, il se trouve de plein droit en non-activité.". | te hervatten, bevindt het zich van rechtswege in non-activiteit.". |
Art. 5.A l'article XI.II.21, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
Art. 5.In artikel XI.II.21, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans | koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de |
le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een |
longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre | langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel |
les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour | VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en |
interruption de carrière professionnelle à temps partiel". | de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". |
Art. 6.A l'article XI.III.1er, § 2, alinéa 1er, PJPol, modifié par |
Art. 6.In artikel XI.III.1, § 2, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
les arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots | koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de |
"dans le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude | woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een |
médicale de longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont | langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel |
insérés entre les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un | VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en |
congé pour interruption de carrière professionnelle à temps partiel". | de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". |
Art. 7.A l'article XI.III.29, § 5, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
Art. 7.In artikel XI.III.29, § 5, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 26 mars 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans | koninklijke besluiten van 26 maart 2005 en 29 januari 2014, worden de |
le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een |
longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre | langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel VIII.X.16quater" |
les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre des régimes de la | ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en de woorden "in het |
semaine volontaire de quatre jours". | raam van de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek". |
Art. 8.A l'article XI.III.43, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
Art. 8.In artikel XI.III.43, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans | koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de |
le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een |
longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre | langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel |
les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour | VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en |
interruption de carrière professionnelle à temps partiel". | de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". |
Art. 9.A l'article XI.IV.121, alinéa 1er, PJPol, modifié par les |
Art. 9.In artikel XI.IV.121, eerste lid, RPPol, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 13 juin 2005 et du 29 janvier 2014, les mots "dans | koninklijke besluiten van 13 juni 2005 en 29 januari 2014, worden de |
le cadre des prestations réduites suite à une inaptitude médicale de | woorden "in het raam van de verminderde prestaties wegens een |
longue durée visées à l'article VIII.X.16quater," sont insérés entre | langdurige medische ongeschiktheid bedoeld in artikel |
les mots "tel que dû" et les mots "dans le cadre d'un congé pour | VIII.X.16quater," ingevoegd tussen de woorden "zoals verschuldigd" en |
interruption de carrière professionnelle à temps partiel". | de woorden "in het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking". |
TITRE II. - Disposition finale | TITEL II. - Slotbepaling |
Art. 10.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 10.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 26 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |